[geary] Update Croatian translation



commit 3e176af1e11d8df89a20877c9d8a253a0832fad3
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Tue Sep 15 23:17:28 2020 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 2961 +++-----------------------------------------------------------
 1 file changed, 116 insertions(+), 2845 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 3ed90502d..d9656025e 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-03-31 15:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-31 17:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-13 04:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-16 01:03+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/";
 "hr/)\n"
@@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "Pošalji datoteke koristeći Geary"
 
 #. Translators: The application name
 #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
-#: src/client/application/application-main-window.vala:590
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560
+#: src/client/application/application-main-window.vala:608
 msgid "Geary"
 msgstr "Geary"
 
@@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "E-pošta"
 
 #. Translators: The application's summary / tagline
 #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15
 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
-#: src/client/application/application-client.vala:32
+#: src/client/application/application-client.vala:33
 msgid "Send and receive email"
 msgstr "Primi i pošalji e-poštu"
 
@@ -60,11 +60,11 @@ msgid "Email;E-mail;Mail;"
 msgstr "Epošta;E-pošta;Pošta;"
 
 #. Translators: The development team's name
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13
 msgid "Geary Development Team"
 msgstr "Geary razvojni tim"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17
 msgid ""
 "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
 "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
 "okruženje. Omogućuje vam čitanje, pronalazak i slanje e-pošte iz "
 "jednostavnog, modernog sučelja."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22
 msgid ""
 "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
 "and click from message to message."
@@ -82,43 +82,43 @@ msgstr ""
 "Razgovori vam omogućuju čitanje potpune rasprave bez potrebe za "
 "pronalaženjem i klikanjem iz poruke u poruku."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26
 msgid "Geary’s features include:"
 msgstr "Gearyjeve značajke uključuju:"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28
 msgid "Quick email account setup"
 msgstr "Brzo podešavanje računa e-pošte"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
 msgid "Shows related messages together in conversations"
 msgstr "Prikazuje povezane poruke zajedno u razgovoru"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
 msgid "Fast, full text and keyword search"
 msgstr "Brza pretraga po potpunom tekstu i ključnoj riječi"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
 msgstr "Potpuno funkcionalan sastavljač poruke u HTML-u i običnom tekstu"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
 msgid "Desktop notification of new mail"
 msgstr "Obavijest radnog okruženja o novoj pošti"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:34
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
 msgstr ""
 "Kompatibilno s GMailom, Yahoo! Mailom, Outlook.com i ostalim IMAP "
 "poslužiteljima"
 
 #. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47
 msgid "Geary displaying a conversation"
 msgstr "Geary prikazuje razgovor"
 
 #. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58
 msgid "Geary showing the rich text composer"
 msgstr "Geary prikazuje sastavljača obogaćenog tekstom"
 
@@ -368,13 +368,13 @@ msgstr "Svi ostali"
 
 #. Translators: In-app notification label
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321
 msgid "Check your receiving login and password"
 msgstr "Provjerite svoju prijavu i lozinku primanja"
 
 #. Translators: In-app notification label
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334
 msgid "Check your receiving server details"
 msgstr "Provjerite svoje pojedinosti poslužitelja primanja"
 
@@ -384,13 +384,13 @@ msgstr "Provjerite svoje pojedinosti poslužitelja primanja"
 #. specify custom creds here
 #. Translators: In-app notification label
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355
 msgid "Check your sending login and password"
 msgstr "Provjerite svoju prijavu i lozinku slanja"
 
 #. Translators: In-app notification label
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368
 msgid "Check your sending server details"
 msgstr "Provjerite svoje pojedinosti poslužitelja slanja"
 
@@ -446,14 +446,14 @@ msgstr "osoba primjer hr"
 #. Translators: Label for the user's login name for an
 #. IMAP, SMTP, etc service
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:884
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889
 msgid "Login name"
 msgstr "Ime prijave"
 
 #. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
 #. SMTP, etc service
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1006
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011
 #: ui/password-dialog.glade:108
 msgid "Password"
 msgstr "Lozinka"
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Lozinka"
 #. Translators: This label describes the host name or IP
 #. address and port used by an account's IMAP service.
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:728
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733
 msgid "IMAP server"
 msgstr "IMAP poslužitelj"
 
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "imap.primjer.hr"
 #. Translators: This label describes the host name or IP
 #. address and port used by an account's SMTP service.
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:734
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739
 msgid "SMTP server"
 msgstr "SMTP poslužitelj"
 
@@ -624,55 +624,54 @@ msgstr[1] "%d dana unatrag"
 msgstr[2] "%d dana unatrag"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2060
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2061
 msgid "Undo"
 msgstr "Vrati"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2043
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2044
 msgid "Redo"
 msgstr "Ponovi"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:446
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
 msgid "Gmail"
 msgstr "Gmail"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:450
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
 msgid "Outlook.com"
 msgstr "Outlook.com"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
 #. Translators: Tooltip for accounts that have been
 #. loaded but disabled by the user.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388
 msgid "This account has been disabled"
 msgstr "Ovaj račun je onemogućen"
 
 #. Translators: Tooltip for accounts that have been
 #. loaded but because of some error are not able to be
 #. used.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:393
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397
 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
 msgstr "Ovaj račun je naišao na problem i nedostupan je"
 
-#. Translators: Label for adding a generic email account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466
 msgid "Other email providers"
 msgstr "Ostali pružatelji usluge e-pošte"
 
 #. Translators: Notification shown after removing an
 #. account. The string substitution is the name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572
 #, c-format
 msgid "Account “%s” removed"
 msgstr "Račun “%s” je uklonjen"
@@ -680,7 +679,7 @@ msgstr "Račun “%s” je uklonjen"
 #. Translators: Notification shown after removing an account
 #. is undone. The string substitution is the name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:567
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579
 #, c-format
 msgid "Account “%s” restored"
 msgstr "Račun “%s” je obnovljen"
@@ -693,30 +692,30 @@ msgstr "Povucite za premještanje ovog računa"
 #. Translators: Label describes the service provider
 #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
 #. other generic IMAP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299
 msgid "Service provider"
 msgstr "Pružatelj usluge"
 
 #. Translators: This label describes what form of transport
 #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
 #. service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473
 msgid "Connection security"
 msgstr "Sigurnost povezivanja"
 
 #. Translators: Label used when no auth scheme is used
 #. by an account's IMAP or SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975
 msgid "None"
 msgstr "Nepoznata"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:486
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491
 msgid "StartTLS"
 msgstr "StartTLS"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
@@ -724,35 +723,35 @@ msgstr "TLS"
 #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
 #. account
 #. Translators: An info bar button label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534
-#: src/client/application/application-main-window.vala:544
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
+#: src/client/application/application-main-window.vala:554
 msgid "Login"
 msgstr "Prijava"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (none) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:541
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546
 msgid "No login needed"
 msgstr "Prijava nije potrebana"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:549
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554
 msgid "Use same login as receiving"
 msgstr "Koristi istu prijavu kao i za primanje"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (custom) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:557
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562
 msgid "Use a different login"
 msgstr "Koristi drugačiju prijavu"
 
 #. Translators: In-app notification label, the
 #. string substitution is a more detailed reason.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382
 #, c-format
 msgid "Account not updated: %s"
 msgstr "Račun nije nadopunjen: %s"
@@ -760,23 +759,23 @@ msgstr "Račun nije nadopunjen: %s"
 #. Translators: This label describes the program that
 #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
 #. locally by Geary.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545
 msgid "Account source"
 msgstr "Izvor računa"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557
 msgid "GNOME Online Accounts"
 msgstr "GNOME mrežni računi"
 
 #. Translators: This label describes an account
 #. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616
 msgid "Save draft email on server"
 msgstr "Spremi skicu e-pošte na poslužitelju"
 
 #. Translators: This label describes an account
 #. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671
 msgid "Save sent email on server"
 msgstr "Spremi poslanu e-poštu na poslužitelju"
 
@@ -785,12 +784,12 @@ msgstr "Spremi poslanu e-poštu na poslužitelju"
 #. Translators: Label used when an account's IMAP or
 #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
 #. the service's login name.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:956
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961
 #, c-format
 msgid "%s using OAuth2"
 msgstr "%s koristi OAuth2"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971
 msgid "Use receiving server login"
 msgstr "Koristi prijavu poslužitelja primanja"
 
@@ -821,15 +820,15 @@ msgstr "Datoteka već postoji u “%s”.  Zamjena će prebrisati sav njen sadr
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zamijeni"
 
-#: src/client/application/application-client.vala:33
+#: src/client/application/application-client.vala:34
 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 msgstr "Autorsko pravo 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 
-#: src/client/application/application-client.vala:34
+#: src/client/application/application-client.vala:35
 msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
 msgstr "Autorsko pravo 2016-2020 Geary razvojni tim."
 
-#: src/client/application/application-client.vala:36
+#: src/client/application/application-client.vala:37
 msgid "Visit the Geary web site"
 msgstr "Posjetite Geary web stranicu"
 
@@ -866,105 +865,98 @@ msgstr "Zapisuj normalizaciju mape"
 
 #. / Command line option
 #: src/client/application/application-client.vala:116
-msgid "Log network activity"
-msgstr "Zapisuj mrežne aktivnosti"
-
-#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:119
-msgid "Log periodic activity"
-msgstr "Zapisuj povremene aktivnosti"
+msgid "Log IMAP network activity"
+msgstr "Zapisuj IMAP mrežne aktivnosti"
 
 #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
 #. / on the server are replicated on the client.  It could
 #. / also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/application-client.vala:124
+#: src/client/application/application-client.vala:121
 msgid "Log IMAP replay queue"
 msgstr "Zapisuj ponavljanja IMAP događaja"
 
-#. / Command line option. Serialization is how commands and
-#. / responses are converted into a stream of bytes for
-#. / network transmission
-#: src/client/application/application-client.vala:129
-msgid "Log IMAP network serialization"
-msgstr "Zapisuj serijalizaciju IMAP mreže"
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:124
+msgid "Log SMTP network activity"
+msgstr "Zapisuj SMTP mrežne aktivnosti"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:132
+#: src/client/application/application-client.vala:127
 msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
 msgstr "Zapisuj upite baze podataka (stvara veliki broj poruka)"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:135
+#: src/client/application/application-client.vala:130
 msgid "Perform a graceful quit"
 msgstr "Izvedi graciozni izlaz"
 
-#: src/client/application/application-client.vala:137
+#: src/client/application/application-client.vala:132
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otvori novi prozor"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:140
+#: src/client/application/application-client.vala:135
 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
 msgstr "Opozovi sve vjerodajnice TLS poslužitelja"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:143
+#: src/client/application/application-client.vala:138
 msgid "Display program version"
 msgstr "Prikaži inačicu programa"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:267
+#: src/client/application/application-client.vala:262
 msgid "Geary version"
 msgstr "Geary inačica"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:269
+#: src/client/application/application-client.vala:264
 msgid "Geary revision"
 msgstr "Geary revizija"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:271
+#: src/client/application/application-client.vala:266
 msgid "GTK version"
 msgstr "GTK inačica"
 
