[mutter/gnome-3-36] Update Portuguese translation



commit 649627028542e660683ddf4b828e162568c76fae
Author: Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>
Date:   Tue Sep 15 00:16:25 2020 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 491 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 332 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 5e23414a33..0395d6760a 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,22 +4,22 @@
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 
2012, 2013, 2014.
 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>, 2015.
 # Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>, 2016.
+# Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-09 17:59+0100\n"
-"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
-"Language-Team: Português\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-05-29 14:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-14 21:15-0300\n"
+"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
 msgid "Navigation"
@@ -46,134 +46,118 @@ msgid "Move window to last workspace"
 msgstr "Mover janela para a última área de trabalho"
 
 #: data/50-mutter-navigation.xml:24
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Mover a janela uma área de trabalho para a esquerda"
-
-#: data/50-mutter-navigation.xml:27
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Mover a janela uma área de trabalho para a direita"
-
-#: data/50-mutter-navigation.xml:30
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Mover a janela uma área de trabalho acima"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:33
+#: data/50-mutter-navigation.xml:27
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Mover a janela uma área de trabalho abaixo"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:36
+#: data/50-mutter-navigation.xml:30
 msgid "Move window one monitor to the left"
 msgstr "Mover a janela um monitor para a esquerda"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:39
+#: data/50-mutter-navigation.xml:33
 msgid "Move window one monitor to the right"
 msgstr "Mover a janela um monitor para a direita"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:42
+#: data/50-mutter-navigation.xml:36
 msgid "Move window one monitor up"
 msgstr "Mover a janela um monitor acima"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:45
+#: data/50-mutter-navigation.xml:39
 msgid "Move window one monitor down"
 msgstr "Mover a janela um monitor abaixo"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:49
+#: data/50-mutter-navigation.xml:43
 msgid "Switch applications"
 msgstr "Mudar de aplicações"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:54
+#: data/50-mutter-navigation.xml:48
 msgid "Switch to previous application"
 msgstr "Mudar para a aplicação anterior"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:58
+#: data/50-mutter-navigation.xml:52
 msgid "Switch windows"
 msgstr "Mudar de janelas"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:63
+#: data/50-mutter-navigation.xml:57
 msgid "Switch to previous window"
 msgstr "Mudar para a janela anterior"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:67
+#: data/50-mutter-navigation.xml:61
 msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "Alternar entre janelas de uma aplicação"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:72
+#: data/50-mutter-navigation.xml:66
 msgid "Switch to previous window of an application"
 msgstr "Mudar para a janela anterior de uma aplicação"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:76
+#: data/50-mutter-navigation.xml:70
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "Alternar controlos de sistema"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:81
+#: data/50-mutter-navigation.xml:75
 msgid "Switch to previous system control"
 msgstr "Mudar para o controlo de sistema anterior"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:85
+#: data/50-mutter-navigation.xml:79
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "Alternar diretamente entre janelas"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:90
+#: data/50-mutter-navigation.xml:84
 msgid "Switch directly to previous window"
 msgstr "Mudar diretamente para a janela anterior"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:94
+#: data/50-mutter-navigation.xml:88
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "Alternar diretamente entre janelas de uma aplicação"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:99
+#: data/50-mutter-navigation.xml:93
 msgid "Switch directly to previous window of an app"
 msgstr "Mudar diretamente para a janela anterior de uma aplicação"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:103
+#: data/50-mutter-navigation.xml:97
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "Alternar diretamente entre controlos de sistema"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:108
+#: data/50-mutter-navigation.xml:102
 msgid "Switch directly to previous system control"
 msgstr "Mudar diretamente para o controlo de sistema anterior"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:111
+#: data/50-mutter-navigation.xml:105
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "Ocultar todas as janelas normais"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:114
+#: data/50-mutter-navigation.xml:108
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho 1"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:117
+#: data/50-mutter-navigation.xml:111
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho 2"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:120
+#: data/50-mutter-navigation.xml:114
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho 3"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:123
+#: data/50-mutter-navigation.xml:117
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho 4"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:126
+#: data/50-mutter-navigation.xml:120
 msgid "Switch to last workspace"
 msgstr "Mudar para a última área de trabalho 1"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:129
-msgid "Move to workspace left"
-msgstr "Mover para a área de trabalho à esquerda"
-
-#: data/50-mutter-navigation.xml:132
-msgid "Move to workspace right"
-msgstr "Mover para a área de trabalho à direita"
-
-#: data/50-mutter-navigation.xml:135
+#: data/50-mutter-navigation.xml:123
 msgid "Move to workspace above"
 msgstr "Mover para a área de trabalho acima"
 
