[five-or-more] Update Portuguese translation



commit a4a6d06c0079bb1640181010fae302833275a9a0
Author: Juliano Camargo <julianosc protonmail com>
Date:   Mon Sep 14 00:48:06 2020 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 566 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 362 insertions(+), 204 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 3dfd21e..2d084cd 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,34 +5,37 @@
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 
2012, 2013.
 # Tiago Santos <iagofsantos81 sapo pt>, 2014 - 2016.
 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>, 2015.
+# Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=five-";
-"or-more&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-13 20:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-14 21:13+0100\n"
-"Last-Translator: Tiago Santos <iagofsantos81 sapo pt>\n"
-"Language-Team: Português <palbuquerque73 openmailbox com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/five-or-more/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-05-31 06:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-13 21:46-0300\n"
+"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-
-#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:1 ../data/five-or-more.desktop.in.h:1
-#: ../data/five-or-more.ui.h:1 ../src/five-or-more.c:1172
-#: ../src/five-or-more.c:1723
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+
+#. Translators: name of the application, as displayed in the window manager
+#. Translators: name of the application, as displayed in the About dialog, some window managers, etc.
+#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:3 data/ui/five-or-more.ui:123
+#: src/main.vala:27
 msgid "Five or More"
 msgstr "Cinco ou mais"
 
-#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:2 ../data/five-or-more.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:4
 msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
 msgstr "Remova bolas coloridas do tabuleiro formando linhas"
 
-#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "Five or More is the GNOME port of a once-popular computer game. Align five "
 "or more objects of the same color into a line to cause them to disappear and "
@@ -44,7 +47,7 @@ msgstr ""
 "desaparecer e pontuar. Ganhe muito mais pontos se alinhar mais objetos antes "
 "de os limpar."
 
-#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:16
 msgid ""
 "More objects appear after every turn. Play for as long as possible, until "
 "the board is completely full!"
@@ -52,284 +55,439 @@ msgstr ""
 "Aparecem mais objetos após turno. Jogue durante o máximo de tempo possível "
 "até que o tabuleiro esteja completo."
 
-#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:40
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "O Projeto GNOME"
 
-#: ../data/five-or-more.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:6
 msgid "game;strategy;logic;"
 msgstr "jogo;estratégia;lógica;"
 
-#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:1 ../data/menu.ui.h:2
-#: ../src/five-or-more.c:171
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:2
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparência"
-
-#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:3
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Imagem:"
-
-#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:4
-msgid "B_ackground color:"
-msgstr "_Cor de fundo:"
-
-#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:5
-msgid "Board Size"
-msgstr "Tamanho do tabuleiro"
-
-#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:6
-msgid "_Small"
-msgstr "_Pequeno"
-
-#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:7
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Médio"
-
-#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:8
-msgid "_Large"
-msgstr "_Grande"
-
-#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:9
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:10
-msgid "_Use fast moves"
-msgstr "_Utilizar jogadas rápidas"
-
-#: ../data/five-or-more.ui.h:2
-msgid "Next:"
-msgstr "Seguinte:"
-
-#: ../data/five-or-more.ui.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../data/five-or-more.ui.h:4
-msgid "Score:"
-msgstr "Pontuação:"
-
-#: ../data/five-or-more.ui.h:5 ../src/games-scores-dialog.c:385
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Novo jogo"
-
-#: ../data/five-or-more.ui.h:6
-msgid "Start a new puzzle"
-msgstr "Iniciar um novo jogo"
-
-#: ../data/menu.ui.h:1
-msgid "Scores"
-msgstr "Pontuações"
-
-#: ../data/menu.ui.h:3
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: ../data/menu.ui.h:4
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: ../data/menu.ui.h:5
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
-
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:6
 msgid "Playing field size"
 msgstr "Tamanho do campo de jogo"
 
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:7
 msgid ""
 "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
 msgstr ""
 "Tamanho do campo de jogo. 1=Pequeno, 2=Médio, 3=Grande. Qualquer outro valor "
 "é inválido."
 
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:11
 msgid "Ball style"
 msgstr "Estilo de bola"
 
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:12
 msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
 msgstr ""
 "Estilo de bola. O nome do ficheiro de imagens a utilizar para as bolas."
 