 #. / Applciation runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:278
+#: src/client/application/application-client.vala:273
 msgid "GLib version"
 msgstr "GLib inačica"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:285
+#: src/client/application/application-client.vala:280
 msgid "WebKitGTK version"
 msgstr "WebKitGTK inačica"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:292
+#: src/client/application/application-client.vala:287
 msgid "Desktop environment"
 msgstr "Okruženje radne površine"
 
 #. Translators: This is the file type displayed for
 #. attachments with unknown file types.
-#: src/client/application/application-client.vala:294
+#: src/client/application/application-client.vala:289
 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznata"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:324
+#: src/client/application/application-client.vala:293
 msgid "Distribution name"
 msgstr "Naziv distribucije"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:329
+#: src/client/application/application-client.vala:298
 msgid "Distribution release"
 msgstr "Izdanje distribucije"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:337
+#: src/client/application/application-client.vala:303
 msgid "Installation prefix"
 msgstr "Instalacija prefiksa"
 
-#: src/client/application/application-client.vala:590
+#: src/client/application/application-client.vala:559
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O %s"
@@ -972,7 +964,7 @@ msgstr "O %s"
 #. Translators: add your name and email address to receive
 #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
 #. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/application-client.vala:594
+#: src/client/application/application-client.vala:563
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "translator-credits\n"
@@ -983,30 +975,30 @@ msgstr ""
 
 #. / Warning printed to the console when a deprecated
 #. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:941
+#: src/client/application/application-client.vala:1045
 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
 msgstr "`--hidden` mogućnost je zastarjela i biti će uklonjena u budućnosti."
 
 #. / Command line warning, string substitution
 #. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:974
+#: src/client/application/application-client.vala:1078
 #, c-format
 msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
 msgstr "Neprepoznat argument programa: “%s”"
 
 #. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:455
+#: src/client/application/application-controller.vala:479
 #, c-format
 msgid "A problem occurred sending email for %s"
 msgstr "Problem je nastao pri slanju e-pošte za %s"
 
 #. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:459
+#: src/client/application/application-controller.vala:483
 msgid "Email will not be sent until re-connected"
 msgstr "E-pošta neće biti poslana do ponovnog povezivnja"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:565
+#: src/client/application/application-controller.vala:582
 msgid "Conversation marked"
 msgid_plural "Conversations marked"
 msgstr[0] "Razgovor označen"
@@ -1014,7 +1006,7 @@ msgstr[1] "Razgovori označeni"
 msgstr[2] "Razgovori označeni"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:571
+#: src/client/application/application-controller.vala:588
 msgid "Conversation un-marked"
 msgid_plural "Conversations un-marked"
 msgstr[0] "Uklonjena oznaka razgovora"
@@ -1024,8 +1016,8 @@ msgstr[2] "Uklonjena oznaka razgovora"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:597
-#: src/client/application/application-controller.vala:681
+#: src/client/application/application-controller.vala:614
+#: src/client/application/application-controller.vala:698
 #, c-format
 msgid "Conversation moved to %s"
 msgid_plural "Conversations moved to %s"
@@ -1038,8 +1030,8 @@ msgstr[2] "Razgovori su premješteni u %s"
 #. / of the source folder.
 #. / Translators: Label for in-app notification. String
 #. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:605
-#: src/client/application/application-controller.vala:627
+#: src/client/application/application-controller.vala:622
+#: src/client/application/application-controller.vala:644
 #, c-format
 msgid "Conversation restored to %s"
 msgid_plural "Conversations restored to %s"
@@ -1048,7 +1040,7 @@ msgstr[1] "Razgovori su obnovljeni u %s"
 msgstr[2] "Razgovori su obnovljeni u %s"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:648
+#: src/client/application/application-controller.vala:665
 msgid "Conversation archived"
 msgid_plural "Conversations archived"
 msgstr[0] "Razgovor je arhiviran"
@@ -1057,7 +1049,7 @@ msgstr[2] "Razgovori su arhivirani"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification. String
 #. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:704
+#: src/client/application/application-controller.vala:721
 #, c-format
 msgid "Message restored to %s"
 msgid_plural "Messages restored to %s"
@@ -1066,7 +1058,7 @@ msgstr[1] "Poruke su obnovljene u %s"
 msgstr[2] "Poruke su obnovljene u %s"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:725
+#: src/client/application/application-controller.vala:742
 msgid "Message archived"
 msgid_plural "Messages archived"
 msgstr[0] "Poruka je arhivirana"
@@ -1076,7 +1068,7 @@ msgstr[2] "Poruke su arhivirane"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:760
+#: src/client/application/application-controller.vala:777
 #, c-format
 msgid "Message moved to %s"
 msgid_plural "Messages moved to %s"
@@ -1087,7 +1079,7 @@ msgstr[2] "Poruke su premještene u %s"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:788
+#: src/client/application/application-controller.vala:805
 #, c-format
 msgid "Conversation labelled as %s"
 msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@@ -1098,7 +1090,7 @@ msgstr[2] "Razgovori su označeni kao %s"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:796
+#: src/client/application/application-controller.vala:813
 #, c-format
 msgid "Conversation un-labelled as %s"
 msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
@@ -1106,12 +1098,12 @@ msgstr[0] "Uklonjena je oznaka razgovora kao %s"
 msgstr[1] "Uklonjene su oznake razgovora kao %s"
 msgstr[2] "Uklonjene su oznake razgovora kao %s"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1215
+#: src/client/application/application-controller.vala:1320
 #, c-format
 msgid "Unable to open the database for %s"
 msgstr "Nemoguće otvaranje baze podataka za %s"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1216
+#: src/client/application/application-controller.vala:1321
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1136,20 +1128,20 @@ msgstr ""
 "Ponovna izgradnja baze podataka uništiti će sve lokalne poruke e-pošte i "
 "njihove privitke. <b>E-pošta na vašem poslužitelju neće biti zahvaćena.</b>"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1218
+#: src/client/application/application-controller.vala:1323
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "_Ponovno izgradi"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1218
+#: src/client/application/application-controller.vala:1323
 msgid "E_xit"
 msgstr "Z_atvori"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1228
+#: src/client/application/application-controller.vala:1333
 #, c-format
 msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
 msgstr "Nemoguća ponovna izgradnja baze podataka za \"%s\""
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1229
+#: src/client/application/application-controller.vala:1334
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -1162,2782 +1154,61 @@ msgstr ""
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1468
+#: src/client/application/application-controller.vala:1501
 #, c-format
 msgid "Email sent to %s"
 msgstr "E-pošta je poslana za %s"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2564
+#: src/client/application/application-controller.vala:2491
 #, c-format
 msgid "Email to %s queued for delivery"
 msgstr "E-pošta za %s čeka na dostavu"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2628
+#: src/client/application/application-controller.vala:2555
 #, c-format
 msgid "Email to %s saved"
 msgstr "E-pošta za %s je spremljena"
 
 #. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2643
-#: src/client/application/application-controller.vala:2701
+#: src/client/application/application-controller.vala:2570
+#: src/client/application/application-controller.vala:2628
 msgid "Composer could not be restored"
 msgstr "Sastavljač ne može biti obnovljen"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2686
+#: src/client/application/application-controller.vala:2613
 #, c-format
 msgid "Email to %s discarded"
 msgstr "E-pošta za %s je odbačena"
 
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:530
+#: src/client/application/application-main-window.vala:540
 msgid "Working offline"
 msgstr "Izvanmrežni rad"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:532
+#: src/client/application/application-main-window.vala:542
 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
 msgstr ""
 "Nećete moći slati ili primati e-poštu dok se ponovno ne povežete s "
 "internetom."
 
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:539
+#: src/client/application/application-main-window.vala:549
 msgid "Login problem"
 msgstr "Problem prijave"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:541
+#: src/client/application/application-main-window.vala:551
 msgid "An account has reported an incorrect login or password."
 msgstr "Račun je prijavio nevaljanu lozinku prijave."
 