-#: data/50-mutter-navigation.xml:138
+#: data/50-mutter-navigation.xml:126
 msgid "Move to workspace below"
 msgstr "Mover para a área de trabalho abaixo"
 
-#: data/50-mutter-system.xml:6
+#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
@@ -185,6 +169,10 @@ msgstr "Mostrar a linha de comando de execução"
 msgid "Show the activities overview"
 msgstr "Mostrar o resumo de atividades"
 
+#: data/50-mutter-wayland.xml:8
+msgid "Restore the keyboard shortcuts"
+msgstr "Redefinir os atalhos de teclado"
+
 #: data/50-mutter-windows.xml:6
 msgid "Windows"
 msgstr "Janelas"
@@ -210,54 +198,50 @@ msgid "Restore window"
 msgstr "Restaurar a janela"
 
 #: data/50-mutter-windows.xml:18
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Alternar estado sombreado"
-
-#: data/50-mutter-windows.xml:20
 msgid "Close window"
 msgstr "Fechar a janela"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:22
+#: data/50-mutter-windows.xml:20
 msgid "Hide window"
 msgstr "Esconder a janela"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:24
+#: data/50-mutter-windows.xml:22
 msgid "Move window"
 msgstr "Mover a janela"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:26
+#: data/50-mutter-windows.xml:24
 msgid "Resize window"
 msgstr "Redimensionar a janela"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:29
+#: data/50-mutter-windows.xml:27
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "Alternar janela em todas as áreas de trabalho ou só numa"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:31
+#: data/50-mutter-windows.xml:29
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr "Elevar a janela se estiver tapada, caso contrário baixá-la"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:33
+#: data/50-mutter-windows.xml:31
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Elevar janela acima de outras janelas"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:35
+#: data/50-mutter-windows.xml:33
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "Baixar janela abaixo de outras janelas"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:37
+#: data/50-mutter-windows.xml:35
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maximizar janela verticalmente"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:39
+#: data/50-mutter-windows.xml:37
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maximizar janela horizontalmente"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:43
+#: data/50-mutter-windows.xml:41
 msgid "View split on left"
 msgstr "Ver a divisão à esquerda"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:47
+#: data/50-mutter-windows.xml:45
 msgid "View split on right"
 msgstr "Ver a divisão à direita"
 
@@ -270,11 +254,16 @@ msgid "Modifier to use for extended window management operations"
 msgstr "Modificador a utilizar para operações estendidas de gestão de janelas"
 
 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
+#| msgid ""
+#| "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
+#| "overview and application launching system. The default is intended to be "
+#| "the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding "
+#| "either the default or set to the empty string."
 msgid ""
-"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
-"overview and application launching system. The default is intended to be the "
-"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
-"default or set to the empty string."
+"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
+"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
+"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
+"set to the empty string."
 msgstr ""
 "Esta chave irá iniciar a \"sobreposição\", que é um sistema de visão "
 "combinada de janelas e arranque de aplicações. A predefinição é a \"tecla "
@@ -315,8 +304,12 @@ msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Áreas de trabalho geridas dinamicamente"
 
 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
+#| msgid ""
+#| "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's "
+#| "a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
+#| "org.gnome.desktop.wm.preferences)."
 msgid ""
-"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
+"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
 "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
 "gnome.desktop.wm.preferences)."
 msgstr ""
@@ -353,10 +346,14 @@ msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
 msgstr "Adiar as alterações de foco até que o ponteiro pare de se mover"
 