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:5
+#. Translators: title of the ColorChooser dialog that appears from the hamburger menu > "Appearance" submenu 
"Background" section > "Select color" entry
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:16 src/window.vala:221
 msgid "Background color"
 msgstr "Cor do fundo"
 
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:17
 msgid "Background color. The hex specification of the background color."
 msgstr "Cor do fundo. A especificação hexadecimal da cor de fundo."
 
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:21
 msgid "Time between moves"
 msgstr "Pausa entre jogadas"
 
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:22
 msgid "Time between moves in milliseconds."
 msgstr "Pausa, em milissegundos, entre jogadas."
 
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:26
 msgid "Game score"
 msgstr "Pontuação do jogo"
 
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:27
 msgid "Game score from last saved session."
 msgstr "Pontuação do jogo da última sessão gravada."
 
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:31
 msgid "Game field"
 msgstr "Tabuleiro de jogo"
 
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:32
 msgid "Game field from last saved session."
 msgstr "Tabuleiro de jogo da última sessão gravada."
 
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:36
 msgid "Game preview"
 msgstr "Antevisão do jogo"
 
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:37
 msgid "Game preview from last saved session."
 msgstr "Antevisão do jogo da última sessão gravada."
 
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:41
 msgid "Width of the window in pixels"
 msgstr "Largura da janela em pixels"
 
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:45
 msgid "Height of the window in pixels"
 msgstr "Altura da janela em pixels"
 
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:49
 msgid "true if the window is maximized"
 msgstr "verdadeiro se a janela estiver maximizada"
 
-#: ../src/five-or-more.c:80
+#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new 
game
+#. Translators: entry of the Size submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing 
Alt); starts a new game
+#: data/ui/five-or-more.ui:8 data/ui/five-or-more.ui:37
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Novo jogo"
+
+#. Translators: submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); allows to 
change the size of the board
+#: data/ui/five-or-more.ui:13
+msgid "Si_ze"
+msgstr "Ta_manho"
+
+#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new 
game of small size
+#: data/ui/five-or-more.ui:17
+msgid "_Small"
+msgstr "_Pequeno"
+
+#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new 
game of medium size
+#: data/ui/five-or-more.ui:23
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Médio"
+
+#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new 
game of large size
+#: data/ui/five-or-more.ui:29
+msgid "_Large"
+msgstr "_Grande"
+
+#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens the 
Scores dialog
+#: data/ui/five-or-more.ui:46
+#| msgid "Scores"
+msgid "S_cores"
+msgstr "Pontuações"
+
+#. Translators: submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); allows to 
change the theme
+#: data/ui/five-or-more.ui:51
+#| msgid "Appearance"
+msgid "A_ppearance"
+msgstr "Aparênc_ia"
+
+#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu; set theme to "balls"; other possible 
themes are "shapes" and "tango"
+#: data/ui/five-or-more.ui:55
+msgid "balls"
+msgstr "bolas"
+
+#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu; set theme to "shapes"; other possible 
themes are "balls" and "tango"
+#: data/ui/five-or-more.ui:61
+msgid "shapes"
+msgstr "formas"
+
+#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu; set theme to "tango"; other possible 
themes are "balls" and "shapes"
+#: data/ui/five-or-more.ui:67
+msgid "tango"
+msgstr "tango"
+
+#. Translators: title of a section in the Appearance submenu of the hamburger menu; contains "Select color" 
and "Default color"
+#: data/ui/five-or-more.ui:74
+#| msgid "Background color"
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when 
pressing Alt); opens a dialog for choosing background color
+#: data/ui/five-or-more.ui:77
+msgid "_Select color"
+msgstr "_Selecione uma cor"
+
+#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when 
pressing Alt); resets background color
+#: data/ui/five-or-more.ui:82
+msgid "_Default color"
+msgstr "Cor do pre_definida"
+
+#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); displays 
Keyboard Shortcuts dialog
+#: data/ui/five-or-more.ui:91
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de _Teclado"
+
+#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens the help 
of the application
+#: data/ui/five-or-more.ui:96
+#| msgid "Help"
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens the 
About dialog
+#: data/ui/five-or-more.ui:102
+#| msgid "Five or More"
+msgid "_About Five or More"
+msgstr "_Sobre o Cinco ou Mais"
+
+#. Translators: label displayed in the headerbar, introducing the next balls to be added to the board
+#: data/ui/five-or-more.ui:136
+msgid "Next:"
+msgstr "Seguinte:"
+
+#. Translators: header of the "Start a new game" (only) shortcut section
+#: data/ui/help-overlay.ui:29
+#| msgid "_New Game"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New game"
+msgstr "Novo jogo"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "New game"; action of the Ctrl-N shortcut
+#: data/ui/help-overlay.ui:34
+#| msgid "Start a new puzzle"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Iniciar um novo jogo"
+
+#. Translators: header of the "Play with keyboard" shortcut section
+#: data/ui/help-overlay.ui:44
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play with keyboard"
+msgstr "Jogar com o teclado"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; action of the arrows
+#: data/ui/help-overlay.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move keyboard cursor"
+msgstr "Mover o cursor do teclado"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; action of the return or 
space keys
+#: data/ui/help-overlay.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select or drop tile"
+msgstr "Selecione uma peça alvo"
+
+#. Translators: header of the "Toggle main menu," "Keyboard shortcuts," "About," "Quit," etc. shortcuts 
section
+#: data/ui/help-overlay.ui:67
+#| msgid "General"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Generic"
+msgstr "Genérico"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"; action of the F10 shortcut; toggles the 
hamburger menu
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle main menu"
+msgstr "Alternar menu principal"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"; action of the Ctrl-Shift-? shortcut; 
opens the Keyboard Shortcuts dialog
+#: data/ui/help-overlay.ui:80
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"; action of the F1 shortcut; opens the 
help of the application
+#: data/ui/help-overlay.ui:88
+#| msgid "Help"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#. Translators: future keyboard shortcut; action of the Shift-F1 shortcut; opens the About dialog
+#: data/ui/help-overlay.ui:96
+#| msgid "About"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"; action of the Ctrl-Q shortcut; quits 
the application
+#: data/ui/help-overlay.ui:104
+#| msgid "Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#. Translators: board size, as displayed in the Scores dialog
+#: src/game.vala:93
 msgctxt "board size"
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeno"
 