 #. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:547
+#: src/client/application/application-main-window.vala:558
 msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
 msgstr "Ponovno se prijavite, biti ćete upisani za novu lozinku"
-
-#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:554
-msgid "Security problem"
-msgstr "Sigurnosni problem"
-
-#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:556
-msgid "An account has reported an untrusted server.."
-msgstr "Račun je prijavio nepouzdanog poslužitelja."
-
-#. Translators: An info bar button label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:559
-msgid "Check"
-msgstr "Provjeri"
-
-#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:562
-msgid "Check the security details for the connection"
-msgstr "Provjeri sigurnosne pojedinosti za povezivanje"
-
-#. / Translators: Main window title, first string
-#. / substitution being the currently selected folder name,
-#. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:595
-#, c-format
-msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:991
-msgid "Labels"
-msgstr "Oznake"
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1290
-#, c-format
-msgid "Empty all email from your %s folder?"
-msgstr "Želite li isprazniti svu e-poštu iz vaše %s mape?"
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1291
-msgid "This removes the email from Geary and your email server."
-msgstr "Ovo uklanja e-poštu iz Gearya i vaših poslužitelja e-pošte."
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1292
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Ovo se ne može poništiti."
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1293
-#, c-format
-msgid "Empty %s"
-msgstr "Isprazni %s"
-
-#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1350
-msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
-msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-msgstr[0] "Želite li trajno obrisati ovaj razgovor?"
-msgstr[1] "Želite li trajno obrisati ove razgovore?"
-msgstr[2] "Želite li trajno obrisati ove razgovore?"
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1355
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1370
-msgid "Delete"
-msgstr "Obriši"
-
-#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1365
-msgid "Do you want to permanently delete this message?"
-msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
-msgstr[0] "Želite li trajno obrisati ovu poruku?"
-msgstr[1] "Želite li trajno obrisati ove poruke?"
-msgstr[2] "Želite li trajno obrisati ove poruke?"
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1698
-#, c-format
-msgid "%s (%d)"
-msgstr "%s (%d)"
-
-#. Translators: The first argument will be a
-#. description of the document type, the second will
-#. be a human-friendly size string. For example:
-#. Document (100.9MB)
-#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1839
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:379
-msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
-msgstr "Sigurno želite otvoriti ove privitke?"
-
-#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:380
-msgid ""
-"Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
-"trusted sources."
-msgstr ""
-"Privitci mogu oštetiti vaš sustav ako ih otvorite.  Otvorite samo datoteke "
-"od pouzdanih korisnika."
-
-#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:381
-msgid "Don’t _ask me again"
-msgstr "Ne _pitaj me ponovno"
-
-#: src/client/components/components-inspector.vala:72
-msgid "Inspector"
-msgstr "_Inspektor"
-
-#. / Translators: Title for Inspector logs pane
-#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:87
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102
-msgid "Logs"
-msgstr "Zapisi"
-
-#. / Translators: Title for Inspector system system information pane
-#. / Translators: Title for problem report system information
-#. / pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:91
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105
-msgid "System"
-msgstr "Sustav"
-
-#. Button label for saving problem report information
-#: src/client/components/components-inspector.vala:208
-#: src/client/components/components-inspector.vala:211
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
-#: ui/problem-details-dialog.ui:42
-msgid "Save As"
-msgstr "Spremi kao"
-
-#: src/client/components/components-inspector.vala:212
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225
-#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
-msgid "Cancel"
-msgstr "Odustani"
-
-#. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:52
-msgid "_Automatically select next message"
-msgstr "_Automatski odaberi slijedeću poruku"
-
-#. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:62
-msgid "_Display conversation preview"
-msgstr "_Prikaži pregled razgovora"
-
-#. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:72
-msgid "Use _three pane view"
-msgstr "Koristi _pogled stabla"
-
-#. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:82
-msgid "Use _single key email shortcuts"
-msgstr "Koristi _prečace jednom tipkom za e-poštu"
-
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:84
-msgid ""
-"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
-"<Ctrl>"
-msgstr ""
-"Omogući prečace tipkovnice za radnje e-pošte koje ne zahtijevaju pritisak na "
-"<Ctrl>"
-
-#. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:95
-msgid "_Watch for new mail when closed"
-msgstr "_Nadgledaj novu e-poštu kada se zatvori"
-
-#. / Translators: Preferences tooltip
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:99
-msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
-msgstr "Geary će nastaviti biti pokrenut nakon što se svi prozori zatvore"
-
-#. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:117
-msgid "Preferences"
-msgstr "Osobitosti"
-
-#. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:179
-msgid "Plugins"
-msgstr "Priključci"
-
-#. Translators: Info bar title for a generic account
-#. problem.
-#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:36
-msgid "Account problem"
-msgstr "Problem s računom"
-
-#. Translators: Info bar sub-title for a generic account
-#. problem. String substitution is the account name.
-#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:40
-#, c-format
-msgid "Geary has encountered a problem with %s."
-msgstr "Geary je naišao na problem s %s."
-
-#. Translators: Info bar sub-title for a generic
-#. account problem. String substitution is the
-#. account name.
-#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:53
-#, c-format
-msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s."
-msgstr "Geary je naišao na problem pri provjeri e-pošte na %s."
-
-#. Translators: Tooltip label for Retry button
-#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:57
-msgid "Try reconnecting"
-msgstr "Pokušajte se ponovno povezati"
-
-#. Translators: Info bar title for an outgoing
-#. account problem. String substitution is the
-#. account name
-#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:65
-#, c-format
-msgid "Geary encountered a problem sending email for %s."
-msgstr "Geary je naišao na problem pri slanju e-pošte na %s."
-
-#. Translators: Tooltip label for Retry button
-#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:69
-msgid "Retry sending queued messages"
-msgstr "Pokušaj ponovno poslati poruke na čekanju"
-
-#. Translators: Info bar title for a generic application
-#. problem.
-#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:76
-msgid "Geary has encountered a problem"
-msgstr "Geary je naišao na problem"
-
-#. Translators: Info bar sub-title for a generic
-#. application problem.
-#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:80
-msgid "Please report the details if it persists."
-msgstr "Prijavite pojedinosti ako se problem nastavi."
-
-#. Translators: Button label for viewing technical details
-#. for a problem report.
-#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:94
-msgid "_Details"
-msgstr "_Pojedinosti"
-
-#. Translators: Tooltip for viewing technical details for
-#. a problem report.
-#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:97
-msgid "View technical details about the error"
-msgstr "Prikaži tehničke pojedinosti o grešci"
-
-#. Translators: Button label for retrying a server
-#. connection
-#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:103
-msgid "_Retry"
-msgstr "_Pokušaj ponovno"
-
-#. / Translators: Search entry placeholder text
-#: src/client/components/components-search-bar.vala:12
-#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
-#: src/client/util/util-i18n.vala:298
-msgid "Search"
-msgstr "Pretraga"
-
-#. / Translators: Search entry tooltip
-#: src/client/components/components-search-bar.vala:32
-msgid "Search all mail in account for keywords"
-msgstr "Pretraži svu e-poštu u računu po ključnim riječima"
-
-#. / Translators: Search entry placeholder, string
-#. / replacement is the name of an account
-#: src/client/components/components-search-bar.vala:81
-#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:54
-#, c-format
-msgid "Search %s account"
-msgstr "Pretraži %s račun"
-
-#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
-#. email address to be entered, but one is not provided.
-#: src/client/components/components-validator.vala:390
-msgid "An email address is required"
-msgstr "Potrebna je adresa e-pošte"
-
-#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
-#. email address to be entered, but the address is invalid.
-#: src/client/components/components-validator.vala:394
-msgid "Not a valid email address"
-msgstr "Adresa e-pošte nije valjana"
-
-#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
-#. resolvable server name to be entered, but one is not
-#. provided.
-#: src/client/components/components-validator.vala:440
-msgid "A server name is required"
-msgstr "Potreban je naziv poslužitelja"
-
-#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
-#. server name to be entered, but it was unable to be
-#. looked-up in the DNS.
-#: src/client/components/components-validator.vala:445
-msgid "Could not look up server name"
-msgstr "Nemoguća pretraga naziva poslužitelja"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:116
-msgid "Mark conversation"
-msgid_plural "Mark conversations"
-msgstr[0] "Označi razgovor"
-msgstr[1] "Označi razgovore"
-msgstr[2] "Označi razgovore"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:121
-msgid "Add label to conversation"
-msgid_plural "Add label to conversations"
-msgstr[0] "Dodaj oznaku razgovoru"
-msgstr[1] "Dodaj oznaku razgovorima"
-msgstr[2] "Dodaj oznaku razgovorima"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:126
-msgid "Move conversation"
-msgid_plural "Move conversations"
-msgstr[0] "Premjesti razgovor"
-msgstr[1] "Premjesti razgovore"
-msgstr[2] "Premjesti razgovore"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:131
-msgid "Archive conversation"
-msgid_plural "Archive conversations"
-msgstr[0] "Arhiviraj razgovor"
-msgstr[1] "Arhiviraj razgovore"
-msgstr[2] "Arhiviraj razgovore"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:142
-msgid "Move conversation to Trash"
-msgid_plural "Move conversations to Trash"
-msgstr[0] "Premjesti razgovor u smeće"
-msgstr[1] "Premjesti razgovore u smeće"
-msgstr[2] "Premjesti razgovore u smeće"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:152
-msgid "Delete conversation"
-msgid_plural "Delete conversations"
-msgstr[0] "Obriši razgovor"
-msgstr[1] "Obriši razgovore"
-msgstr[2] "Obriši razgovore"
-
-#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
-#: src/client/components/status-bar.vala:26
-msgid "Sending…"
-msgstr "Slanje…"
-
-#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: src/client/components/status-bar.vala:29
-msgid "Error sending email"
-msgstr "Greška pri slanju e-pošte"
-
-#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
-#. to Sent Mail after being sent.
-#: src/client/components/status-bar.vala:33
-msgid "Error saving sent mail"
-msgstr "Greška pri spremanju e-pošte"
-
-#: src/client/components/stock.vala:18
-msgid "_OK"
-msgstr "_U redu"
-
-#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Odustani"
-
-#: src/client/components/stock.vala:21
-msgid "_About"
-msgstr "_O"
-
-#: src/client/components/stock.vala:22
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: src/client/components/stock.vala:23
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
-
-#: src/client/components/stock.vala:24
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Odbaci"
-
-#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42
-msgid "_Help"
-msgstr "_Priručnik"
-
-#: src/client/components/stock.vala:26 ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvori"
-
-#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Osobitosti"
-
-#. Translators: Menu item to print a single, specific message
-#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Ispis…"
-
-#: src/client/components/stock.vala:29
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Zatvori"
-
-#: src/client/components/stock.vala:30
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ukloni"
-
-#: src/client/components/stock.vala:31
-#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:11