 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
+#| msgid ""
+#| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+#| "the focus will not be changed immediately when entering a window, but "
+#| "only after the pointer stops moving."
 msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
-"after the pointer stops moving."
+"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
+"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
+"the pointer stops moving."
 msgstr ""
 "Se verdadeiro, e o modo de foco for \"sloppy\" ou \"mouse\" então o foco não "
 "será alterado imediatamente ao entrar numa janela mas apenas quando o "
@@ -367,8 +364,11 @@ msgid "Draggable border width"
 msgstr "Largura da margem de arrasto"
 
 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
+#| msgid ""
+#| "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
+#| "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
 msgid ""
-"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
+"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
 "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
 msgstr ""
 "A quantidade de margem total arrastável. Se as margens visíveis do tema não "
@@ -399,14 +399,76 @@ msgstr ""
 "Se ativo, as novas janelas são sempre posicionadas no centro do ecrã do "
 "monitor ativo."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:120
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
+msgid "Enable experimental features"
+msgstr "Ativar as funcionalidades experimentais"
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
+"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
+"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
+"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
+"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
+"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
+"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
+"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
+"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
+"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
+"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart."
+msgstr ""
+"Para ativar as funcionalidades experimentais, adicione a palavra-chave da "
+"funcionalidade na lista. Se deve reiniciar o compositor após ativá-la, "
+"depende de cada funcionalidade. Qualquer funcionalidade experimental não "
+"necessita de estar disponível ou configurável. Não espere que adicionar algo "
+"nas definições seja mantido pode tempo indeterminado. Atualmente as palavras-"
+"chave são: • “scale-monitor-framebuffer” — makes mutter default to layout "
+"logical monitors in a logical pixel coordinate space, while scaling monitor "
+"framebuffers instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not "
+"require a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority "
+"real-time scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. "
+"Requires a restart. • “autostart-xwayland” — initializes Xwayland lazily if "
+"there are X11 clients. Requires restart."
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134
+msgid "Modifier to use to locate the pointer"
+msgstr "Modificador para localizar o ponteiro"
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135
+msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
+msgstr "Esta chave inicializa a ação “localizar ponteiro”"
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
+msgid "Timeout for check-alive ping"
+msgstr "Expirou o teste de atividade "
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
+msgid ""
+"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
+"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
+msgstr ""
+"Número em milissegundos que um cliente precisa responder a um teste de "
+"atividade de maneira que não seja detetado como inativo. Usar 0 desativará o "
+"teste de atividade completamente."
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
 msgid "Select window from tab popup"
 msgstr "Selecionar a janela no popup de tabulador"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:125
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
 msgid "Cancel tab popup"
 msgstr "Cancelar o popup de tabulador"
 
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
+#| msgid "Switch monitor"
+msgid "Switch monitor configurations"
+msgstr "Alternar configurações de ecrã"
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180
+msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
+msgstr "Alternar as configurações nativas do ecrã"
+
 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
 msgid "Switch to VT 1"
 msgstr "Alternar para a área de trabalho 1"
@@ -455,120 +517,197 @@ msgstr "Mover para a área de trabalho 11"
 msgid "Switch to VT 12"
 msgstr "Mover para a área de trabalho 12"
 
-#: src/backends/meta-input-settings.c:1707
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54
+msgid "Re-enable shortcuts"
+msgstr "Reativar os atalhos"
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
+msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
+msgid ""
+"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
+"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
+"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
+"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
+"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
+"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
+"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
+"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
+"white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84
+msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85
+msgid ""
+"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
+"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
+"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
+"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
+"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the "
+"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default "
+"system list includes the following applications: "
+"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
+"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
+"shortcuts”."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
+#. * different modes.
+#.
+#: src/backends/meta-input-settings.c:2631
+#, c-format
+#| msgid "Mode Switch: Mode %d"
+msgid "Mode Switch (Group %d)"
+msgstr "Alteração de modo (Grupo %d)"
+
+#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
+#. * mapping through the available outputs.
+#.
+#: src/backends/meta-input-settings.c:2654
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Alternar monitor"
 
