[gnome-calculator] Update Portuguese translation



commit d6ec57135f4b84157eadd6a82ca381ef13e2ef63
Author: Juliano Camargo <julianosc protonmail com>
Date:   Mon Sep 14 00:12:51 2020 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 4597 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 2464 insertions(+), 2133 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e85580a3..6f673c66 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,2827 +4,3209 @@
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 # Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>, 2015 - 2017.
 # Sérgio Cardeira <cardeira sergio gmail com>, 2016.
+# José Vieira <jvieira33 sapo pt>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"calculator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-24 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-23 14:53+0000\n"
-"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
-"Language-Team: Português <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calculator/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-06 07:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-13 14:02+0100\n"
+"Last-Translator: José Vieira <jvieira33 sapo pt>\n"
+"Language-Team: Português <@>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:1 ../data/buttons-programming.ui.h:53
-msgid "Inverse [Ctrl+I]"
-msgstr "Inverso [Ctrl+I]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Calculator"
+msgstr "Calculadora do GNOME"
 
-#. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:3 ../data/buttons-programming.ui.h:55
-msgid "Inverse"
-msgstr "Inverso"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4
+msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
+msgstr "Realize cálculos aritméticos, científicos ou financeiros"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:7
-msgid "Factorize [Ctrl+F]"
-msgstr "Fatorizar [Ctrl+F]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
+"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
+"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
+"Programming mode to find a surprising set of capabilities."
+msgstr ""
+"A Calculadora do GNOME é uma aplicação que resolve equações matemáticas. "
+"Apesar de à primeira vista parecer uma simples calculador com apenas as "
+"funções aritméticas básicas, permite mudar para os modos Avançado, "
+"Financeiro ou de Programação, que proporcionam um surpreendente número de "
+"capacidades."
 
-#. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:9
-msgid "Factorize"
-msgstr "Fatorizar"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16
+msgid ""
+"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
+"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
+"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit "
+"conversions."
+msgstr ""
+"A calculadora avançada suporta muitas operações incluindo: logarítmos, "
+"fatoriais, funções trigonométricas e hiperbólicas, modo da divisão, números "
+"complexos, geração de números aleatórios, fatores de primos e conversão de "
+"unidades."
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:50
-msgid "Factorial [!]"
-msgstr "Fatorial [!]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22
+msgid ""
+"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
+"rate, present and future value, double declining and straight line "
+"depreciation, and many others."
+msgstr ""
+"O modo financeiro suporta vários cálculos, incluindo taxa de juro periódica, "
+"valor presente e futuro, depreciação constante e de duplo declínio composta "
+"e muitas outras."
 
-#. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:52
-msgid "Factorial"
-msgstr "Fatorial"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27
+msgid ""
+"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
+"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
+"character to character code conversion, and more."
+msgstr ""
+"O modo de programação suporta a conversão entre bases comuns (binária, "
+"octal, decimal e hexadecimal), álgebra boleana, complementos de um e dois, "
+"conversão de códigos carácter a carácter, e mais."
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10
-msgid "Imaginary Component"
-msgstr "Parte imaginária"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:36
+#| msgid "GNOME Calculator in Basic Mode."
+msgid "GNOME Calculator in Basic Mode"
+msgstr "Calculadora do GNOME em modo básico"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 ../data/buttons-basic.ui.h:1
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:16
-msgid "Divide [/]"
-msgstr "Dividir [/]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:40
+#| msgid "GNOME Calculator in Advanced Mode."
+msgid "GNOME Calculator in Advanced Mode"
+msgstr "Calculadora do GNOME em modo avançado"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 ../data/buttons-programming.ui.h:17
-msgid "Multiply [*]"
-msgstr "Multiplicar [*]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:44
+#| msgid "GNOME Calculator in Financial Mode."
+msgid "GNOME Calculator in Financial Mode"
+msgstr "Calculadora do GNOME em modo financeiro"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-basic.ui.h:5
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 ../data/buttons-programming.ui.h:18
-msgid "Subtract [-]"
-msgstr "Subtrair [-]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:48
+#| msgid "GNOME Calculator in Programming Mode."
+msgid "GNOME Calculator in Programming Mode"
+msgstr "Calculadora do GNOME em modo de programação"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-basic.ui.h:6
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 ../data/buttons-programming.ui.h:19
-msgid "Add [+]"
-msgstr "Adicionar [+]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:60
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projeto GNOME"
 
-#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-basic.ui.h:8
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 ../data/buttons-programming.ui.h:21
-msgid "="
-msgstr "="
+#. Program name in the about dialog
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:81
+#: src/gnome-calculator.vala:335 src/ui/math-window.ui:108
+msgid "Calculator"
+msgstr "Calculadora"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:9
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 ../data/buttons-programming.ui.h:22
-msgid "Calculate Result"
-msgstr "Calcular o resultado"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6
+msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
+msgstr "calcular;aritmética;científica;financeira;"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:12
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 ../data/buttons-programming.ui.h:23
-msgid "Clear Display [Escape]"
-msgstr "Limpar o ecrã [Esc]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:25
+msgid "Accuracy value"
+msgstr "Valor de precisão"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 ../data/buttons-programming.ui.h:24
-msgid "Subscript mode [Alt]"
-msgstr "Modo de número subscrito [Alt]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26
+msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
+msgstr "O número de dígitos mostrados após o separador decimal"
 
-#. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 ../data/buttons-programming.ui.h:26
-msgid "Subscript"
-msgstr "Subscrito"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31
+msgid "Word size"
+msgstr "Tamanho de palavra"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:27
-msgid "Superscript mode [Ctrl]"
-msgstr "Modo de número sobrescrito [Ctrl]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32
+msgid "The size of the words used in bitwise operations"
+msgstr "O tamanho das palavras utilizadas em operações de bits"
 
-#. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:29
-msgid "Superscript"
-msgstr "Sobrescrito"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37
+msgid "Numeric Base"
+msgstr "Base numérica"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25
-msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
-msgstr "Expoente científico [Ctrl+E]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38
+msgid "The numeric base"
+msgstr "A base numérica"
 
-#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27
-msgid "Scientific Exponent"
-msgstr "Expoente científico"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:42
+msgid "Show Thousands Separators"
+msgstr "Mostrar o separador de milhares"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:38
-msgid "Modulus divide"
-msgstr "Resto da divisão inteira"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43
+msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
+msgstr ""
+"Indica se os separadores dos milhares são mostrados em números grandes."
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-basic.ui.h:10
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 ../data/buttons-programming.ui.h:39
-msgid "Start Group [(]"
-msgstr "Início de bloco [(]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47
+msgid "Show Trailing Zeroes"
+msgstr "Mostrar zeros após separador decimal"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:11
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 ../data/buttons-programming.ui.h:40
-msgid "End Group [)]"
-msgstr "Final de bloco [)]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48
+msgid ""
+"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
+"shown in the display value."
+msgstr ""
+"Indica se deverão ser visíveis quaisquer zeros após o separador decimal no "
+"valor mostrado."
 