-msgid "_Save"
-msgstr "_Spremi"
-
-#: src/client/components/stock.vala:32
-msgid "_Keep"
-msgstr "_Zadrži"
-
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139
-msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com";
-msgstr "URL poveznice nije pravilno oblikovan, npr. http://primjer.hr";
-
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
-msgid "Invalid link URL"
-msgstr "Nevaljani URL poveznice"
-
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
-msgid "Invalid email address"
-msgstr "Nevaljana adresa e-pošte"
-
-#. / Translators: Title for an empty composer window
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:30
-msgid "New Message"
-msgstr "Nova poruka"
-
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:217
-msgid "Saved"
-msgstr "Spremljeno"
-
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:218
-msgid "Saving"
-msgstr "Spremanje"
-
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:219
-msgid "Error saving"
-msgstr "Greška spremanja"
-
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:220
-msgid "Press Backspace to delete quote"
-msgstr "Pritisni Backspace za brisanje citata"
-
-#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
-#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
-#. checking, include all variants of each word. No spaces are
-#. allowed. The words will be converted to lower case based on
-#. locale and English versions included automatically.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
-msgid ""
-"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
-"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
-msgstr "privitak|priloži|privitci|prilažem|prilaganja|privitci|priloženo"
-
-#. Translators: This dialog text is displayed to the
-#. user when closing a composer where the options are
-#. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:843
-msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
-msgstr "Želite li zadržati ili odbaciti ovu skicu poruke?"
-
-#. Translators: This dialog text is displayed to the
-#. user when closing a composer where the options are
-#. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:869
-msgid "Do you want to discard this draft message?"
-msgstr "Želite li odbaciti ovu skicu poruke?"
-
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1508
-msgid "Send message with an empty subject and body?"
-msgstr "Pošalji poruku s praznim predmetom i sadržajem?"
-
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1510
-msgid "Send message with an empty subject?"
-msgstr "Pošalji poruku bez predmeta?"
-
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1512
-msgid "Send message with an empty body?"
-msgstr "Pošalji poruku sadržaja?"
-
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1521
-msgid "Send message without an attachment?"
-msgstr "Pošalji poruku bez privitka?"
-
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1825
-#, c-format
-msgid "“%s” already attached for delivery."
-msgstr "\"%s\" je već priložen za dostavu."
-
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1861
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1911
-#, c-format
-msgid "“%s” is an empty file."
-msgstr "\"%s\" je prazna datoteka."
-
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1899
-#, c-format
-msgid "“%s” could not be found."
-msgstr "%s se ne može pronaći."
-
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1905
-#, c-format
-msgid "“%s” is a folder."
-msgstr "\"%s\" je mapa."
-
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1924
-#, c-format
-msgid "“%s” could not be opened for reading."
-msgstr "\"%s\" je nemoguće otvoriti za čitanje."
-
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1932
-msgid "Cannot add attachment"
-msgstr "Nemoguće dodavanje privitka"
-
-#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1989
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
-#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312
-msgid "To:"
-msgstr "Prima:"
-
-#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1995
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
-#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357
-msgid "Cc:"
-msgstr "Prima kopiju:"
-
-#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2001
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
-#: ui/conversation-message.ui:402
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Prima tajnu kopiju:"
-
-#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2007
-msgid "Reply-To: "
-msgstr "Odgovor na: "
-
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2259
-msgid "Select Color"
-msgstr "Odabir boje"
-
-#. Displayed in the From dropdown to indicate an
-#. "alternate email address" for an account.  The first
-#. printf argument will be the alternate email address,
-#. and the second will be the account's primary email
-#. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2445
-#, c-format
-msgid "%1$s via %2$s"
-msgstr "%1$s putem %2$s"
-
-#. Translators: This is the name of the file chooser filter
-#. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2802
-msgid "Images"
-msgstr "Slike"
-
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125
-msgid "Remove this language from the preferred list"
-msgstr "Ukloni ovaj jezik iz popisa željenih"
-
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:129
-msgid "Add this language to the preferred list"
-msgstr "Dodaj ovaj jezik na popis željenih"
-
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:225
-msgid "Search for more languages"
-msgstr "Pretraži više jezika"
-
-#. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:335
-msgid "Move conversation to _Trash"
-msgid_plural "Move conversations to _Trash"
-msgstr[0] "Premjesti razgovor u _smeće"
-msgstr[1] "Premjesti razgovore u _smeće"
-msgstr[2] "Premjesti razgovore u _smeće"
-
-#. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347
-msgid "_Delete conversation"
-msgid_plural "_Delete conversations"
-msgstr[0] "_Obriši razgovor"
-msgstr[1] "_Obriši razgovore"
-msgstr[2] "_Obriši razgovore"
-
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:360
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
-msgid "Mark as _Read"
-msgstr "Označi kao _pročitano"
-
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Označi kao _nepročitano"
-
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:376
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
-msgid "U_nstar"
-msgstr "Uklo_ni oznaku"
-
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:383
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
-msgid "_Star"
-msgstr "_Označi"
-
-#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:392
-#: ui/conversation-email-menus.ui:9
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Odgovori"
-
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:398
-msgid "R_eply All"
-msgstr "O_dgovori svima"
-
-#. Translators: Menu item to forward a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:404
-#: ui/conversation-email-menus.ui:21
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Proslijedi"
-
-#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18
-msgid "Me"
-msgstr "Ja"
-
-#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537
-#: src/client/util/util-email.vala:226
-msgid "From:"
-msgstr "Šalje:"
-
-#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557
-#: src/client/util/util-email.vala:231
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567
-#: src/client/util/util-email.vala:229
-msgid "Subject:"
-msgstr "Predmet:"
-
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128
-msgid "This email address may have been forged"
-msgstr "Ova adresa e-pošte može biti zaboravljena"
-
-#. Translators: Label text displayed when there are too
-#. many email addresses to be shown by default in an
-#. email's header, but they are all being shown anyway.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234
-msgid "Show less"
-msgstr "Prikaži manje"
-
-#. Translators: Label text displayed when there are
-#. too many email addresses to be shown by default in
-#. an email's header. The string substitution is the
-#. number of extra email to be shown.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260
-#, c-format
-msgid "%d more…"
-msgstr "%d više…"
-
-#. Compact headers. These are partially done here and partially
-#. in load_contacts.
-#. Translators: This is displayed in place of the from address
-#. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:529
-msgid "No sender"
-msgstr "Bez pošiljatelja"
-
-#. Translators: This separates multiple 'from'
-#. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:920
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
-#. attribute value when displaying an inline image in an email
-#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1040
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
-
-#. Translators: Info bar status message
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1304
-msgid "Remote images not shown"
-msgstr "Udaljene slike nisu prikazane"
-
-#. Translators: Info bar description
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1306
-msgid "Only show remote images from senders you trust."
-msgstr "Samo prikaži udaljene slike od pošiljatelja kojima vjerujete."
-
-#. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1310
-msgid "Show"
-msgstr "Prikaži"
-
-#. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1314
-msgid "Always show from sender"
-msgstr "Uvijek prikaži pošiljatelja"
-
-#. Translators: Title label for placeholder when no
-#. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
-msgid "No conversations selected"
-msgstr "Nema odabranih razgovora"
-
-#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
-#. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
-msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
-msgstr "Odabir razgovora s popisa prikazati će ga ovdje"
-
-#. Translators: Title label for placeholder when multiple
-#. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96
-msgid "Multiple conversations selected"
-msgstr "Više razgovora je odabrano"
-
-#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
-#. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:100
-msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
-msgstr "Odabir radnje će se primijeniti na sve odabrane razgovore"
-
-#. Translators: Title label for placeholder when no
-#. conversations have exist in a folder.
-#. Translators: Title label for placeholder when no
-#. conversations have been found in a search.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:109
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:122
-msgid "No conversations found"
-msgstr "Nema pronađenih razgovora"
-
-#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
-#. conversations have exist in a folder.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:113
-msgid "This folder does not contain any conversations"
-msgstr "Ova mapa ne sadrži nikakave razgovore"
-
-#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
-#. conversations have been found in a search.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:126
-msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
-msgstr "Vaša pretraga nema rezultata, pokušajte promijeniti izraz pretrage"
-
-#: src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Odaberi datoteku"
-
-#: src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
-msgid "_Attach"
-msgstr "_Privitak"
-
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36
-#, c-format
-msgid "Untrusted Connection: %s"
-msgstr "Nesigurno povezivanje: %s"
-
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:38
-#, c-format
-msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified."
-msgstr "Identitet %s poslužitelja e-pošte na %s:%u ne može se potvrditi."
-
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:48
-msgid ""
-"Selecting “Trust This Server” or “Always Trust This Server” may cause your "
-"username and password to be transmitted insecurely."
-msgstr ""
-"Odabirom \"Vjeruj ovom poslužitelju\" ili \"Uvijek vjeruj ovom poslužitelju"
-"\" može prouzrokovati da vaše ime i lozinka budu preneseni nesigurno."
-
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:56
-msgid ""
-"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary not to access this "
-"server."
-msgstr ""
-"Odabirom \"Ne vjeruj ovom poslužitelju\" može prouzrokovati uskraćivanje "
-"pristupa ovom poslužitelju."
-
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:58
-msgid "Geary will not add or update this email account."
-msgstr "Geary neće dodati ili nadopuniti ovaj račun e-pošte."
-
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:63
-msgid ""
-"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary to stop accessing this "
-"account."
-msgstr ""
-"Odabirom \"Ne vjeruj ovom poslužitelju\" može prouzrokovati zaustavljanje "
-"pristupa ovom računu."
-
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:69
-msgid ""
-"Contact your system administrator or email service provider if you have any "
-"question about these issues."
-msgstr ""
-"Kontaktirajte svojeg administratora ili pošaljite e-poštu vašem pružatelju "
-"internet usluge ako imate bilo kakvo pitanje o ovim problemima."
-