-#: src/backends/meta-input-settings.c:1709
+#: src/backends/meta-input-settings.c:2656
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Mostrar ajuda no ecrã"
 
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:514
+#: src/backends/meta-monitor.c:226
 msgid "Built-in display"
 msgstr "Ecrã embutido"
 
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:537
+#: src/backends/meta-monitor.c:255
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:539
+#: src/backends/meta-monitor.c:257
 msgid "Unknown Display"
 msgstr "Ecrã desconhecido"
 
-#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
-#. * size in inches, like 'Dell 15"'
-#.
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:547
+#: src/backends/meta-monitor.c:265
 #, c-format
+#| msgid "%s %s"
+msgctxt ""
+"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
+#: src/backends/meta-monitor.c:273
+#, c-format
+#| msgid "%s %s"
+msgctxt ""
+"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
+"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. Translators: this string will appear in Sysprof
+#: src/backends/meta-profiler.c:79
+#| msgid "Compositing Manager"
+msgid "Compositor"
+msgstr "Compositor"
+
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
-#: src/compositor/compositor.c:463
+#: src/compositor/compositor.c:533
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Another compositing manager is already running on screen %i on display "
+#| "\"%s\"."
 msgid ""
-"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
-"\"."
+"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
 msgstr ""
-"Já se encontra em execução outro gestor de janelas no ecrã %i do monitor \"%s"
-"\"."
+"Já se encontra em execução outro gestor de janelas no ecrã %i do ecrã “%s”."
 
-#: src/core/bell.c:194
+#: src/core/bell.c:192
 msgid "Bell event"
 msgstr "Evento de campainha"
 
-#: src/core/delete.c:127
-#, c-format
-msgid "“%s” is not responding."
-msgstr "“%s” não está a responder."
-
-#: src/core/delete.c:129
-msgid "Application is not responding."
-msgstr "A aplicação não está a responder."
-
-#: src/core/delete.c:134
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Poderá aguardar uns instantes para que continue ou forçar a aplicação a "
-"terminar definitivamente."
-
-#: src/core/delete.c:141
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Aguardar"
-
-#: src/core/delete.c:141
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Forçar terminar"
-
-#: src/core/display.c:590
-#, c-format
-msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "Falha ao abrir ecrã \"%s\" do sistema Janelas X\n"
-
-#: src/core/main.c:182
+#: src/core/main.c:190
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Desativar a ligação ao gestor de sessão"
 
-#: src/core/main.c:188
+#: src/core/main.c:196
 msgid "Replace the running window manager"
 msgstr "Substituir o gestor de janelas em execução"
 
-#: src/core/main.c:194
+#: src/core/main.c:202
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Especificar a ID de gestão de sessão"
 
-#: src/core/main.c:199
+#: src/core/main.c:207
 msgid "X Display to use"
 msgstr "Ecrã X a utilizar"
 
-#: src/core/main.c:205
+#: src/core/main.c:213
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "Inicializar a sessão a partir de um ficheiro de gravação de sessão"
 
-#: src/core/main.c:211
+#: src/core/main.c:219
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Fazer as chamadas X sincronamente"
 
-#: src/core/main.c:218
+#: src/core/main.c:226
 msgid "Run as a wayland compositor"
 msgstr "Executar como compositor wayland"
 
-#: src/core/main.c:224
+#: src/core/main.c:232
 msgid "Run as a nested compositor"
 msgstr "Executar como compositor aninhado"
 
-#: src/core/main.c:232
+#: src/core/main.c:238
+msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
+msgstr "Executar o compositor wayland sem a utilização do Xwayland"
+
+#: src/core/main.c:246
 msgid "Run as a full display server, rather than nested"
 msgstr "Executar como servidor de ecrã completo, em vez de aninhado"
 