-#. Accessible name for the memory button
-#. Accessible name for the memory value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:32 ../data/buttons-financial.ui.h:73
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
-msgid "Memory"
-msgstr "Memória"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52 src/ui/math-window.ui:56
+msgid "Number format"
+msgstr "Formato do número"
 
-#. The label on the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:34 ../data/buttons-financial.ui.h:75
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:34
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53
+msgid "The format to display numbers in"
+msgstr "O formato em que mostrar os números"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:35 ../data/buttons-programming.ui.h:11
-msgid "Absolute Value [|]"
-msgstr "Valor absoluto [|]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:57
+msgid "Angle units"
+msgstr "Unidades ângulares"
 
-#. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:37 ../data/buttons-programming.ui.h:13
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Valor absoluto"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58
+msgid "The angle units to use"
+msgstr "As unidades ângulares a utilizar"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:38
-msgid "Real Component"
-msgstr "Parte real"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62
+msgid "Currency update interval"
+msgstr "Intervalo de atualização da moeda"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:39
-msgid "Complex conjugate"
-msgstr "Conjugação complexa"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63
+msgid "How often the currency exchange rates should be updated"
+msgstr "Frequência da atualização das taxas de câmbio de moeda"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:40
-msgid "Complex argument"
-msgstr "Argumento complexo"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67
+msgid "Button mode"
+msgstr "Modo de botão"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:41 ../data/buttons-programming.ui.h:10
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "Logarítmo natural"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68
+msgid "The button mode"
+msgstr "O modo de botão"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:42 ../data/buttons-financial.ui.h:76
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:6
-msgid "Logarithm"
-msgstr "Logarítmo"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72
+msgid "Source currency"
+msgstr "Moeda de origem"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:43 ../data/buttons-financial.ui.h:114
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:56
-msgid "Exponent [^ or **]"
-msgstr "Expoente [^ ou **]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73
+msgid "Currency of the current calculation"
+msgstr "Moeda do cálculo atual"
 
-#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:45 ../data/buttons-basic.ui.h:16
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:116 ../data/buttons-programming.ui.h:58
-msgid "Exponent"
-msgstr "Expoente"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77
+msgid "Target currency"
+msgstr "Moeda de destino"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:46 ../data/buttons-financial.ui.h:117
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:5
-msgid "Root [Ctrl+R]"
-msgstr "Raíz [Ctrl+R]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78
+msgid "Currency to convert the current calculation into"
+msgstr "Moeda em que converter o cálculo atual"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:47 ../data/buttons-basic.ui.h:17
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:113
-msgid "Undo [Ctrl+Z]"
-msgstr "Desfazer [Ctrl+Z]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82
+msgid "Source units"
+msgstr "Unidades de origem"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:48
-msgid "Pi [Ctrl+P]"
-msgstr "Pi [Ctrl+P]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83
+msgid "Units of the current calculation"
+msgstr "Unidades do cálculo atual"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:49
-msgid "Euler’s Number"
-msgstr "Número de Euler"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87
+msgid "Target units"
+msgstr "Unidades de destino"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:50
-msgid "Cosine"
-msgstr "Cosseno"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88
+msgid "Units to convert the current calculation into"
+msgstr "Unidades em que converter o cálculo atual"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:51
-msgid "Sine"
-msgstr "Seno"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92
+msgid "Internal precision"
+msgstr "Precisão interna"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:52
-msgid "Tangent"
-msgstr "Tangente"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93
+msgid "The internal precision used with the MPFR library"
+msgstr "A precisão interna usada com a biblioteca MPFR"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:53
-msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "Seno hiperbólico"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:97
+msgid "Window position"
+msgstr "Posição da janela"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:54
-msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "Cosseno hiperbólico"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:98
+msgid "Window position (x and y) of the last closed window."
+msgstr "Posição da janela (x e y) da última janela fechada."
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:55
-msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "Tangente hiperbólica"
+#: lib/currency.vala:31
+msgid "UAE Dirham"
+msgstr "Dirham dos EAU"
 
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:56
-msgid "Additional Functions"
-msgstr "Funções adicionais"
+#: lib/currency.vala:32
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Dólar Australiano"
 
-#. Accessible name for the store value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:58 ../data/buttons-programming.ui.h:32
-msgid "Store"
-msgstr "Armazenar"
+#: lib/currency.vala:33
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Lev Búlgaro"
 
-#: ../data/buttons-basic.ui.h:3 ../data/buttons-financial.ui.h:79
-#, no-c-format
-msgid "Percentage [%]"
-msgstr "Percentagem [%]"
+#: lib/currency.vala:34
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Dinar do Bahrein"
 
-#: ../data/buttons-basic.ui.h:13
-msgid "Square root [Ctrl+R]"
-msgstr "Raíz quadrada [Ctrl+R]"
+#: lib/currency.vala:35
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Dólar do Brunei"
 
-#: ../data/buttons-basic.ui.h:14
-msgid "Square [Ctrl+2]"
-msgstr "Quadrado [Ctrl+2]"
+#: lib/currency.vala:36
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Real Brasileiro"
 
-#. Title of Compounding Term dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:2
-msgid "Compounding Term"
-msgstr "Juro composto"
+#: lib/currency.vala:37
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Pula do Botswana"
 
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:3 ../data/buttons-programming.ui.h:63
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+#: lib/currency.vala:38
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Dólar Canadiano"
 
-#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:5
-msgid "C_alculate"
-msgstr "C_alcular"
+#: lib/currency.vala:39
+msgid "CFA Franc"
+msgstr "Franco CFA"
 
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:7
-msgid "Present _Value:"
-msgstr "_Valor atual:"
+#: lib/currency.vala:40
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Franco Suíço"
 
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:9
-msgid "Periodic Interest _Rate:"
-msgstr "Ta_xa de juro periódica:"
+#: lib/currency.vala:41
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Peso Chileno"
 
-#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:11
-msgid ""
-"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
-"compounding period."
-msgstr ""
-"Calcula o número de períodos de juro composto necessários para aumentar o "
-"investimento de um valor atual para um valor futuro, a uma taxa de juro fixa "
-"por período de juro composto."
+#: lib/currency.vala:42
+msgid "Chinese Yuan"
+msgstr "Yuan Chinês"
 
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:13
-msgid "_Future Value:"
-msgstr "Valor _futuro:"
+#: lib/currency.vala:43
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Peso Colombiano"
 
-#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:15
-msgid "Double-Declining Depreciation"
-msgstr "Amortização de duplo-declínio"
+#: lib/currency.vala:44
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Coroa Checa"
 
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:17
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the double-declining balance method."
-msgstr ""
-"Calcula o valor da amortização de um ativo durante um período de tempo "
-"específico, utilizando o método de balanço de duplo declínio."
+#: lib/currency.vala:45
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Coroa Dinamarquesa"
 
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:19
-msgid "C_ost:"
-msgstr "Cust_o:"
+#: lib/currency.vala:46
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Dinar Argelino"
 
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:21
-msgid "_Life:"
-msgstr "_Vida:"
+#: lib/currency.vala:47
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "Coroa Estoniana"
 
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:23
-msgid "_Period:"
-msgstr "_Período:"
+#: lib/currency.vala:48
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
 
-#. Title of Future Value dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:25
-msgid "Future Value"
-msgstr "Valor futuro"
+#: lib/currency.vala:49
+msgid "British Pound Sterling"
+msgstr "Libra Esterlina"
 
-#. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:27
-msgid ""
-"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
-"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
-"the term."
-msgstr ""
-"Calcula o valor futuro de um investimento baseado numa série de pagamentos "
-"iguais a uma taxa de juro periódica durante o número de períodos do prazo."
+#: lib/currency.vala:50
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Dólar de Hong Kong"
 
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:29
-msgid "_Periodic Payment:"
-msgstr "_Pagamento periódico:"
+#: lib/currency.vala:51
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr "Kuna Croata"
 
-#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:31
-msgid "_Number of Periods:"
-msgstr "_Número de períodos:"
+#: lib/currency.vala:52
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr "Forint Húngaro"
 
-#. Title of Gross Profit Margin dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:33
-msgid "Gross Profit Margin"
-msgstr "Margem de lucro bruta"
+#: lib/currency.vala:53
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr "Rupia Indonésia"
 
-#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:35
-msgid ""
-"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
-"wanted gross profit margin."
-msgstr ""
-"Calcula o valor de revenda de um produto, baseado no custo do produto e a "
-"margem de lucro bruta desejada."
+#: lib/currency.vala:54
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "Novo Shekel Israelita"
 