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
-msgid "The server’s certificate is not signed by a known authority"
-msgstr ""
-"Vjerodajnica poslužitelja nije potpisana od strane poznatog izdavatelja"
-
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
-msgid "The server’s identity does not match the identity in the certificate"
-msgstr ""
-"Identitet poslužitelja se ne podudara s očekivanim identitetom u vjerodajnici"
-
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
-msgid "The server’s certificate has expired"
-msgstr "Vjerodajnica poslužitelja je istekla"
-
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
-msgid "The server’s certificate has not been activated"
-msgstr "Vjerodajnica poslužitelja nije aktivirana"
-
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
-msgid "The server’s certificate has been revoked and is now invalid"
-msgstr "Vjerodajnica poslužitelja je opozvana i nije valjana"
-
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
-msgid "The server’s certificate is considered insecure"
-msgstr "Vjerodajnica poslužitelja se smatra nesigurnom"
-
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:94
-msgid "An error has occurred processing the server’s certificate"
-msgstr "Greška se dogodila pri obradi vjerodajnice poslužitelja"
-
-#. / Translators: Title for problem report dialog error
-#. / information pane
-#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:100
-#: ui/problem-details-dialog.ui:12
-msgid "Details"
-msgstr "Pojediosti"
-
-#. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable
-#. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for
-#. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006
-#: src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
-msgid "Geary requires your email password to continue"
-msgstr "Geary zahtijeva vašu lozinku e-pošte za nastavak"
-
-#. Label displaying total number of email messages in a folder
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30
-#, c-format
-msgid "%d message"
-msgid_plural "%d messages"
-msgstr[0] "%d poruka"
-msgstr[1] "%d poruke"
-msgstr[2] "%d poruka"
-
-#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37
-#, c-format
-msgid "%d unread"
-msgid_plural "%d unread"
-msgstr[0] "%d nepročitana"
-msgstr[1] "%d nepročitane"
-msgstr[2] "%d nepročitanih"
-
-#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
-#. / shown in the folder list as a tooltip.  Please use your languages conventions for
-#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
-msgid "Inboxes"
-msgstr "Pretinci"
-
-#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:59
-#, c-format
-msgid "%d result"
-msgid_plural "%d results"
-msgstr[0] "%d rezultat"
-msgstr[1] "%d rezultata"
-msgstr[2] "%d rezultata"
-
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:4
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr "Obavijesti radne površine"
-
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:5
-msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered"
-msgstr "Obavijest radnog okruženja o dostavi nove pošte"
-
-#. / Notification body when a message as been received
-#. / and other unread messages have not been
-#. / seen. First string substitution is the message
-#. / subject and the second is the number of unseen
-#. / messages
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:138
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"(%d other new message)"
-msgid_plural ""
-"%s\n"
-"(%d other new messages)"
-msgstr[0] ""
-"%s\n"
-"(%d druga nova poruka)"
-msgstr[1] ""
-"%s\n"
-"(%d druge nove poruke)"
-msgstr[2] ""
-"%s\n"
-"(%d drugih novih poruka)"
-
-#. / Notification body when multiple messages have been
-#. / received at the same time and other unseen messages
-#. / exist. String substitution is the number of new
-#. / messages that have arrived.
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:157
-#, c-format
-msgid "%d new message"
-msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "%d nova poruka"
-msgstr[1] "%d nove poruke"
-msgstr[2] "%d novih poruka"
-
-#. / Notification body when multiple messages have been
-#. / received at the same time and some unseen messages
-#. / already exist. String substitution is the message
-#. / above with the number of new messages that have
-#. / arrived, number substitution is the total number
-#. / of unseen messages.
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:167
-#, c-format
-msgid "%s, %d new message total"
-msgid_plural "%s, %d new messages total"
-msgstr[0] "%s, %d nova poruka ukupno"
-msgstr[1] "%s, %d nove poruke ukupno"
-msgstr[2] "%s, %d novih poruka ukupno"
-
-#. / Notification title when new messages have been
-#. / received
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:284
-msgid "New message"
-msgid_plural "New messages"
-msgstr[0] "Nova poruka"
-msgstr[1] "Nova poruka"
-msgstr[2] "Nova poruka"
-
-#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:4
-msgid "Folder Highlight"
-msgstr "Naglašavanje mape"
-
-#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:5
-msgid "Highlights folders that have newly delivered mail"
-msgstr "Naglasi mape koje imaju novo dostavljenu e-poštu"
-
-#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4
-msgid "Messaging Menu"
-msgstr "Izbornik razmjene poruka"
-
-#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5
-msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
-msgstr "Prikazuje Unity izbornik razmjene poruka za obavijesti o novoj e-pošti"
-
-#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:75
-#, c-format
-msgid "%s — New Messages"
-msgstr "%s — Nove poruke"
-
-#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:4
-msgid "Notification Badge"
-msgstr "Značka obavijesti"
-
-#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:5
-msgid "Displays a dock badge showing the number of new messages"
-msgstr ""
-"Prikazuje značku obavijesti u doku na kojoj se prikazuje broj novih poruka"
-
-#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
-msgid "Sent Sound"
-msgstr "Zvuk slanja"
-
-#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:5
-msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
-msgstr "Reproducira zvuk slanja radnog okruženja kad je poruka poslana"
-
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.plugin.desktop.in:4
-msgid "Special Folders"
-msgstr "Posebne mape"
-
-#. Translators: Info bar button label for emptying
-#. trash/spam folders
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:140
-msgid "Empty"
-msgstr "Isprazni"
-
-#. Translators: Info bar status message for a draft email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:152
-msgid "Draft message"
-msgstr "Skica poruke"
-
-#. Translators: Info bar status description for a draft
-#. email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:155
-msgid "This message has not yet been sent."
-msgstr "Ova poruka još nije poslana."
-
-#. Translators: Info bar button label for editing a draft
-#. email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:160
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
-
-#. Translators: Info bar status message for an sent but
-#. unsaved email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:171
-msgid "Message not saved"
-msgstr "Poruka nije spremljena"
-
-#. Translators: Info bar status description for a sent but
-#. unsaved email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:174
-msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
-msgstr "Ova poruka je poslana, ali još nije spremljena na vašem računu."
-
-#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:69
-msgid "%l:%M %P"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:72
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:79
-msgid "%b %-e"
-msgstr "%-e. %b"
-
-#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:84
-msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
-msgstr "%-e. %B, %Y %H:%M"
-
-#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:87
-msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
-msgstr "%-e. %B, %Y %-H:%M"
-
-#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:90
-msgctxt "Default full date"
-msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
-msgstr "%-e. %B, %Y %H:%M"
-
-#: src/client/util/util-date.vala:159
-msgid "Now"
-msgstr "Sada"
-
-#: src/client/util/util-date.vala:162
-#, c-format
-msgid "%dm ago"
-msgid_plural "%dm ago"
-msgstr[0] "%d minuta prije"
-msgstr[1] "%d minute prije"
-msgstr[2] "%d minuta prije"
-
-#: src/client/util/util-date.vala:166
-#, c-format
-msgid "%dh ago"
-msgid_plural "%dh ago"
-msgstr[0] "%d sat prije"
-msgstr[1] "%d sata prije"
-msgstr[2] "%d sati prije"
-
-#: src/client/util/util-date.vala:173
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Jučer"
-
-#. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...)
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:178
-#, c-format
-msgid "%A"
-msgstr "%A"
-
-#. / 12 hours format for datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:216
-msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P"
-msgstr "%a, %-e. %b, %Y u %H:%M"
-
-#. / 24 hours format for the datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:220
-msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M"
-msgstr "%a, %-e. %b, %Y u %H:%M"
-
-#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:224
-msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
-msgstr "%a, %-e. %b, %Y u %H:%M"
-
-#: src/client/util/util-email.vala:38
-msgid "(No subject)"
-msgstr "(Bez predmeta)"
-
-#. / Translators: This is shown for displaying a list of email
-#. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no
-#. / email addresses.
-#: src/client/util/util-email.vala:134
-msgid "(No recipients)"
-msgstr "(Bez primatelja)"
-
-#. / Translators: This is used for displaying a short
-#. / list of email recipients lists with two or more
-#. / addresses. The first (string) substitution is
-#. / address of the first, the second substitution is
-#. / the number of n - 1 remaining recipients.
-#: src/client/util/util-email.vala:146
-#, c-format
-msgid "%s and %d other"
-msgid_plural "%s and %d others"
-msgstr[0] "%s i %d preostali"
-msgstr[1] "%s i %d preostala"
-msgstr[2] "%s i %d preostalih"
-
-#. / The quoted header for a message being replied to.
-#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
-#. / the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:179
-#, c-format
-msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
-msgstr "Dana %1$s, %2$s je napisao:"
-
-#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
-#. / %s will be replaced by the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:186
-#, c-format
-msgid "%s wrote:"
-msgstr "%s je napisao:"
-
-#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
-#. / %s will be replaced by the original date
-#: src/client/util/util-email.vala:192
-#, c-format
-msgid "On %s:"
-msgstr "Dana %s:"
-
-#: src/client/util/util-email.vala:221
-msgid "---------- Forwarded message ----------"
-msgstr "---------- Proslijeđena poruka ----------"
-
-#: src/client/util/util-files.vala:16
-msgid "bytes"
-msgstr "bajta"
-
-#: src/client/util/util-files.vala:19
-msgctxt "Abbreviation for terabyte"
-msgid "TB"
-msgstr "TB"
-
-#: src/client/util/util-files.vala:22
-msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: src/client/util/util-files.vala:25
-msgctxt "Abbreviation for megabyte"
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: src/client/util/util-files.vala:28
-msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: src/client/util/util-i18n.vala:271
-msgid "Inbox"
-msgstr "Pristigla pošta"
-
-#: src/client/util/util-i18n.vala:274
-msgid "Drafts"
-msgstr "Skice"
-
-#: src/client/util/util-i18n.vala:277
-msgid "Sent"
-msgstr "Poslano"
-
-#: src/client/util/util-i18n.vala:280
-msgid "Starred"
-msgstr "Označeno"
-
-#: src/client/util/util-i18n.vala:283
-msgid "Important"
-msgstr "Bitno"
-
-#: src/client/util/util-i18n.vala:286
-msgid "All Mail"
-msgstr "Sva pošta"
-
-#: src/client/util/util-i18n.vala:289
-msgid "Junk"
-msgstr "Neželjena pošta"
-
-#: src/client/util/util-i18n.vala:292
-msgid "Trash"
-msgstr "Smeće"
-
-#: src/client/util/util-i18n.vala:295
-msgid "Outbox"
-msgstr "Odlazna pošta"
-
-#: src/client/util/util-i18n.vala:301
-msgid "Archive"
-msgstr "Arhiva"
-
-#. Map of possibly translated search operator names and values
-#. to English/internal names and values. We include the
-#. English version anyway so that when translations provide a
-#. localised version of the operator names but have not also
-#. translated the user manual, the English version in the
-#. manual still works.
-#. Can be typed in the search box like "attachment:file.txt"
-#. to find messages with attachments with a particular name.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:130
-msgctxt "Search operator"
-msgid "attachment"
-msgstr "privitak"
-
-#. Can be typed in the search box like
-#. "bcc:johndoe example com" to find messages bcc'd to a
-#. particular person.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:139
-msgctxt "Search operator"
-msgid "bcc"
-msgstr "prima-tajnu-kopiju"
-
-#. Can be typed in the search box like "body:word" to find
-#. "word" only if it occurs in the body of a message.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:147