-#: ../src/five-or-more.c:81
+#. Translators: board size, as displayed in the Scores dialog
+#: src/game.vala:96
 msgctxt "board size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Médio"
 
-#: ../src/five-or-more.c:82
+#. Translators: board size, as displayed in the Scores dialog
+#: src/game.vala:99
 msgctxt "board size"
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: ../src/five-or-more.c:165
-msgid "Could not load theme"
-msgstr "Impossível carregar o tema"
-
-#: ../src/five-or-more.c:191
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"The default theme will be loaded instead."
-msgstr ""
-"Impossível localizar o ficheiro:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Será lido o tema predefinido."
+#. Translators: About dialog text, name and email of one of the authors
+#: src/main.vala:95
+msgid "Robert Szokovacs <szo appaloosacorp hu>"
+msgstr "Robert Szokovacs <szo appaloosacorp hu>"
+
+#. Translators: About dialog text, name and email of one of the authors
+#: src/main.vala:98
+msgid "Szabolcs Bán <shooby gnome hu>"
+msgstr "Szabolcs Bán <shooby gnome hu>"
+
+#. Translators: About dialog text, name of one of the artists
+#: src/main.vala:103
+msgid "Callum McKenzie"
+msgstr "Callum McKenzie"
+
+#. Translators: About dialog text, name of a website that provided some artworks
+#: src/main.vala:106
+msgid "kenney.nl"
+msgstr "kenney.nl"
+
+#. Translators: About dialog text, name of one of the artists
+#: src/main.vala:109
+msgid "Robert Roth"
+msgstr "Robert Roth"
+
+#. Translators: About dialog text, name of one of the documenters
+#: src/main.vala:114
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#. Translators: About dialog text, name of one of the documenters
+#: src/main.vala:117
+msgid "Lanka Rathnayaka"
+msgstr "Lanka Rathnayaka"
+
+#. Translators: About dialog text, first line of the copyright notice
+#: src/main.vala:121
+msgid "Copyright © 1997–2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 1997–2008 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. Translators: About dialog text, second line of the copyright notice
+#: src/main.vala:124
+msgid "Copyright © 2013–2014 Michael Catanzaro"
+msgstr "Copyright © 2013–2014 Michael Catanzaro"
+
+#. Translators: About dialog text, describing the application
+#: src/main.vala:131
+msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game"
+msgstr "Conversão para o GNOME do popular jogo Color Lines."
 