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:37
-msgid "_Margin:"
-msgstr "_Margem:"
+#: lib/currency.vala:55
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Rupia Indiana"
 
-#. Title of Periodic Payment dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:39
-msgid "Periodic Payment"
-msgstr "Pagamento periódico"
+#: lib/currency.vala:56
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Rial Iraniano"
 
-#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:41
-msgid ""
-"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
-"made at the end of each payment period. "
-msgstr ""
-"Calcula o montante do pagamento periódico de um empréstimo, em que os "
-"pagamentos são realizados no final de cada período."
+#: lib/currency.vala:57
+msgid "Icelandic Krona"
+msgstr "Coroa Islandesa"
 
-#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:43
-msgid "_Principal:"
-msgstr "_Principal:"
+#: lib/currency.vala:58
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr "Yen Japonês"
 
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:45
-msgid "_Term:"
-msgstr "_Prazo:"
+#: lib/currency.vala:59
+msgid "South Korean Won"
+msgstr "Won Sul-Coreano"
 
-#. Title of Present Value dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:47
-msgid "Present Value"
-msgstr "Valor atual"
+#: lib/currency.vala:60
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Dinar do Kuwait"
 
-#. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:49
-msgid ""
-"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
-"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
-"periods in the term. "
-msgstr ""
-"Calcula o valor atual de um investimento baseado numa série de pagamentos "
-"iguais descontados a uma taxa de juro periódica sobre o número de períodos "
-"de pagamento do prazo. "
+#: lib/currency.vala:61
+msgid "Kazakhstani Tenge"
+msgstr "Tenge do Cazaquistão"
 
-#. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:51
-msgid "Periodic Interest Rate"
-msgstr "Taxa de juro periódica"
+#: lib/currency.vala:62
+msgid "Sri Lankan Rupee"
+msgstr "Rupia do Sri Lanka"
 
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:53
-msgid ""
-"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
-"future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr ""
-"Calcula o juro periódico necessário para aumentar um investimento para um "
-"valor futuro, durante o número de períodos de juro composto. "
+#: lib/currency.vala:63
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "Dinar Líbio"
 
-#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:55
-msgid "Straight-Line Depreciation"
-msgstr "Amortização constante"
+#: lib/currency.vala:64
+msgid "Mauritian Rupee"
+msgstr "Rupia Mauritânia"
 
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:57
-msgid "_Cost:"
-msgstr "_Custo:"
+#: lib/currency.vala:65
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Peso Mexicano"
 
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:59
-msgid "_Salvage:"
-msgstr "Valor _residual:"
+#: lib/currency.vala:66
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Ringgit Malaio"
 
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:61
-msgid ""
-"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
-"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
-"typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"Calcula o montante da amortização constante de um ativo para um período. O "
-"método de amortização constante divide o custo da amortização de forma igual "
-"sobre a vida útil do ativo. A vida útil é o número de períodos, tipicamente "
-"anos, durante os quais o ativo é amortizado. "
+#: lib/currency.vala:67
+msgid "Norwegian Krone"
+msgstr "Coroa Norueguesa"
 
-#. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:63
-msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation"
-msgstr "Depreciação por soma dos dígitos dos anos"
+#: lib/currency.vala:68
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Rupia Nepalesa"
 
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:65
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation "
-"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
-"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"Calcula o valor da depreciação de um ativo durante um período de tempo "
-"específico, utilizando o método de Soma dos Dígitos dos Anos. Este método de "
-"amortização acelera a taxa de depreciação, pelo que ocorre maior despesa de "
-"depreciação nos períodos iniciais do que nos finais. A vida útil é o número "
-"de períodos, tipicamente anos, durante o qual o ativo é depreciado. "
+#: lib/currency.vala:69
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Dólar da Nova Zelândia"
 
-#. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:67
-msgid "Payment Period"
-msgstr "Período de pagamento"
+#: lib/currency.vala:70
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "Rial Omani"
 
-#. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:69
-msgid "Future _Value:"
-msgstr "_Valor futuro:"
+#: lib/currency.vala:71
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "Novo Sol Peruano"
 
-#. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:71
-msgid ""
-"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
-"rate."
-msgstr ""
-"Calcula o número de períodos de pagamento que são necessários durante a "
-"duração de uma anuidade comum, para acumular um valor futuro, a uma taxa de "
-"juro periódica."
+#: lib/currency.vala:72
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Peso Filipino"
 
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a 
future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
-msgid "Ctrm"
-msgstr "Terco"
+#: lib/currency.vala:73
+msgid "Pakistani Rupee"
+msgstr "Rupia Paquistanesa"
 
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
-msgid "Ddb"
-msgstr "Add"
+#: lib/currency.vala:74
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr "Zloty Polaco"
 
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:93
-msgid "Double Declining Depreciation"
-msgstr "Amortização de duplo declínio"
+#: lib/currency.vala:75
+msgid "Qatari Riyal"
+msgstr "Rial do Qatar"
 
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at 
a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:95
-msgid "Fv"
-msgstr "Vf"
+#: lib/currency.vala:76
+msgid "New Romanian Leu"
+msgstr "Novo Leu Romeno"
 
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to 
accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:97
-msgid "Term"
-msgstr "Pp"
+#: lib/currency.vala:77
+msgid "Russian Rouble"
+msgstr "Rublo Russo"
 
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
-msgid "Financial Term"
-msgstr "Termo financeiro"
+#: lib/currency.vala:78
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Riyal Saudita"
 
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that 
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - 
salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:100
-msgid "Syd"
-msgstr "Asa"
+#: lib/currency.vala:79
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Coroa Sueca"
 
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:101
-msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
-msgstr "Amortização por soma dos dígitos dos anos"
+#: lib/currency.vala:80
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Dólar de Singapura"
 
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - 
salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of 
an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:103
-msgid "Sln"
-msgstr "Acon"
+#: lib/currency.vala:81
+msgid "Thai Baht"
+msgstr "Baht Tailandês"
 
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:104
-msgid "Straight Line Depreciation"
-msgstr "Amortização constante"
+#: lib/currency.vala:82
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Dinar Tunisino"
 
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future 
value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:106
-msgid "Rate"
-msgstr "Taxa"
+#: lib/currency.vala:83
+#| msgid "New Turkish Lira"
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Lira Turca"
 
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, 
discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:108
-msgid "Pv"
-msgstr "Va"
+#: lib/currency.vala:84
+msgid "T&T Dollar (TTD)"
+msgstr "Dólar de Trindade e Tobago"
 
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each 
payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:110
-msgid "Pmt"
-msgstr "Paga"
+#: lib/currency.vala:85
+msgid "US Dollar"
+msgstr "Dólar Americano"
 
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. 
See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:112
-msgid "Gpm"
-msgstr "Mlb"
+#: lib/currency.vala:86
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr "Peso Uruguaio"
 
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:1
-msgid "Binary"
-msgstr "Binário"
+#: lib/currency.vala:87
+msgid "Venezuelan Bolívar"
+msgstr "Bolívar Venezuelano"
 
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:2
-msgid "Octal"
-msgstr "Octal"
+#: lib/currency.vala:88
+msgid "South African Rand"
+msgstr "Rand Sul-Africano"
 
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:3
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimal"
+#. Translators: conversion keyword, used e.g. 1 EUR in USD, 1 EUR to USD
+#: lib/equation-lexer.vala:721 src/math-converter.vala:251
+#| msgid "sin"
+msgid "in"
+msgstr "em"
 
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hexadecimal"
+#: lib/equation-lexer.vala:721
+#| msgid "sto"
+msgid "to"
+msgstr "para"
 
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
-msgid "Integer Component"
-msgstr "Parte inteira"
+#: lib/equation-parser.vala:735 lib/number.vala:434
+msgid "The zeroth root of a number is undefined"
+msgstr "A raíz nula de um número é indefinida"
 
