[evolution-data-server/gnome-3-38] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server/gnome-3-38] Update Catalan translation
- Date: Wed, 16 Sep 2020 05:30:42 +0000 (UTC)
commit 0cd6349df2dfe52280479c30e27f262a7676b63f
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Wed Sep 16 07:30:08 2020 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 20 ++++++++++----------
1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 2827baea5..3f07250df 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2728,12 +2728,12 @@ msgstr "Aquest xifratge no implementa la verificació"
#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:227
#, c-format
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Amb aquest xifratge no es pot encriptar"
+msgstr "Amb aquest xifratge no es pot xifrar"
#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:241
#, c-format
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Aquest xifratge no es pot desencriptar"
+msgstr "Aquest xifratge no es pot desxifrar"
#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:356
msgid "Signing message"
@@ -2741,11 +2741,11 @@ msgstr "Signatura del missatge"
#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:648
msgid "Encrypting message"
-msgstr "Encriptació del missatge"
+msgstr "Xifratge del missatge"
#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:821
msgid "Decrypting message"
-msgstr "Desencriptació del missatge"
+msgstr "Desxifratge del missatge"
#: ../src/camel/camel-data-cache.c:199
#, c-format
@@ -3130,7 +3130,7 @@ msgid ""
"Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, "
"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
msgstr ""
-"Adoneu-vos que el contingut encriptat no conté informació sobre el "
+"Adoneu-vos que el contingut xifrat no conté informació sobre el "
"destinatari, de manera que se us demanarà la contrasenya per a cada clau "
"privada emmagatzemada."
@@ -3200,7 +3200,7 @@ msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura del missatge: "
#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2557
msgid "Could not generate encrypting data: "
-msgstr "No s'han pogut generar les dades per encriptar: "
+msgstr "No s'han pogut generar les dades per xifrar: "
#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2638
msgid "This is a digitally encrypted message part"
@@ -4010,7 +4010,7 @@ msgstr "No s'han pogut afegir dades al codificador"
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1528
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
-msgstr "Desencriptació S/MIME: no s'ha trobat cap contingut encriptat"
+msgstr "Desencriptació S/MIME: no s'ha trobat cap contingut xifrat"
#: ../src/camel/camel-store.c:1412
#, c-format
@@ -6293,7 +6293,7 @@ msgstr ""
" que l'URL real on es demana i actualitza el testimoni no es pot canviar "
"aquí, el nom d'amfitrió és per permetre a altres servidors, on es pugui "
"utilitzar el servei OAuth2. Exemples: «Company:mail.company.com»: permet "
-"l'autenticació «Company» OAuth2 per al host «mail.company.com», «Company-"
+"l'autenticació «Company» OAuth2 per a l'amfitrió. «mail.company.com», «Company-"
"CalDAV:caldav.company.com» - permet l'autenticació «Company» OAuth2 per "
"qualsevol font «CalDAV», que llegeix dades de l'amfitrió de "
"«caldav.company.com»"
@@ -6311,8 +6311,8 @@ msgid ""
"User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to "
"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
msgstr ""
-"Un ID de client OAuth2 que s'utilitza per connectar als servidors Google, en"
-" comptes del que proveeix el programa."
+"Un ID de client OAuth2 pels servidors Google. Una cadena buida vol dir "
+"que s'utilitza el que proveeix el programa. Canviar això requereix reiniciar."
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]