-msgctxt "Search operator"
-msgid "body"
-msgstr "sadržaj"
-
-#. Can be typed in the search box like
-#. "cc:johndoe example com" to find messages cc'd to a
-#. particular person.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:156
-msgctxt "Search operator"
-msgid "cc"
-msgstr "prima-kopiju"
-
-#. Can be typed in the search box like
-#. "from:johndoe example com" to find messages from a
-#. particular sender.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:165
-msgctxt "Search operator"
-msgid "from"
-msgstr "šalje"
-
-#. Can be typed in the search box like "is:unread" to find
-#. messages that are read, unread, or starred.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:173
-msgctxt "Search operator"
-msgid "is"
-msgstr "je"
-
-#. Can be typed in the search box like "subject:word" to find
-#. "word" only if it occurs in the subject of a message.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary
-#. User Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:181
-msgctxt "Search operator"
-msgid "subject"
-msgstr "predmet"
-
-#. Can be typed in the search box like
-#. "to:johndoe example com" to find messages received by a
-#. particular person.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:190
-msgctxt "Search operator"
-msgid "to"
-msgstr "za"
-
-#. Can be typed in the search box after "to:", "cc:" and
-#. "bcc:" e.g.: "to:me". Matches conversations that are
-#. addressed to the user.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:211
-msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
-msgid "me"
-msgstr "mene"
-
-#. Can be typed in the search box after "from:" i.e.:
-#. "from:me". Matches conversations were sent by the user.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:223
-msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
-msgid "me"
-msgstr "mene"
-
-#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
-#. "is:read". Matches conversations that are flagged as read.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:235
-msgctxt "'is:' search operator value"
-msgid "read"
-msgstr "pročitano"
-
-#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
-#. "is:starred". Matches conversations that are flagged as
-#. starred.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:246
-msgctxt "'is:' search operator value"
-msgid "starred"
-msgstr "označeno"
-
-#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
-#. "is:unread". Matches conversations that are flagged unread.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:256
-msgctxt "'is:' search operator value"
-msgid "unread"
-msgstr "nepročitano"
-
-#. List of general possible folder names to match for the
-#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
-#. put the most common localized name to the front for the
-#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:884
-msgid "Drafts | Draft"
-msgstr "Skice | Skica"
-
-#. List of general possible folder names to match for the
-#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
-#. put the most common localized name to the front for the
-#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:893
-msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
-msgstr "Pošalji | Pošalji e-poštu | pošalji poštu"
-
-#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
-#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:898
-msgctxt "Outlook localised name"
-msgid "Sent Items"
-msgstr "Stavke slanja"
-
-#. List of general possible folder names to match for the
-#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
-#. and put the most common localized name to the front for
-#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:908
-msgid ""
-"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
-"| Bulk E-Mail"
-msgstr "Neželjena pošta | Neželjena e-pošta | Grupna pošta | Grupna e-pošta"
-
-#. List of general possible folder names to match for the
-#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
-#. put the most common localized name to the front for the
-#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:918
-msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
-msgstr "Smeće | Koš za smeće"
-
-#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
-#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:923
-msgctxt "Outlook localised name"
-msgid "Deleted Items"
-msgstr "Obrisane stavke"
-
-#. List of general possible folder names to match for the
-#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
-#. and put the most common localized name to the front for
-#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:933
-msgid "Archive | Archives"
-msgstr "Arhiva | Arhive"
-
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:461
-#, c-format
-msgid "Could not determine mime type for “%s”."
-msgstr "Nemoguće otkrivanje mime vrste za “%s”."
-
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:472
-#, c-format
-msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
-msgstr "Nemoguće otkrivanje vrste sadržaja za mime vrstu “%s” na “%s”."
-
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1003
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(bez predmeta)"
-
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:126
-msgid "Add an account"
-msgstr "Dodaj račun"
-
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53
-msgid "Create"
-msgstr "Stvori"
-
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:130 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
-msgid "Receiving"
-msgstr "Primanje"
-
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:178 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
-msgid "Sending"
-msgstr "Slanje"
-
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:8
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Uredi račun"
-
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:9 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:9
-msgid "Account Name"
-msgstr "Naziv računa"
-
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:124
-msgid "Email addresses"
-msgstr "Adrese e-pošte"
-
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:164
-msgid "Signature"
-msgstr "Potpis"
-
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:201
-msgid "Settings"
-msgstr "Postavke"
-
-#. This is a button in the account settings to show server settings.
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Postavke poslužitelja"
-
-#. This is the remove account button in the account settings.
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:258 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:23
-msgid "Remove Account"
-msgstr "Ukloni račun"
-
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:262 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:27
-msgid "Remove this account from Geary"
-msgstr "Ukloni ovaj račun iz Gearya"
-
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:8
-msgid "Accounts"
-msgstr "Računi"
-
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:62
-msgid "To get started, select an email provider below."
-msgstr "Kako bi započeli, odaberite račun ispod."
-
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:75
-msgid "Welcome to Geary"
-msgstr "Dobrodošli u Geary"
-
-#. This title is shown to users when confirming if they want to remove an account. The string substitution 
is replaced with the account's name.
-#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73
-#, c-format
-msgid "Confirm removing: %s"
-msgstr "Potvrdi uklanjanje: %s"
-
-#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91
-msgid ""
-"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached "
-"email data from your computer, but not from your service provider."
-msgstr ""
-"Uklanjanje računa će ga ukloniti iz Gearya i obrisati lokalno spremljene "
-"podatke e-pošte s vašeg računala, ali ne i iz poslužitelja vaših pružatelja "
-"usluge e-pošte."
-
-#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122
-msgid "Remove account"
-msgstr "Ukloni račun"
-
-#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47
-msgid "Apply"
-msgstr "Primjeni"
-
-#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
-msgid "Untrusted Connection"
-msgstr "Nepouzdano povezivanje"
-
-#: ui/certificate_warning_dialog.glade:29
-msgid "_Always Trust This Server"
-msgstr "_Uvijek vjeruj ovom poslužitelju"
-
-#: ui/certificate_warning_dialog.glade:43
-msgid "_Trust This Server"
-msgstr "_Vjeruj ovom poslužitelju"
-
-#: ui/certificate_warning_dialog.glade:57
-msgid "_Don’t Trust This Server"
-msgstr "_Ne vjeruj ovom poslužitelju"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107
-msgid "Detach the composer from the window"
-msgstr "Odvoji sastavljača od prozora"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:135
-msgid "_Send"
-msgstr "_Pošalji"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:162
-msgid "Discard and Close"
-msgstr "Odbaci i zatvori"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:186
-msgid "Save and Close"
-msgstr "Spremi i zatvori"
-
-#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
-#: ui/composer-link-popover.ui:42
-msgid "Insert the new link with this URL"
-msgstr "Umetni novu poveznicu s ovim URL-om"
-
-#: ui/composer-link-popover.ui:43
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
-
-#: ui/composer-link-popover.ui:47
-msgid "Link URL"
-msgstr "URL poveznice"
-
-#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
-#: ui/composer-link-popover.ui:61
-msgid "Update this link’s URL"
-msgstr "Nadopuni ovu URL poveznicu"
-
-#: ui/composer-link-popover.ui:62
-msgid "Update"
-msgstr "Nadopuni"
-
-#: ui/composer-link-popover.ui:75
-msgid "Delete this link"
-msgstr "Obriši ovu poveznicu"
-
-#: ui/composer-menus.ui:8
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Poništi"
-
-#: ui/composer-menus.ui:12
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Ponovi"
-
-#: ui/composer-menus.ui:18 ui/composer-menus.ui:36
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Iz_reži"
-
-#: ui/composer-menus.ui:22 ui/composer-menus.ui:40
-#: ui/conversation-message-menus.ui:37
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
-
-#: ui/composer-menus.ui:26 ui/composer-menus.ui:44
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Zalijepi"
-
-#: ui/composer-menus.ui:30
-msgctxt "Clipboard paste as plain text"
-msgid "Paste _Without Formatting"
-msgstr "Zalijepi _bez oblikovanja"
-
-#: ui/composer-menus.ui:50
-msgid "Select _All"
-msgstr "Odaberi _sve"
-
-#: ui/composer-menus.ui:57 ui/conversation-message-menus.ui:43
-msgid "_Inspect…"
-msgstr "_Provjeri…"
-
-#. Geary account mail will be sent from
-#: ui/composer-widget.ui:60
-msgid "_From"
-msgstr "_Šalje"
-
-#. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ui/composer-widget.ui:130
-msgid "_To"
-msgstr "_Prima"
-
-#: ui/composer-widget.ui:158
-msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
-msgstr "Prikaži polja Kopija, Tajna kopija i Odgovor na"
-
-#: ui/composer-widget.ui:219
-msgid "_Cc"
-msgstr "_Prima kopiju"
-
-#: ui/composer-widget.ui:267
-msgid "_Bcc"
-msgstr "_Prima tajnu kopiju"
-
-#: ui/composer-widget.ui:315
-msgid "_Reply-To"
-msgstr "_Odgovor na"
-
-#: ui/composer-widget.ui:372
-msgid "_Subject"
-msgstr "_Predmet"
-
-#: ui/composer-widget.ui:445
-msgid "Drop files here"
-msgstr "Ovdje ispustite datoteke"
-
-#: ui/composer-widget.ui:461
-msgid "To add them as attachments"
-msgstr "Kako bi ih dodali kao privitke"
-
-#: ui/composer-widget.ui:602
-msgid "Bold text"
-msgstr "Podebljni tekst"
-
-#: ui/composer-widget.ui:626
-msgid "Italic text"
-msgstr "Ukošeni tekst"
-
-#: ui/composer-widget.ui:650
-msgid "Underline text"
-msgstr "Podvučeni tekst"
-
-#: ui/composer-widget.ui:674
-msgid "Strikethrough text"
-msgstr "Precrtani tekst"
-
-#: ui/composer-widget.ui:707
-msgid "Insert bulleted list"
-msgstr "Umetni popis simbolima"
-
-#: ui/composer-widget.ui:731
-msgid "Insert numbered list"
-msgstr "Umetni brojčani popis"
-
-#: ui/composer-widget.ui:764
-msgid "Indent or quote text"
-msgstr "Odlomak ili citat teksta"
-
-#: ui/composer-widget.ui:788
-msgid "Un-indent or unquote text"
-msgstr "Ukloni odlomak ili citat teksta"
-
-#: ui/composer-widget.ui:817
-msgid "Remove text formatting"
-msgstr "Ukloni oblikovanje teksta"
-
-#: ui/composer-widget.ui:836
-msgid "Change font type"
-msgstr "Promijeni vrstu pisma"
-
-#: ui/composer-widget.ui:851
-msgid "Sans Serif"
-msgstr "Sans Serif"
-
-#: ui/composer-widget.ui:862
-msgid "Serif"
-msgstr "Serif"
-
-#: ui/composer-widget.ui:873
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Nepromjenjiva širina"
-
-#: ui/composer-widget.ui:899
-msgid "Change font color"
-msgstr "Promijeni boju pisma"
-
-#: ui/composer-widget.ui:914
-msgid "Change font size"
-msgstr "Promijeni veličinu pisma"
-
-#: ui/composer-widget.ui:949
-msgid "Insert or update text link"
-msgstr "Umetni ili nadopuni tekst poveznice"
-
-#: ui/composer-widget.ui:973
-msgid "Insert an image"
-msgstr "Umetni sliku"
-
-#: ui/composer-widget.ui:1015
-msgid "Undo last edit"
-msgstr "Poništi posljednje uređivanje"
-
-#: ui/composer-widget.ui:1039
-msgid "Redo last edit"
-msgstr "Ponovi posljednje uređivanje"
-
-#: ui/composer-widget.ui:1068 ui/composer-widget.ui:1093
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Dodaj privitak"
-
-#: ui/composer-widget.ui:1117