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:15
-msgid "Fractional Component"
-msgstr "Parte fracionária"
+#: lib/financial.vala:114
+msgid "Error: the number of periods must be positive"
+msgstr "Erro: o número de períodos tem de ser positivo"
 
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:35
-msgid "Boolean Exclusive OR"
-msgstr "OU Exclusivo booleano"
+#. Digits localized for the given language
+#: lib/math-equation.vala:173
+msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:36
-msgid "Boolean OR"
-msgstr "OU booleano"
+#. Error shown when trying to undo with no undo history
+#: lib/math-equation.vala:525
+msgid "No undo history"
+msgstr "Nenhum histórico de desfazer"
 
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:37
-msgid "Boolean AND"
-msgstr "E booleano"
+#. Error shown when trying to redo with no redo history
+#: lib/math-equation.vala:546
+msgid "No redo history"
+msgstr "Nenhum histórico de refazer"
 
-#. Accessible name for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:42
-msgid "Shift Left"
-msgstr "Deslocar à esquerda"
+#: lib/math-equation.vala:777
+msgid "No sane value to store"
+msgstr "Nenhum valor lógico a armazenar"
 
-#. Accessible name for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:44
-msgid "Shift Right"
-msgstr "Deslocar à direita"
+#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
+#: lib/math-equation.vala:1040
+msgid "Overflow. Try a bigger word size"
+msgstr "Excedeu o tamanho. Tente um tamanho de palavra maior"
 
-#. Title of insert character code dialog
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:46
-msgid "Insert Character Code"
-msgstr "Inserir código de carácter"
+#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
+#: lib/math-equation.vala:1045
+#, c-format
+msgid "Unknown variable “%s”"
+msgstr "Variável desconhecida \"%s\""
 
-#. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:48
-msgid "Insert Character"
-msgstr "Inserir carácter"
+#. Error displayed to user when an unknown function is entered
+#: lib/math-equation.vala:1052
+#, c-format
+msgid "Function “%s” is not defined"
+msgstr "A função “%s” não está definida"
 
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:49
-msgid "Boolean NOT"
-msgstr "NÃO booleano"
+#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
+#: lib/math-equation.vala:1059
+msgid "Unknown conversion"
+msgstr "Conversão desconhecida"
 
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:59
-msgid "Ones’ Complement"
-msgstr "Complemento de Um"
+#. should always be run
+#: lib/math-equation.vala:1069
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:60
-msgid "Two’s Complement"
-msgstr "Complemento de Dois"
+#. Unknown error.
+#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
+#: lib/math-equation.vala:1074 lib/math-equation.vala:1079
+msgid "Malformed expression"
+msgstr "Expressão mal-formada"
 
-#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:62
-msgid "Ch_aracter:"
-msgstr "C_arácter:"
+#: lib/math-equation.vala:1090
+msgid "Calculating"
+msgstr "A calcular"
 
-#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:65
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Inserir"
+#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
+#: lib/math-equation.vala:1283
+msgid "Need an integer to factorize"
+msgstr "É necessário um inteiro para fatorizar"
 
-#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:1
-msgid "GNOME Calculator"
-msgstr "Calculadora GNOME"
+#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does 
not contain a number
+#: lib/math-equation.vala:1347
+msgid "No sane value to bitwise shift"
+msgstr "Nenhum valor lógico para fazer deslocamento de bits"
 
-#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
-"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
-"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
-"Programming mode to find a surprising set of capabilities."
-msgstr ""
-"A Calculadora GNOME é uma aplicação que resolve equações matemáticas. Apesar "
-"de à primeira vista parecer uma simples calculador com apenas as funções "
-"aritméticas básicas, pode aceder aos modos Avançado, Financeiro ou de "
-"Programação para encontrar um surpreendente número de capacidades."
+#. Message displayed when cannot toggle bit in display
+#: lib/math-equation.vala:1369
+msgid "Displayed value not an integer"
+msgstr "O valor mostrado não é um inteiro"
 
-#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
-"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
-"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit "
-"conversions."
-msgstr ""
-"A calculadora avançada suporta muitas operações incluindo: logarítmos, "
-"fatoriais, funções trigonométricas e hiperbólicas, modo da divisão, números "
-"complexos, geração de números aleatórios, fatores de primos e conversão de "
-"unidades."
+#. Translators: Error displayed when underflow error occured
+#: lib/number.vala:201
+msgid "Underflow error"
+msgstr "Erro de defeito"
 
-#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
-"rate, present and future value, double declining and straight line "
-"depreciation, and many others."
-msgstr ""
-"O modo financeiro suporta vários cálculos, incluindo taxa de juro periódica, "
-"valor presente e futuro, amortização constante e duplo declínio composta e "
-"muitas outras."
+#. Translators: Error displayed when overflow error occured
+#: lib/number.vala:206
+msgid "Overflow error"
+msgstr "Erro de excesso"
 
-#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
-"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
-"character to character code conversion, and more."
-msgstr ""
-"O modo de programação suporta a conversão entre bases comuns (binária, "
-"octal, decimal e hexadecimal), álgebra boleana, complementos de um e dois, "
-"conversão de códigos carácter a carácter, e mais."
+#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
+#: lib/number.vala:256
+msgid "Argument not defined for zero"
+msgstr "Argumento indefinido para zero"
 
-#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:6
-msgid "GNOME Calculator in Basic Mode."
-msgstr "Calculadora GNOME modo básico"
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
+#: lib/number.vala:372 lib/number.vala:402
+msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
+msgstr "A potência de zero é indefinida para expoentes negativos"
 
-#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:7
-msgid "GNOME Calculator in Advanced Mode."
-msgstr "Calculadora GNOME modo avançado"
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero
+#: lib/number.vala:380 lib/number.vala:410
+msgid "Zero raised to zero is undefined"
+msgstr "Zero elevado a zero é indefinido"
 
-#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:8
-msgid "GNOME Calculator in Financial Mode."
-msgstr "Calculadora GNOME modo financeiro"
+#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
+#: lib/number.vala:464 lib/number.vala:495
+msgid "Logarithm of zero is undefined"
+msgstr "O logaritmo de zero é indefinido"
 
-#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:9
-msgid "GNOME Calculator in Programming Mode."
-msgstr "Calculadora GNOME modo programação"
+#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
+#: lib/number.vala:517
+msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
+msgstr "Fatorial só pode ser definido para números reais não-negativos"
 
-#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:10
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Projeto GNOME"
+#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
+#: lib/number.vala:577
+msgid "Division by zero is undefined"
+msgstr "A divisão por zero é indefinida"
 
-#. Program name in the about dialog
-#: ../data/org.gnome.Calculator.desktop.in.h:1 ../data/math-window.ui.h:6
-#: ../src/gnome-calculator.vala:80 ../src/gnome-calculator.vala:332
-msgid "Calculator"
-msgstr "Calculadora"
+#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
+#: lib/number.vala:598
+msgid "Modulus division is only defined for integers"
+msgstr "O resto da divisão só está definido para inteiros"
 
-#: ../data/org.gnome.Calculator.desktop.in.h:2
-msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
-msgstr "Realize cálculos aritméticos, científicos ou financeiros"
+#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
+#: lib/number.vala:671
+msgid ""
+"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
+msgstr ""
+"A tangente é indefinida para ângulos que sejam múltiplos de π (180°) a "
+"partir de π∕2 (90°)"
 
-#: ../data/org.gnome.Calculator.desktop.in.h:3
-msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
-msgstr "calcular;aritmética;científica;financeira;"
+#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
+#: lib/number.vala:690
+msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "O seno inverso é indefinido para valores fora do intervalo [-1, 1]"
 
-#: ../data/math-converter.ui.h:1
-msgid "Switch conversion units"
-msgstr "Trocar as unidades de conversão"
+#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
+#: lib/number.vala:707
+msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "O coseno inverso é indefinido para valores fora do intervalo [-1, 1]"
 