-#: ../src/five-or-more.c:198
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Five or More is installed correctly."
+#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your 
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
+#: src/main.vala:138
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Impossível encontrar o ficheiro:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Confirme se o Cinco ou mais está corretamente instalado."
+"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Tiago Santos <iagofsantos81 sapo pt>\n"
+"Juliano de Souza Camargo <julianosc pm me>"
 
-#: ../src/five-or-more.c:407
+#. Translators: subtitle of the headerbar, at the application start
+#: src/window.vala:49
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 msgstr "Coincida cinco objetos do mesmo tipo numa linha para pontuar!"
 
-#: ../src/five-or-more.c:468
-msgid "Five or More Scores"
-msgstr "Pontuações do Cinco ou mais"
-
-#: ../src/five-or-more.c:470
-msgid "_Board size:"
-msgstr "_Tamanho do tabuleiro:"
-
-#: ../src/five-or-more.c:487
-msgid "Game Over!"
-msgstr "Jogo terminado!"
-
-#. Can't move there!
-#: ../src/five-or-more.c:644
+#. Translators: subtitle of the headerbar, when the user clicked on a tile where the selected marble cannot 
move
+#: src/window.vala:52
 msgid "You can’t move there!"
 msgstr "Não pode mover-se para aí!"
 
-#: ../src/five-or-more.c:1174
-msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game"
-msgstr "Conversão para o GNOME do popular jogo Color Lines."
-
-#: ../src/five-or-more.c:1180
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
-"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
-"Tiago Santos <iagofsantos81 sapo pt>"
+#. Translators: subtitle of the headerbar, at the end of a game
+#: src/window.vala:55
+msgid "Game Over!"
+msgstr "Jogo terminado!"
 
-#: ../src/five-or-more.c:1304
-msgid "Are you sure you want to restart the game?"
-msgstr "Tem a certeza que quer recomeçar o jogo?"
+#. Translators: subtitle of the headerbar, during a game; the %d is replaced by the score
+#: src/window.vala:58
+#, c-format
+#| msgid "Score:"
+msgid "Score: %d"
+msgstr "Pontuação: %d"
+
+#. Translators: text in the Scores dialog, introducing the combobox
+#: src/window.vala:175
+#| msgid "Board Size"
+msgid "Board Size: "
+msgstr "Tamanho do tabuleiro: "
+
+#. Translators: text of a dialog that appears when the user starts a new game while the score is not null
+#: src/window.vala:278
+#, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to restart the game?"
+msgid "Are you sure you want to start a new %u × %u game?"
+msgstr "Tem a certeza que quer começar um novo jogo %u × %u?"
 
-#: ../src/five-or-more.c:1307
+#. Translators: button of a dialog that appears when the user starts a new game while the score is not null; 
the other answer is "_Restart"
+#: src/window.vala:281
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../src/five-or-more.c:1308
+#. Translators: button of a dialog that appears when the user starts a new game while the score is not null; 
the other answer is "_Cancel"
+#: src/window.vala:284
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Reiniciar"
 
-#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:132
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Time"
-msgstr "Duração"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferências"
 
-#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:138
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Score"
-msgstr "Pontuação"
+#~ msgid "_Image:"
+#~ msgstr "_Imagem:"
 
-#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:225
-#, c-format
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "%1$dm %2$ds"
-msgstr "%1$dm %2$ds"
-
-#: ../src/games-scores-dialog.c:371
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
-
-#: ../src/games-scores-dialog.c:378
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfazer"
-
-#: ../src/games-scores-dialog.c:392
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
-
-#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:478
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#~ msgid "B_ackground color:"
+#~ msgstr "_Cor de fundo:"
+
+#~ msgid "_Use fast moves"
+#~ msgstr "_Utilizar jogadas rápidas"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "Could not load theme"
+#~ msgstr "Impossível carregar o tema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "The default theme will be loaded instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível localizar o ficheiro:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Será lido o tema predefinido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível encontrar o ficheiro:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Confirme se o Cinco ou mais está corretamente instalado."
+
+#~ msgid "Five or More Scores"
+#~ msgstr "Pontuações do Cinco ou mais"
+
+#~ msgid "_Board size:"
+#~ msgstr "_Tamanho do tabuleiro:"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Duração"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Pontuação"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "%1$dm %2$ds"
+#~ msgstr "%1$dm %2$ds"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Sair"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Desfazer"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Fechar"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]