-msgid "Add original attachments"
-msgstr "Dodaj izvorne privitke"
-
-#: ui/composer-widget.ui:1162
-msgid "More options"
-msgstr "Više mogućnosti"
-
-#: ui/composer-widget.ui:1182
-msgid "Show formatting toolbar"
-msgstr "Prikaži alatnu traku oblikovanja"
-
-#: ui/composer-widget.ui:1200
-msgid "Select spell checking languages"
-msgstr "Odaberi jezike za provjeru pravopisa"
-
-#: ui/composer-widget.ui:1263
-msgid "S_ans Serif"
-msgstr "S_ans Serif"
-
-#: ui/composer-widget.ui:1268
-msgid "S_erif"
-msgstr "S_erif"
-
-#: ui/composer-widget.ui:1273
-msgid "_Fixed Width"
-msgstr "_Nepromjenjiva širina"
-
-#: ui/composer-widget.ui:1283
-msgid "_Small"
-msgstr "_Mala"
-
-#: ui/composer-widget.ui:1288
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Srednja"
-
-#: ui/composer-widget.ui:1293
-msgid "Lar_ge"
-msgstr "Veli_ka"
-
-#: ui/composer-widget.ui:1303
-msgid "_Rich Text"
-msgstr "_Obogaćeni tekst"
-
-#: ui/composer-widget.ui:1308
-msgid "_Plain Text"
-msgstr "_Obični tekst"
-
-#: ui/components-attachment-pane.ui:29 ui/components-attachment-pane.ui:47
-msgid "Select all attachments"
-msgstr "Odaberi sve privitke"
-
-#: ui/components-attachment-pane.ui:66
-msgid "Save selected attachments"
-msgstr "Spremi odabrane privitke"
-
-#: ui/components-attachment-pane.ui:85
-msgid "Open selected attachments"
-msgstr "Otvori odabrane privitke"
-
-#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:17
-msgid "Save _All"
-msgstr "Odaberi _sve"
-
-#: ui/components-inspector-error-view.ui:33
-msgid ""
-"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
-"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing list</a> "
-"or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug";
-"\">new bug report</a>."
-msgstr ""
-"Ako je problem ozbiljan i nastavi se, spremite i pošaljite ove pojedinosti "
-"na <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing listu</a> "
-"ili priložite kao <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug";
-"\">novi izvještaj greške</a>."
-
-#: ui/components-inspector-error-view.ui:49
-msgid "Details:"
-msgstr "Pojedinosti:"
-
-#. Tooltip for inspector button
-#: ui/components-inspector.ui:20
-msgid "Toggle appending new log entries"
-msgstr "Uklj/Isklj dodavanje novih unosa zapisa"
-
-#. Tooltip for inspector button
-#. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19
-msgid "Search for matching log entries"
-msgstr "Pretraži podudaranje u unosima zapisa"
-
-#. Tooltip for inspector button
-#. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:63 ui/problem-details-dialog.ui:46
-msgid "Save logs entries and details"
-msgstr "Spremi unose zapisa i pojedinosti"
-
-#. Tooltip for inspector button
-#. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Kopiraj u međuspremnik"
-
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
-msgid "New Conversation…"
-msgstr "Novi razgovor…"
-
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:159
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Kopiraj adresu e-pošte"
-
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:182
-msgid "Save in Contacts…"
-msgstr "Spremi u kontakte…"
-
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:195
-msgid "Show Conversations"
-msgstr "Prikaži razgovore"
-
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:208
-msgid "Open in Contacts"
-msgstr "Otvori u kontaktima"
-
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:221
-msgid "Always Load Remote Images"
-msgstr "Uvijek učitaj udaljene slike"
-
-#. Title label on contact popover
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:264
-msgid "Deceptive email address"
-msgstr "Obmanjujuća adresa e-pošte"
-
-#. Contact popover label
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:294
-msgid "This email address is:"
-msgstr "Adresa ove e-pošte je:"
-
-#. Contact popover label
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:319
-msgid "But was forged as:"
-msgstr "Ali je zaboravljena kao:"
-
-#. Contact popover label
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:344
-msgid "The sender may not be trustworthy"
-msgstr "Pošiljatelj možda nije pouzdan"
-
-#: ui/conversation-email.ui:27
-msgid "Save all attachments"
-msgstr "Spremi sve privitke"
-
-#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be 
hidden.
-#: ui/conversation-email.ui:50
-msgid "Mark this message as starred"
-msgstr "Označi ovu poruku sa zvjezdicom"
-
-#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be 
hidden.
-#: ui/conversation-email.ui:72
-msgid "Mark this message as not starred"
-msgstr "Označi ovu poruku bez zvjezdice"
-
-#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
-#: ui/conversation-email-menus.ui:15
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "Odgovori _svima"
-
-#. Translators: Menu item to mark a specific message as
-#. read.
-#: ui/conversation-email-menus.ui:30
-msgid "_Mark Read"
-msgstr "_Označi kao pročitano"
-
-#: ui/conversation-email-menus.ui:36
-msgid "_Mark Unread"
-msgstr "_Označi kao nepročitano"
-
-#. Translators: Menu item to mark all messages in a
-#. conversation from this one as unread.
-#: ui/conversation-email-menus.ui:42
-msgid "Mark Unread From _Here"
-msgstr "Označi kao nepročitano od _ovdje"
-
-#. Translators: Menu item to move a single, specific message
-#. to the trash folder
-#: ui/conversation-email-menus.ui:50
-msgid "Move message to _Trash"
-msgstr "Premjesti poruku u _smeće"
-
-#. Translators: Menu item to delete a single, specific message
-#: ui/conversation-email-menus.ui:57
-msgid "_Delete message…"
-msgstr "_Obriši poruku…"
-
-#. Translators: Menu item to view the source for a message
-#: ui/conversation-email-menus.ui:69
-msgid "_View Source"
-msgstr "_Pogledaj izvor"
-
-#: ui/conversation-message-link-popover.ui:54
-msgid "But actually goes to:"
-msgstr "Ali u stvari usmjerava na:"
-
-#: ui/conversation-message-link-popover.ui:84
-msgid "The link appears to go to:"
-msgstr "Čini se da ova poveznica usmjerava na:"
-
-#: ui/conversation-message-link-popover.ui:96
-msgid "Deceptive link found"
-msgstr "Obmanjujuća poveznica pronađena"
-
-#: ui/conversation-message-link-popover.ui:111
-msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
-msgstr "Pošiljatelj e-pošte možda vas usmjerava na pogrešnu web stranicu."
-
-#: ui/conversation-message-link-popover.ui:124
-msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
-msgstr "Ako niste sigurni, kontaktirajte pošiljatelja prije slanja."
-
-#: ui/conversation-message-menus.ui:7
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Otvori poveznicu"
-
-#: ui/conversation-message-menus.ui:11
-msgid "Copy Link _Address"
-msgstr "Kopiraj _adresu poveznice"
-
-#: ui/conversation-message-menus.ui:17
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Novi razgovor…"
-
-#: ui/conversation-message-menus.ui:21
-msgid "Copy Email _Address"
-msgstr "Kopiraj adresu _e-pošte"
-
-#: ui/conversation-message-menus.ui:27
-msgid "Save _Image As…"
-msgstr "Spremi _sliku kao…"
-
-#: ui/conversation-message-menus.ui:33
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Odaberi sve"
-
-#: ui/conversation-message.ui:63
-msgid "From <email>"
-msgstr "Posalo <email>"
-
-#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178
-msgid "1/1/1970\t"
-msgstr "1/1/1970\t"
-
-#: ui/conversation-message.ui:102
-msgid "Preview body text."
-msgstr "Pregled sadržaja teksta."
-
-#: ui/conversation-message.ui:202
-msgid "Sent by:"
-msgstr "Poslao:"
-
-#: ui/conversation-message.ui:247
-msgid "Reply to:"
-msgstr "Odgovor na:"
-
-#: ui/conversation-message.ui:291
-msgid "Subject"
-msgstr "Predmet"
-
-#: ui/conversation-viewer.ui:60
-msgid "Find in conversation"
-msgstr "Pretraži u razgovoru"
-
-#: ui/conversation-viewer.ui:75
-msgid "Find the previous occurrence of the search string."
-msgstr "Pretraži prijašnje pojavljivanje izraza pretrage."
-
-#: ui/conversation-viewer.ui:96
-msgid "Find the next occurrence of the search string."
-msgstr "Pretraži sljedeće pojavljivanje izraza pretrage."
-
-#: ui/find_bar.glade:66
-msgid "Find:"
-msgstr "Pretraži:"
-
-#: ui/find_bar.glade:89
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Prijašnje"
-
-#: ui/find_bar.glade:107
-msgid "_Next"
-msgstr "_Sljedeće"
-
-#: ui/find_bar.glade:125
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "Velika/Mala slova"
-
-#: ui/find_bar.glade:145
-msgid "label"
-msgstr "natpis"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:9
-msgid "Conversation Shortcuts"
-msgstr "Prečaci razgovora"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:355
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Actions"
-msgstr "Radnje"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:17
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "New conversation"
-msgstr "Novi razgovor"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:24
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reply to sender"
-msgstr "Odgovori pošiljatelju"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:269
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Odgovori svima"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:276
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Forward"
-msgstr "Proslijedi"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:283
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Un-mark/mark read"
-msgstr "Označi/Ukloni oznaku pročitano"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:290
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Mark/un-mark starred"
-msgstr "Označi/Ukloni oznaku zvjezdice"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:297
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Archive conversations"
-msgstr "Arhiviraj razgovore"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:304
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move conversations"
-msgstr "Premjesti razgovore"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:311
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Label conversations"
-msgstr "Natpis razgovora"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:80
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Trash conversations"
-msgstr "Premjesti razgovore u smeće"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:318
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Junk conversations"
-msgstr "Premjesti razgovore u neželjenu poštu"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:325
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete conversations"
-msgstr "Obriši razgovore"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:104
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search"
-msgstr "Pretraga"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:108
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search for conversations"
-msgstr "Pretraži razgovore"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:115
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find in current conversation"
-msgstr "Pretraži u trenutnom razgovoru"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo"
-msgstr "Vrati"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:145
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Vrati posljednju radnju"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:152
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Redo the last action"
-msgstr "Ponovi posljednju radnju"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:161
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "View"
-msgstr "Pogled"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:165
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Uvećaj"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:172
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Umanji"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "Izvorni pogled"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:375
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Općenito"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:192
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Prikaži priručnik"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:199
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show keyboard shortcuts"
-msgstr "Prikaži prečace tipkovnice"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open a new window"
-msgstr "Otvori novi prozor"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:213
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close the current window"
-msgstr "Zatvori trenutni prozor"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:220
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Zatvori aplikaciju"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:229
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard navigation"
-msgstr "Upravljanje tipkovnicom"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:233
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to next/previous pane"
-msgstr "Idi na prijašnji/sljedeći okvir"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:241
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select next/previous conversation"
-msgstr "Odaberi prijašnji/sljedeći razgovor"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:248
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Focus next/previous message"