-#: ../data/math-converter.ui.h:2
-msgid " in "
-msgstr " em "
+#. Translators: Error displayed when trying to calculate undefined atan(i) or atan (-i)
+#: lib/number.vala:725
+#| msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgid "Arctangent function is undefined for values i and -i"
+msgstr "O arco de tangente é indefinido para valores i e -i"
 
-#: ../data/math-converter.ui.h:3
-msgctxt "convertion equals label"
-msgid "="
-msgstr "="
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
+#: lib/number.vala:775
+msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
+msgstr ""
+"O coseno hiperbólico inverso é indefinido para valores menores do que um"
 
-#: ../data/math-function-popover.ui.h:1
-msgid "New function"
-msgstr "Nova função"
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
+#: lib/number.vala:791
+msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr ""
+"A tangente hiperbólica inversa é indefinida para valores fora do intervalo "
+"[-1, 1]"
 
-#: ../data/math-variable-popover.ui.h:1
-msgid "Variable name"
-msgstr "Nome da variável"
+#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:807
+msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
+msgstr "O E boleano só está definido para inteiros positivos"
 
-#: ../data/math-variable-popover.ui.h:2
-msgid "Store value into existing or new variable"
-msgstr "Armazenar valor numa na variável existente ou numa nova"
+#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:819
+msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
+msgstr "O OU boleano só está definido para inteiros positivos"
 
-#: ../data/math-window.ui.h:1 ../src/math-window.vala:82
-msgid "Basic Mode"
-msgstr "Modo Básico"
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:831
+msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
+msgstr "O XOU booleano só está definido para inteiros positivos"
 
-#: ../data/math-window.ui.h:2 ../src/math-window.vala:87
-msgid "Advanced Mode"
-msgstr "Modo Avançado"
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:843
+msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
+msgstr "O NÃO booleano só está definido para inteiros positivos"
 
-#: ../data/math-window.ui.h:3 ../src/math-window.vala:92
-msgid "Financial Mode"
-msgstr "Modo Finanças"
+#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:866
+msgid "Shift is only possible on integer values"
+msgstr "Deslocamento só é possível em valores inteiros"
 
-#: ../data/math-window.ui.h:4 ../src/math-window.vala:97
-msgid "Programming Mode"
-msgstr "Modo Programação"
+#: lib/serializer.vala:345
+#| msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
+msgid "Overflow: the result couldn’t be calculated"
+msgstr "Excesso de dados: incapaz de calcular o resultado"
 
-#: ../data/math-window.ui.h:5 ../src/math-window.vala:102
-msgid "Keyboard Mode"
-msgstr "Modo Teclado"
+#: lib/unit.vala:29
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
 
-#: ../data/math-window.ui.h:7
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: lib/unit.vala:30
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:1
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: lib/unit.vala:31
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:2
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open a new window"
-msgstr "Abrir numa nova janela"
+#: lib/unit.vala:32
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:3
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close current window"
-msgstr "Fechar a janela atual"
+#: lib/unit.vala:33
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:4
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open help"
-msgstr "Abrir janela"
+#: lib/unit.vala:34
+msgid "Mass"
+msgstr "Massa"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:5
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Sair da aplicação"
+#: lib/unit.vala:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:6
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switching modes"
-msgstr "Alternar modos"
+#: lib/unit.vala:36
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:7
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to Basic mode"
-msgstr "Trocar para o modo Básico"
+#: lib/unit.vala:37
+msgid "Digital Storage"
+msgstr "Armazenamento digital"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:8
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to Advanced mode"
-msgstr "Trocar para o modo Avançado"
+#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
+#: lib/unit.vala:40 src/ui/math-preferences.ui:181
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graus"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:9
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to Financial mode"
-msgstr "Trocar para o modo Finanças"
+#: lib/unit.vala:40
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s degrees"
+msgstr "%s graus"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:10
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to Programming mode"
-msgstr "Trocar para o modo Programação"
+#: lib/unit.vala:40
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degree,degrees,deg"
+msgstr "grau,graus,gr"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:11
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to Keyboard mode"
-msgstr "Trocar para o modo Teclado"
+#: lib/unit.vala:41 src/ui/math-preferences.ui:182
+msgid "Radians"
+msgstr "Radianos"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:12
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard entry"
-msgstr "Entrada de teclado"
+#: lib/unit.vala:41
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s radians"
+msgstr "%s radianos"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:13
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Multiply (×)"
-msgstr "Multiplicar (×)"
+#: lib/unit.vala:41
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "radian,radians,rad"
+msgstr "radiano,radianos,rad"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:14
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Divide (÷)"
-msgstr "Dividir (÷)"
+#: lib/unit.vala:42 src/ui/math-preferences.ui:183
+msgid "Gradians"
+msgstr "Gradianos"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:15
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Square root (√)"
-msgstr "Raiz quadrada (√)"
+#: lib/unit.vala:42
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gradians"
+msgstr "%s gradianos"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:16
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Inverse"
-msgstr "Inverso"
+#: lib/unit.vala:42
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gradian,gradians,grad"
+msgstr "gradiano,gradianos,grad"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:17
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Pi (π)"
-msgstr "Pi (n)"
+#: lib/unit.vala:43
+msgid "Parsecs"
+msgstr "Parsecs"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:18
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Enter numbers in scientific format"
-msgstr "Introduzir número no formato científico"
+#: lib/unit.vala:43
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pc"
+msgstr "%s pc"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:19
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Programming mode"
-msgstr "Modo de Programação"
+#: lib/unit.vala:43
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "parsec,parsecs,pc"
+msgstr "parsec,parsecs,pc"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:20
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to binary"
-msgstr "Alternar para binário"
+#: lib/unit.vala:44
+msgid "Light Years"
+msgstr "Anos-luz"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:21
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to octal"
-msgstr "Alternar para octal"
+#: lib/unit.vala:44
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ly"
+msgstr "%s al"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:22
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to decimal"
-msgstr "Alternar para decimal"
+#: lib/unit.vala:44
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "lightyear,lightyears,ly"
+msgstr "ano-luz,anos-luz,al"
 
-#: ../data/math-shortcuts.ui.h:23
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to hexadecimal"
-msgstr "Trocar para Hexadecimal"
+#: lib/unit.vala:45
+msgid "Astronomical Units"
+msgstr "Unidades astronómicas"
 
-#: ../data/menu.ui.h:1
-msgid "New Window"
-msgstr "Nova janela"
+#: lib/unit.vala:45
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s au"
+msgstr "%s ua"
 
-#. Title of preferences dialog
-#: ../data/menu.ui.h:2 ../src/math-preferences.vala:30
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#: lib/unit.vala:45
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "au"
+msgstr "ua"
 
-#: ../data/menu.ui.h:3
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Modo _Teclado"
+#: lib/unit.vala:46
+msgid "Rack Units"
+msgstr "Unidades de bastidor"
 
-#: ../data/menu.ui.h:4
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: lib/unit.vala:46
+#, c-format
+#| msgid "%s"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%sU"
+msgstr "%sU"
 
-#: ../data/menu.ui.h:5
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#: lib/unit.vala:46
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "U"
+msgstr "U"
 