-#: src/core/mutter.c:39
+#: src/core/main.c:252
+msgid "Run with X11 backend"
+msgstr "Executar com a infira-estrutura X11"
+
+#. Translators: %s is a window title
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
+#, c-format
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "“%s” não está a responder."
+
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
+msgid "Application is not responding."
+msgstr "A aplicação não está a responder."
+
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"Poderá aguardar uns instantes para que continue ou forçar a aplicação a "
+"terminar definitivamente."
+
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Forçar terminar"
+
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Aguardar"
+
+#: src/core/mutter.c:38
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "mutter %s\n"
+#| "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+#| "PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgid ""
 "mutter %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
 "PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -580,55 +719,92 @@ msgstr ""
 "NÃO existe qualquer garantia; nem sequer de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A "
 "UM PROPÓSITO ESPECÍFICO.\n"
 
-#: src/core/mutter.c:53
+#: src/core/mutter.c:52
 msgid "Print version"
 msgstr "Imprimir a versão"
 
-#: src/core/mutter.c:59
+#: src/core/mutter.c:58
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "Extensão Mutter a utilizar"
 
-#: src/core/prefs.c:1997
+#: src/core/prefs.c:1911
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Área de trabalho %d"
 
-#: src/core/screen.c:521
+#: src/core/util.c:122
+msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo verboso\n"
+
+#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568
+#, c-format
+msgid "Mode Switch: Mode %d"
+msgstr "Alteração de Modo: Modo %d"
+
+#: src/x11/meta-x11-display.c:676
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace "
+#| "option to replace the current window manager."
 msgid ""
-"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
-"to replace the current window manager."
+"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
+"replace the current window manager."
 msgstr ""
-"O ecrã \"%s\" já tem um gestor de janelas; tente utilizar a opção --replace "
+"O ecrã “%s” já tem um gestor de janelas; tente utilizar a opção --replace "
 "para substituir o gestor de janelas atual."
 
-#: src/core/screen.c:606
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1089
+msgid "Failed to initialize GDK\n"
+msgstr "Falhou ao iniciar o GDK\n"
+
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1113
 #, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Ecrã %d no monitor \"%s\" é inválido\n"
+#| msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
+msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
+msgstr "Falha ao abrir ecrã “%s” do sistema Janelas X\n"
 
-#: src/core/util.c:120
-msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo verboso\n"
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1196
+#, c-format
+#| msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
+msgstr "Ecrã %d no monitor “%s” é inválido\n"
 
-#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:595
+#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
 #, c-format
-msgid "Mode Switch: Mode %d"
-msgstr "Alteração de Modo: Modo %d"
+msgid "Format %s not supported"
+msgstr "O formato “%s” não é suportado"
 
-#: src/x11/session.c:1815
+#: src/x11/session.c:1821
+#| msgid ""
+#| "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have "
+#| "to be restarted manually next time you log in."
 msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
+"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
+"restarted manually next time you log in."
 msgstr ""
-"Estas janelas não suportam &quot;Gravar configuração atual&quot; e terão de "
-"ser reiniciadas manualmente da próxima vez que iniciar sessão."
+"Estas janelas não suportam “gravar configuração atual” e terão de ser "
+"reiniciadas manualmente da próxima vez que iniciar sessão."
 
-#: src/x11/window-props.c:548
+#: src/x11/window-props.c:569
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (em %s)"
 
+#~ msgid "Move window one workspace to the left"
+#~ msgstr "Mover a janela uma área de trabalho para a esquerda"
+
+#~ msgid "Move window one workspace to the right"
+#~ msgstr "Mover a janela uma área de trabalho para a direita"
+
+#~ msgid "Move to workspace left"
+#~ msgstr "Mover para a área de trabalho à esquerda"
+
+#~ msgid "Move to workspace right"
+#~ msgstr "Mover para a área de trabalho à direita"
+
+#~ msgid "Toggle shaded state"
+#~ msgstr "Alternar estado sombreado"
+
 #~ msgid "background texture could not be created from file"
 #~ msgstr "incapaz de criar de ficheiro a textura de fundo"
 
@@ -1913,9 +2089,6 @@ msgstr "%s (em %s)"
 #~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
 #~ msgstr "Comandos a executar em resposta a um atalho de teclado"
 
-#~ msgid "Compositing Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Composições"
-
 #~ msgid "Control how new windows get focus"
 #~ msgstr "Controla como as novas janelas obtém o foco"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]