[iagno] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [iagno] Update French translation
- Date: Tue, 15 Sep 2020 18:34:26 +0000 (UTC)
commit e42471fabd86fb708221443b584a774b3b9d2549
Author: Charles Monzat <charles monzat free fr>
Date: Tue Sep 15 18:34:24 2020 +0000
Update French translation
help/fr/fr.po | 40 ++++++++++++++++++++++++----------------
1 file changed, 24 insertions(+), 16 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index ecdf025..69f50fc 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iagno doc fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-10 16:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-29 12:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-05 21:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-14 18:44+0200\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -259,10 +259,14 @@ msgstr "Alterner qui commence"
#. (itstool) path: page/p
#: C/alternate.page:22
+#| msgid ""
+#| "If you are playing multiple games in a row <link xref=\"ai-game\">against "
+#| "the computer</link>, <app>Reversi</app> allows you to automatically "
+#| "altern who will start the next game bewteen you and the computer."
msgid ""
"If you are playing multiple games in a row <link xref=\"ai-game\">against "
-"the computer</link>, <app>Reversi</app> allows you to automatically altern "
-"who will start the next game bewteen you and the computer."
+"the computer</link>, <app>Reversi</app> allows you to automatically "
+"alternate who will start the next game between you and the computer."
msgstr ""
"Si vous jouez plusieurs parties à la suite <link xref=\"ai-game\">contre "
"l’ordinateur</link>, <app>Reversi</app> vous permet d’alterner "
@@ -1135,23 +1139,26 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/play.page:63
#| msgid ""
-#| "Use the <key>Space</key> or the <key>Return</key> key to drop a piece on "
+#| "Use the <key>Space</key> or the <key>Return</key> key to drop a piece one "
#| "the selected tile."
msgid ""
-"Use the <key>Space</key> or the <key>Return</key> key to drop a piece one "
-"the selected tile."
+"Use the <key>Space</key> or the <key>Return</key> key to drop a piece on the "
+"selected tile."
msgstr ""
"Utilisez la touche <key>Barre d’espace</key> ou <key>Entrée</key> pour "
"déposer un pion sur la case sélectionnée."
#. (itstool) path: item/p
#: C/play.page:72
+#| msgid ""
+#| "You can always undo your move. For that, use the <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>Z</key></keyseq> keys sequence."
msgid ""
-"You can always undo your move. For that, use the <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Z</key></keyseq> keys sequence."
+"You can always undo your move. For that, use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</"
+"key></keyseq>."
msgstr ""
-"Vous pouvez toujours annuler votre coup. Pour cela, utilisez la combinaison "
-"de touches <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
+"Vous pouvez toujours annuler votre coup. Pour cela, utilisez "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/play.page:76
@@ -1743,11 +1750,11 @@ msgstr "Ouverture de jeu à deux"
#: C/start-position.page:98
#| msgid ""
#| "When <link xref=\"2player\">playing with another player</link> with the "
-#| "<link xref=\"#varying-start-position\"><gui>Vary start position</gui></"
-#| "link> option enabled, new games will start with a special two-player game "
-#| "overture."
+#| "the <link xref=\"#varying-start-position\"><gui>Vary start position</"
+#| "gui></link> option enabled, new games will start with a special two-"
+#| "player game overture."
msgid ""
-"When <link xref=\"2player\">playing with another player</link> with the the "
+"When <link xref=\"2player\">playing with another player</link> with the "
"<link xref=\"#varying-start-position\"><gui>Vary start position</gui></link> "
"option enabled, new games will start with a special two-player game overture."
msgstr ""
@@ -2074,7 +2081,8 @@ msgstr "Ce comportement est bien sûr celui par défaut de l’application."
#. (itstool) path: section/title
#: C/theme.page:82
-msgid "More informations"
+#| msgid "More informations"
+msgid "More information"
msgstr "Informations complémentaires"
#. (itstool) path: section/p
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]