-#: ../data/menu.ui.h:6
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+#: lib/unit.vala:47
+msgid "Nautical Miles"
+msgstr "Milhas náuticas"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:1
-msgid "Accuracy value"
-msgstr "Valor de precisão"
+#: lib/unit.vala:47
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nmi"
+msgstr "%s nmi"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:2
-msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
-msgstr "O número de dígitos mostrados após o separador decimal"
+#: lib/unit.vala:47
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nmi"
+msgstr "nmi"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:3
-msgid "Word size"
-msgstr "Tamanho da word"
+#: lib/unit.vala:48
+msgid "Miles"
+msgstr "Milhas"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:4
-msgid "The size of the words used in bitwise operations"
-msgstr "O tamanho das words utilizadas em operações de bits"
+#: lib/unit.vala:48
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mi"
+msgstr "%s mi"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:5
-msgid "Numeric Base"
-msgstr "Base numérica"
+#: lib/unit.vala:48
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mile,miles,mi"
+msgstr "milha,milhas,mi"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:6
-msgid "The numeric base"
-msgstr "A base numérica"
+#: lib/unit.vala:49
+msgid "Kilometers"
+msgstr "Quilómetros"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:7
-msgid "Show Thousands Separators"
-msgstr "Mostrar o separador de milhares"
+#: lib/unit.vala:49
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s km"
+msgstr "%s km"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:8
-msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
-msgstr ""
-"Indica se os separadores dos milhares são mostrados em números grandes."
+#: lib/unit.vala:49
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
+msgstr "quilómetro,quilómetros,km,kms"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:9
-msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr "Mostrar zeros após separador decimal"
+#: lib/unit.vala:50
+msgid "Cables"
+msgstr "Cabos"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:10
-msgid ""
-"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
-"shown in the display value."
-msgstr ""
-"Indica se deverão ser visíveis quaisquer zeros após o separador decimal no "
-"valor mostrado."
+#: lib/unit.vala:50
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cb"
+msgstr "%s cb"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:11
-msgid "Number format"
-msgstr "Formato do número"
+#: lib/unit.vala:50
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cable,cables,cb"
+msgstr "cabo,cabos,cb"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:12
-msgid "The format to display numbers in"
-msgstr "O formato em que mostrar os números"
+#: lib/unit.vala:51
+msgid "Fathoms"
+msgstr "Braças"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:13
-msgid "Angle units"
-msgstr "Unidades de ângulo"
+#: lib/unit.vala:51
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ftm"
+msgstr "%s br"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:14
-msgid "The angle units to use"
-msgstr "As unidades de ângulo a utilizar"
+#: lib/unit.vala:51
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "fathom,fathoms,ftm"
+msgstr "braça,braças,br"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:15
-msgid "Button mode"
-msgstr "Modo de botão"
+#: lib/unit.vala:52
+msgid "Meters"
+msgstr "Metros"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:16
-msgid "The button mode"
-msgstr "O modo de botão"
+#: lib/unit.vala:52
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m"
+msgstr "%s m"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:17
-msgid "Source currency"
-msgstr "Moeda de origem"
+#: lib/unit.vala:52
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "meter,meters,m"
+msgstr "metro,metros,m"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:18
-msgid "Currency of the current calculation"
-msgstr "Moeda do cálculo atual"
+#: lib/unit.vala:53
+msgid "Yards"
+msgstr "Jardas"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:19
-msgid "Target currency"
-msgstr "Moeda de destino"
+#: lib/unit.vala:53
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s yd"
+msgstr "%s jd"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:20
-msgid "Currency to convert the current calculation into"
-msgstr "Moeda em que converter o cálculo atual"
+#: lib/unit.vala:53
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "yard,yards,yd"
+msgstr "jarda,jardas,jd"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:21
-msgid "Source units"
-msgstr "Unidades de origem"
+#: lib/unit.vala:54
+msgid "Feet"
+msgstr "Pés"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:22
-msgid "Units of the current calculation"
-msgstr "Unidades do cálculo atual"
+#: lib/unit.vala:54
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ft"
+msgstr "%s pé"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:23
-msgid "Target units"
-msgstr "Unidades de destino"
+#: lib/unit.vala:54
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "foot,feet,ft"
+msgstr "pé,pés,pé"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:24
-msgid "Units to convert the current calculation into"
-msgstr "Unidades em que converter o cálculo atual"
+#: lib/unit.vala:55
+msgid "Inches"
+msgstr "Polegadas"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:25
-msgid "Internal precision"
-msgstr "Precisão interna"
+#: lib/unit.vala:55
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s in"
+msgstr "%s pl"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:26
-msgid "The internal precision used with the MPFR library"
-msgstr "A precisão interna usada com a biblioteca MPFR"
+#: lib/unit.vala:55
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "inch,inches,in"
+msgstr "polegada,polegadas,pl"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:27
-msgid "Window position"
-msgstr "Posição da janela"
+#: lib/unit.vala:56
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centímetros"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:28
-msgid "Window position (x and y) of the last closed window."
-msgstr "Posição da janela (x e y) da última janela fechada."
+#: lib/unit.vala:56
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cm"
+msgstr "%s cm"
 
-#: ../lib/currency.vala:28
-msgid "UAE Dirham"
-msgstr "Dirham dos EAU"
+#: lib/unit.vala:56
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
+msgstr "centímetro,centímetros,cm,cms"
 
-#: ../lib/currency.vala:29
-msgid "Australian Dollar"
-msgstr "Dólar Australiano"
+#: lib/unit.vala:57
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milímetros"
 
-#: ../lib/currency.vala:30
-msgid "Bulgarian Lev"
-msgstr "Lev Búlgaro"
+#: lib/unit.vala:57
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mm"
+msgstr "%s mm"
 
-#: ../lib/currency.vala:31
-msgid "Bahraini Dinar"
-msgstr "Dinar do Bahrein"
+#: lib/unit.vala:57
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millimeter,millimeters,mm"
+msgstr "milímetro,milímetros,mm"
 
-#: ../lib/currency.vala:32
-msgid "Brunei Dollar"
-msgstr "Dólar do Brunei"
+#: lib/unit.vala:58
+msgid "Micrometers"
+msgstr "Micrómetros"
 
-#: ../lib/currency.vala:33
-msgid "Brazilian Real"
-msgstr "Real Brasileiro"
+#: lib/unit.vala:58
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μm"
+msgstr "%s μm"
 
-#: ../lib/currency.vala:34
-msgid "Botswana Pula"
-msgstr "Pula do Botswana"
+#: lib/unit.vala:58
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "micrometer,micrometers,um"
+msgstr "micrómetro,micrómetros,μm"
 
-#: ../lib/currency.vala:35
-msgid "Canadian Dollar"
-msgstr "Dólar Canadiano"
+#: lib/unit.vala:59
+msgid "Nanometers"
+msgstr "Nanómetros"
 
-#: ../lib/currency.vala:36
-msgid "CFA Franc"
-msgstr "Franco CFA"
+#: lib/unit.vala:59
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nm"
+msgstr "%s nm"
 
-#: ../lib/currency.vala:37
-msgid "Swiss Franc"
-msgstr "Franco Suíço"
-
-#: ../lib/currency.vala:38
-msgid "Chilean Peso"
-msgstr "Peso Chileno"
+#: lib/unit.vala:59
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nanometer,nanometers,nm"
+msgstr "nanómetro,nanómetros,nm"
 
-#: ../lib/currency.vala:39
-msgid "Chinese Yuan"
-msgstr "Yuan Chinês"
+#: lib/unit.vala:60
+msgid "Desktop Publishing Point"
+msgstr "Ponto de Publicação"
 
-#: ../lib/currency.vala:40
-msgid "Colombian Peso"
-msgstr "Peso Colombiano"
+#: lib/unit.vala:60 lib/unit.vala:76
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pt"
+msgstr "%s pt"
 
-#: ../lib/currency.vala:41
-msgid "Czech Koruna"
-msgstr "Coroa Checa"
+#: lib/unit.vala:60
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "point,pt,points,pts"
+msgstr "ponto,pt,pontos,pts"
 
-#: ../lib/currency.vala:42
-msgid "Danish Krone"
-msgstr "Coroa Dinamarquesa"
+#: lib/unit.vala:61
+#| msgid "Kilometers"
+msgid "Kilometers per hour"
+msgstr "Quilómetros por hora"
 