-msgstr "Fokusiraj prijašnju/sljedeću poruku"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Single-key shortcuts"
-msgstr "Prečaci jednom tipkom"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:262
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reply to sender "
-msgstr "Odgovori pošiljatelju "
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:332
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find in current conversations"
-msgstr "Pretraži u trenutnim razgovorima"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:339
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select next/previous conversations"
-msgstr "Odaberi prijašnje/sljedeće razgovore"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:351
-msgid "Composer Shortcuts"
-msgstr "Prečaci sastavljača"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:359
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Send"
-msgstr "Pošalji"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:366
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add attachment"
-msgstr "Dodaj privitak"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:379
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close composer window"
-msgstr "Zatvori prozor sastavljača"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:386
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Detach composer window"
-msgstr "Odvoji prozor sastavljača"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:393
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Editing"
-msgstr "Uređivanje"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:398
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move selection to the clipboard"
-msgstr "Premjesti odabir u međuspremnik"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:405
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopiraj odabir u međuspremnik"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:412
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Paste from the clipboard"
-msgstr "Zalijepi iz međuspremnika"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:419
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quote text"
-msgstr "Citiraj tekst"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:426
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Unquote text"
-msgstr "Ukloni citat teksta"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:435
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rich text editing"
-msgstr "Uređivanje obogaćenog teksta"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:439
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Paste without formatting"
-msgstr "Zalijepi bez oblikovanja"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:446
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Bold text"
-msgstr "Podebljni tekst"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:453
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Italicize text"
-msgstr "Ukošeni tekst"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:460
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Underline text"
-msgstr "Podvučeni tekst"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:467
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Strike text"
-msgstr "Precrtani tekst"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:474
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Remove formatting"
-msgstr "Ukloni oblikovanje"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:481
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Insert an image"
-msgstr "Umetni sliku"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:488
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Insert a link"
-msgstr "Umetni poveznicu"
-
-#: ui/main-toolbar.ui:24
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Compose Message"
-msgstr "Sastavljanje poruke"
-
-#: ui/main-toolbar.ui:62
-msgid "Toggle search bar"
-msgstr "Uklj/Isklj traku pretrage"
-
-#: ui/main-toolbar.ui:114
-msgid "Reply"
-msgstr "Odgovori"
-
-#: ui/main-toolbar.ui:137
-msgid "Reply All"
-msgstr "Odgovori svima"
-
-#: ui/main-toolbar.ui:160
-msgid "Forward"
-msgstr "Proslijedi"
-
-#: ui/main-toolbar.ui:265
-msgid "Toggle find bar"
-msgstr "Uklj/Isklj traku pretrage"
-
-#: ui/main-toolbar.ui:286
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Arhiva"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
-msgid "Toggle as _Junk"
-msgstr "Označi kao _neželjenu poštu"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Računi"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Prečaci tipkovnice"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:47
-msgid "_About Geary"
-msgstr "_O Gearyu"
-
-#: ui/password-dialog.glade:74
-msgid "SMTP Credentials"
-msgstr "SMTP vjerodajnice"
-
-#: ui/password-dialog.glade:91
-msgid "Username"
-msgstr "Korisničko ime"
-
-#: ui/password-dialog.glade:152
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Zapamti lozinku"
-
-#: ui/password-dialog.glade:210
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "_Ovjera"
-
-#: ui/upgrade_dialog.glade:60
-msgid "Geary update in progress…"
-msgstr "Geary nadopuna u tijeku…"
-
-#~ msgid "mail-send"
-#~ msgstr "mail-send"
-
-#~ msgid "@appid@"
-#~ msgstr "@appid@"
-
-#~ msgid "Sent Mail"
-#~ msgstr "Slanje pošte"
-
-#~ msgid "Spam"
-#~ msgstr "Neželjena pošta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
-#~ "You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Čini se da vaše računalo nema pristup internetu.\n"
-#~ "Nećete moći slati ili primati e-poštu dok se ponovno ne povežete s "
-#~ "internetom."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An account has reported an untrusted server.\n"
-#~ "Please check the server configuration and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Račun je prijavio nepouzdanog poslužitelja.\n"
-#~ "Provjerite postavke poslužitelja i pokušajte ponovno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An account has reported an incorrect login or password.\n"
-#~ "Please check your login name and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Račun je prijavio nevaljanu lozinku prijave.\n"
-#~ "Provjerite svoje ime prijave i pokušajte ponovno."
-
-#~ msgid "From"
-#~ msgstr "Šalje"
-
-#~ msgid "Edit Draft"
-#~ msgstr "Uredi skicu"
-
-#~ msgid "Empty _Spam…"
-#~ msgstr "Isprazni _neželjenu poštu…"
-
-#~ msgid "Empty _Trash…"
-#~ msgstr "Isprazni _smeće…"
-
-#~ msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
-#~ msgstr "%a, %-e. %b, %Y u %H:%M %p"
-
-#~ msgctxt "Default clock format"
-#~ msgid "%l:%M %P"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-
-#~ msgid "Allow inspection of WebView"
-#~ msgstr "Dozvoliti inspekciju WebView-a"
-
-#~ msgid "Bold (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "Zadebljano (Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "C_olor"
-#~ msgstr "B_oja"
-
-#~ msgid "Failed to open default text editor."
-#~ msgstr "Nije bilo moguće otvoriti podrazumijevani uređivač teksta"
-
-#~ msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
-#~ msgstr "Nije bilo moguće izvršiti opcije komandne linije: %s\n"
-
-#~ msgid "Indexing %s account"
-#~ msgstr "Indeksiranje %s računa"
-
-#~ msgid "Italic (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Kurziv (Ctrl+I)"
-
-#~ msgid "Log network deserialization"
-#~ msgstr "Bilježi serijalizaciju mreže"
-
-#~ msgid "Log network serialization"
-#~ msgstr "Logiranje mrežne serijalizacije"
-
-#~ msgid "Mark as S_pam"
-#~ msgstr "Označi kao S_pam"
-
-#~ msgid "Mark as not S_pam"
-#~ msgstr "Označi da nije S_pam"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Otvaranje"
-
-#~ msgid "Output debugging information"
-#~ msgstr "Ispis informacije o debugiranju"
-
-#~ msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
-#~ msgstr "Molimo, šaljite vaše komentare, prijedloge i bugove na:"
-
-#~ msgid "Quote text  (Ctrl+])"
-#~ msgstr "Citiraj tekst (Ctrl+])"
-
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Čitanje"
-
-#~ msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
-#~ msgstr "Pretraži svu poštu unutar računa po ključnim riječima (Ctrl+S)"
-
-#~ msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
-#~ msgstr "Precrtano (Ctrl+K)"
-
-#~ msgid "Underline (Ctrl+U)"
-#~ msgstr "Podcrtano (Ctrl+U)"
-
-#~ msgid "_Play notification sounds"
-#~ msgstr "_Zvuk napomena"
-
-#~ msgid "        &#8226; Connection error.\n"
-#~ msgstr "        &#8226; Greška spajanja.\n"
-
-#~ msgid "        &#8226; Email address already added to Geary.\n"
-#~ msgstr "        &#8226; Adresa e-pošte je već dodana u Geary.\n"
-
-#~ msgid "        &#8226; IMAP connection error.\n"
-#~ msgstr "        &#8226; Greška IMAP spajanja.\n"
-
-#~ msgid "        &#8226; IMAP username or password incorrect.\n"
-#~ msgstr "        &#8226; IMAP korisničko ime i lozinka netočni.\n"
-
-#~ msgid "        &#8226; Invalid account nickname.\n"
-#~ msgstr "        &#8226; Neispravan nadimak računa.\n"
-
-#~ msgid "        &#8226; SMTP connection error.\n"
-#~ msgstr "        &#8226; Greška SMTP konekcije.\n"
-
-#~ msgid "        &#8226; SMTP username or password incorrect.\n"
-#~ msgstr "        &#8226; SMTP korisničko ime i lozinka netočni.\n"
-
-#~ msgid "        &#8226; Username or password incorrect.\n"
-#~ msgstr "        &#8226; Korisničko ime i lozinka netočni.\n"
-
-#~ msgid " (Invalid?)"
-#~ msgstr " (Neispravno?)"
-
-#~ msgid "%i matches"
-#~ msgstr "%i rezultata"
-
-#~ msgid "%i matches (wrapped)"
-#~ msgstr "%i rezultata (označeno)"
-
-#~ msgid "%u read messages"
-#~ msgstr "%u pročitanih poruka"
-
-#~ msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
-#~ msgstr "Arhiviranje razgovora (Delete, Bakspace, A)"
-
-#~ msgid "Archive conversations (Delete, Backspace, A)"
-#~ msgstr "Arhiviranje razgovora (Delete, Bakspace, A)"
-
-#~ msgid "Copy _Link"
-#~ msgstr "Kopiranje _linka"
-
-#~ msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
-#~ msgstr "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
-
-#~ msgid "Delete conversation (Delete, Backspace, A)"
-#~ msgstr "Brisanje razgovora (Delete, Bakspace, A)"
-
-#~ msgid "Delete conversations (Delete, Backspace, A)"
-#~ msgstr "Brisanje razgovora (Delete, Bakspace, A)"
-
-#~ msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
-#~ msgstr "Želite li zaista odbaciti ovu poruku?"
-
-#~ msgid "E_mail address:"
-#~ msgstr "Adrese e-pošte:"
-
-#~ msgid "Encr_yption:"
-#~ msgstr "E_nkripcija:"
-
-#~ msgid "Encrypt_ion:"
-#~ msgstr "Enkripc_ija:"
-
-#~ msgid "IMAP Credentials"
-#~ msgstr "IMAP prijava"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Veliko"
-
-#~ msgid "Link (Ctrl+L)"
-#~ msgstr "Link (Ctrl+L)"
-
-#~ msgid "Mail Client"
-#~ msgstr "Klijent za e-mail"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Srednje"
-
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "I_me:"
-
-#~ msgid "N_ickname:"
-#~ msgstr "Nad_imak"
-
-#~ msgid "No search results found."
-#~ msgstr "Nema rezultata unutar pretrage."
-
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "P_ort:"
-
-#~ msgid "Pass_word:"
-#~ msgstr "_Lozinka:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Lozinka:"
-
-#~ msgid "Por_t:"
-#~ msgstr "Por_t:"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#~ msgid "Real name:"
-#~ msgstr "Stvarno ime:"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "SSL/TLS encryption:"
-#~ msgstr "SSL/TLS enkripcija:"
-
-#~ msgid "S_ervice:"
-#~ msgstr "Servis:"
-
-#~ msgid "Se_rver:"
-#~ msgstr "Se_rver:"
-
-#~ msgid "Ser_ver:"
-#~ msgstr "Ser_ver:"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Server:"
-
-#~ msgid "Service:"
-#~ msgstr "Usluga:"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Malo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version number of the local mail database is formatted for a newer "
-#~ "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" "
-#~ "to work with this version of Geary.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please install the latest version of Geary and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Broj verzije lokalne baze podataka e-pošte je formatiran za noviju "
-#~ "inačicu Gearyija. Na žalost, bazu podataka nije moguće \"vratiti natrag\" "
-#~ "za rad sa ovom inačicom Gearyija.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Molimo instalirajte najnoviju inačicu Gearyija i pokušajte ponovo."
-
-#~ msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Nepoznata opcija komandne linije \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "User_name:"
-#~ msgstr "Korisničko _ime::"
-
-#~ msgid "_Center"
-#~ msgstr "_Centar"
-
-#~ msgid "_Donate"
-#~ msgstr "_Doniraj"
-
-#~ msgid "_Justify"
-#~ msgstr "_Poravnanje"
-
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "_Lijevo"
-
-#~ msgid "_Mark as..."
-#~ msgstr "_Označi kao..."
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Lozinka:"
-
-#~ msgid "_Right"
-#~ msgstr "_Desno"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Korisničko ime:"
-
-#~ msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
-#~ msgstr "priloži|uloži|uloženo|naslovi pismo"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "nema"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]