-#: ../lib/currency.vala:43
-msgid "Algerian Dinar"
-msgstr "Dinar Argelino"
+#: lib/unit.vala:61
+#, c-format
+#| msgctxt "unit-format"
+#| msgid "%s km"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s km/h"
+msgstr "%s km/h"
 
-#: ../lib/currency.vala:44
-msgid "Estonian Kroon"
-msgstr "Coroa Estoniana"
+#: lib/unit.vala:61
+#| msgid "kilometers per hour or miles per hour"
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilometers per hour,kmph,kmh"
+msgstr "kilómetros por hora,kmph,kmh"
 
-#: ../lib/currency.vala:45
-msgid "Euro"
-msgstr "Euro"
+#: lib/unit.vala:62
+msgid "Miles per hour"
+msgstr "Milhas por hora"
 
-#: ../lib/currency.vala:46
-msgid "British Pound Sterling"
-msgstr "Libra Esterlina"
+#: lib/unit.vala:62
+#, c-format
+#| msgctxt "unit-format"
+#| msgid "%s minutes"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s miles/h"
+msgstr "%s milhas/h"
 
-#: ../lib/currency.vala:47
-msgid "Hong Kong Dollar"
-msgstr "Dólar de Hong Kong"
+#: lib/unit.vala:62
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "milesph,miles per hour,mi/h,miph"
+msgstr "milhasph,milhas por hora,mi/h,miph"
 
-#: ../lib/currency.vala:48
-msgid "Croatian Kuna"
-msgstr "Kuna Croata"
+#: lib/unit.vala:63
+msgid "Meters per second"
+msgstr "Metros por segundo"
 
-#: ../lib/currency.vala:49
-msgid "Hungarian Forint"
-msgstr "Forint Húngaro"
+#: lib/unit.vala:63
+#, c-format
+#| msgctxt "unit-format"
+#| msgid "%s ms"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m/s"
+msgstr "%s m/s"
 
-#: ../lib/currency.vala:50
-msgid "Indonesian Rupiah"
-msgstr "Rupia Indonésia"
+#: lib/unit.vala:63
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "meters per second,mps"
+msgstr "metros por segundo,mps"
 
-#: ../lib/currency.vala:51
-msgid "Israeli New Shekel"
-msgstr "Novo Shekel Israelita"
+#: lib/unit.vala:64
+msgid "Feets per second"
+msgstr "Pés por segundo"
 
-#: ../lib/currency.vala:52
-msgid "Indian Rupee"
-msgstr "Rupia Indiana"
+#: lib/unit.vala:64
+#, c-format
+#| msgctxt "unit-format"
+#| msgid "%s ft"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s feets/s"
+msgstr "%s pé/s"
 
-#: ../lib/currency.vala:53
-msgid "Iranian Rial"
-msgstr "Rial Iraniano"
+#: lib/unit.vala:64
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "fps,feets per second,feetsps"
+msgstr "peps,pés por segundo,pesps"
 
-#: ../lib/currency.vala:54
-msgid "Icelandic Krona"
-msgstr "Coroa Islandesa"
+#: lib/unit.vala:65
+msgid "Knots"
+msgstr "Nós"
 
-#: ../lib/currency.vala:55
-msgid "Japanese Yen"
-msgstr "Yen Japonês"
+#: lib/unit.vala:65
+#, c-format
+#| msgctxt "unit-format"
+#| msgid "%s km"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s kt"
+msgstr "%s kt"
 
-#: ../lib/currency.vala:56
-msgid "South Korean Won"
-msgstr "Won Sul-Coreano"
+#: lib/unit.vala:65
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kt,kn,nd,knot,knots"
+msgstr "kt,kn,nd,nó,óns"
 
-#: ../lib/currency.vala:57
-msgid "Kuwaiti Dinar"
-msgstr "Dinar do Kuwait"
+#: lib/unit.vala:66
+msgid "Hectares"
+msgstr "Hectares"
 
-#: ../lib/currency.vala:58
-msgid "Kazakhstani Tenge"
-msgstr "Tenge do Cazaquistão"
+#: lib/unit.vala:66
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ha"
+msgstr "%s ha"
 
-#: ../lib/currency.vala:59
-msgid "Sri Lankan Rupee"
-msgstr "Rupia do Sri Lanka"
+#: lib/unit.vala:66
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hectare,hectares,ha"
+msgstr "hectar,hectares,ha"
 
-#: ../lib/currency.vala:60
-msgid "Libyan Dinar"
-msgstr "Dinar Líbio"
+#: lib/unit.vala:67
+msgid "Acres"
+msgstr "Acres"
 
-#: ../lib/currency.vala:61
-msgid "Mauritian Rupee"
-msgstr "Rupia Mauritânia"
+#: lib/unit.vala:67
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s acres"
+msgstr "%s acres"
 
-#: ../lib/currency.vala:62
-msgid "Mexican Peso"
-msgstr "Peso Mexicano"
+#: lib/unit.vala:67
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "acre,acres"
+msgstr "acre,acres"
 
-#: ../lib/currency.vala:63
-msgid "Malaysian Ringgit"
-msgstr "Ringgit Malaio"
+#: lib/unit.vala:68
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Square root (√)"
+msgid "Square Foot"
+msgstr "Pé quadrado"
 
-#: ../lib/currency.vala:64
-msgid "Norwegian Krone"
-msgstr "Coroa Norueguesa"
+#: lib/unit.vala:68
+#, c-format
+#| msgctxt "unit-format"
+#| msgid "%s ft"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ft²"
+msgstr "%s pé²"
 
-#: ../lib/currency.vala:65
-msgid "Nepalese Rupee"
-msgstr "Rupia Nepalesa"
+#: lib/unit.vala:68
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "ft²"
+msgstr "pé²"
 
-#: ../lib/currency.vala:66
-msgid "New Zealand Dollar"
-msgstr "Dólar da Nova Zelândia"
+#: lib/unit.vala:69
+msgid "Square Meters"
+msgstr "Metros quadrados"
 
-#: ../lib/currency.vala:67
-msgid "Omani Rial"
-msgstr "Rial Omani"
+#: lib/unit.vala:69
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m²"
+msgstr "%s m²"
 
-#: ../lib/currency.vala:68
-msgid "Peruvian Nuevo Sol"
-msgstr "Nuevo Sol Peruano"
+#: lib/unit.vala:69
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "m²"
+msgstr "m²"
 
-#: ../lib/currency.vala:69
-msgid "Philippine Peso"
-msgstr "Peso Filipino"
+#: lib/unit.vala:70
+msgid "Square Centimeters"
+msgstr "Centímetros quadrados"
 
-#: ../lib/currency.vala:70
-msgid "Pakistani Rupee"
-msgstr "Rupia Paquistanesa"
+#: lib/unit.vala:70
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cm²"
+msgstr "%s cm²"
 
-#: ../lib/currency.vala:71
-msgid "Polish Zloty"
-msgstr "Zloty Polaco"
+#: lib/unit.vala:70
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cm²"
+msgstr "cm²"
 
-#: ../lib/currency.vala:72
-msgid "Qatari Riyal"
-msgstr "Rial do Qatar"
+#: lib/unit.vala:71
+msgid "Square Millimeters"
+msgstr "Milímetros quadrados"
 
-#: ../lib/currency.vala:73
-msgid "New Romanian Leu"
-msgstr "Novo Leu Romeno"
+#: lib/unit.vala:71
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mm²"
+msgstr "%s mm²"
 
-#: ../lib/currency.vala:74
-msgid "Russian Rouble"
-msgstr "Rublo Russo"
+#: lib/unit.vala:71
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mm²"
+msgstr "mm²"
 
-#: ../lib/currency.vala:75
-msgid "Saudi Riyal"
-msgstr "Riyal Saudita"
+#: lib/unit.vala:72
+msgid "Cubic Meters"
+msgstr "Metro cúbico"
 
-#: ../lib/currency.vala:76
-msgid "Swedish Krona"
-msgstr "Coroa Sueca"
+#: lib/unit.vala:72
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m³"
+msgstr "%s m³"
 
-#: ../lib/currency.vala:77
-msgid "Singapore Dollar"
-msgstr "Dólar de Singapura"
+#: lib/unit.vala:72
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "m³"
+msgstr "m³"
 
-#: ../lib/currency.vala:78
-msgid "Thai Baht"
-msgstr "Baht Tailandês"
+#: lib/unit.vala:73
+#| msgid "Gallons"
+msgid "US Gallons"
+msgstr "Galões EUA"
 
-#: ../lib/currency.vala:79
-msgid "Tunisian Dinar"
-msgstr "Dinar Tunisino"
+#: lib/unit.vala:73
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gal"
+msgstr "%s gal"
 
-#: ../lib/currency.vala:80
-msgid "New Turkish Lira"
-msgstr "Nova Lira Turca"
+#: lib/unit.vala:73
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gallon,gallons,gal"
+msgstr "galão,galões,gal"
 
-#: ../lib/currency.vala:81
-msgid "T&T Dollar (TTD)"
-msgstr "Dólar de Trindade e Tobago"
+#: lib/unit.vala:74
+msgid "Liters"
+msgstr "Litros"
 
-#: ../lib/currency.vala:82
-msgid "US Dollar"
-msgstr "Dólar Americano"
+#: lib/unit.vala:74
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s L"
+msgstr "%s l"
 
-#: ../lib/currency.vala:83
-msgid "Uruguayan Peso"
-msgstr "Peso Uruguaio"
+#: lib/unit.vala:74
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "litre,litres,liter,liters,L"
+msgstr "litro,litros,litro,litros,l"
 
-#: ../lib/currency.vala:84
-msgid "Venezuelan Bolívar"
-msgstr "Bolívar Venezuelano"
+#: lib/unit.vala:75
+#| msgid "Quarts"
+msgid "US Quarts"
+msgstr "Quartilhos EUA"
 
-#: ../lib/currency.vala:85
-msgid "South African Rand"
-msgstr "Rand Sul-Africano"
+#: lib/unit.vala:75
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s qt"
+msgstr "%s qt"
 
-#: ../lib/equation-parser.vala:715 ../lib/number.vala:429
-msgid "The zeroth root of a number is undefined"
-msgstr "A raíz nula de um número é indefinida"
+#: lib/unit.vala:75
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "quart,quarts,qt"
+msgstr "quartilho,quartilhos,qt"
 
-#: ../lib/financial.vala:114
-msgid "Error: the number of periods must be positive"
-msgstr "Erro: o número de períodos tem de ser positivo"
+#: lib/unit.vala:76
+#| msgid "Pints"
+msgid "US Pints"
+msgstr "Pints"
 
-#. Digits localized for the given language
-#: ../lib/math-equation.vala:171
-msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+#: lib/unit.vala:76
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pint,pints,pt"
+msgstr "pint,pints,pt"
 
-#. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../lib/math-equation.vala:523
-msgid "No undo history"
-msgstr "Nenhum histórico de desfazer"
+#: lib/unit.vala:77
+msgid "Milliliters"
+msgstr "Mililitros"
 
-#. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../lib/math-equation.vala:544
-msgid "No redo history"
-msgstr "Nenhum histórico de refazer"
+#: lib/unit.vala:77
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mL"
+msgstr "%s mL"
 
-#: ../lib/math-equation.vala:775
-msgid "No sane value to store"
-msgstr "Nenhum valor lógico a armazenar"
+#: lib/unit.vala:77
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
+msgstr "mililitro,mililitros,mililitro,mililitros,mL,cm³"
 
-#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../lib/math-equation.vala:968
-msgid "Overflow. Try a bigger word size"
-msgstr "Excedeu o tamanho. Tente um tamanho de word maior"
+#: lib/unit.vala:78
+msgid "Microliters"
+msgstr "Microlitros"
 
-#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../lib/math-equation.vala:973
+#: lib/unit.vala:78
 #, c-format
-msgid "Unknown variable “%s”"
-msgstr "Variável desconhecida \"%s\""
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μL"
+msgstr "%s μL"
 
-#. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../lib/math-equation.vala:980
-#, c-format
-msgid "Function “%s” is not defined"
-msgstr "A função “%s” não está definida"
+#: lib/unit.vala:78
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mm³,μL,uL"
+msgstr "mm³,μL,uL"
 
-#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../lib/math-equation.vala:987
-msgid "Unknown conversion"
-msgstr "Conversão desconhecida"
+#: lib/unit.vala:79
+msgid "Tonnes"
+msgstr "Toneladas"
 
-#. should always be run
-#: ../lib/math-equation.vala:997
+#: lib/unit.vala:79
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#. Unknown error.
-#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../lib/math-equation.vala:1002 ../lib/math-equation.vala:1007
-msgid "Malformed expression"
-msgstr "Expressão mal-formada"
-
-#: ../lib/math-equation.vala:1018
-msgid "Calculating"
-msgstr "A calcular"
-
-#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../lib/math-equation.vala:1211
-msgid "Need an integer to factorize"
-msgstr "É necessário um inteiro para fatorizar"
-
-#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does 
not contain a number
-#: ../lib/math-equation.vala:1265
-msgid "No sane value to bitwise shift"
-msgstr "Nenhum valor lógico para fazer deslocamento de bits"
-
-#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../lib/math-equation.vala:1279
-msgid "Displayed value not an integer"
-msgstr "O valor mostrado não é um inteiro"
-
-#. Translators: Error displayed when underflow error occured
-#: ../lib/number.vala:196
-msgid "Underflow error"
-msgstr "Erro de defeito"
-
-#. Translators: Error displayed when overflow error occured
-#: ../lib/number.vala:201
-msgid "Overflow error"
-msgstr "Erro de excesso"
-
-#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
-#: ../lib/number.vala:251
-msgid "Argument not defined for zero"
-msgstr "Argumento indefinido para zero"
-
-#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
-#: ../lib/number.vala:367 ../lib/number.vala:397
-msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
-msgstr "A potência de zero é indefinida para expoentes negativos"
-
-#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero
-#: ../lib/number.vala:375 ../lib/number.vala:405
-msgid "Zero raised to zero is undefined"
-msgstr "Zero elevado a zero é indefinido"
-
-#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../lib/number.vala:459 ../lib/number.vala:490
-msgid "Logarithm of zero is undefined"
-msgstr "O logaritmo de zero é indefinido"
-
-#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
-#: ../lib/number.vala:512
-msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
-msgstr "Fatorial só pode ser definido para números reais não-negativos"
-
-#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../lib/number.vala:572
-msgid "Division by zero is undefined"
-msgstr "A divisão por zero é indefinida"
-
-#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../lib/number.vala:593
-msgid "Modulus division is only defined for integers"
-msgstr "O resto da divisão só está definido para inteiros"
-
-#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../lib/number.vala:666
-msgid ""
-"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
-msgstr ""
-"A tangente é indefinida para ângulos que sejam múltiplos de π (180°) a "
-"partir de π∕2 (90°)"
-
-#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: ../lib/number.vala:685
-msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "O seno inverso é indefinido para valores fora do intervalo [-1, 1]"
-
-#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: ../lib/number.vala:702
-msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "O coseno inverso é indefinido para valores fora do intervalo [-1, 1]"
-
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
-#: ../lib/number.vala:763
-msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
-msgstr "O coseno hiperbólico inverso é indefinido para valores menores que um"
-
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
-#: ../lib/number.vala:779
-msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr ""
-"A tangente hiperbólica inversa é indefinida para valores fora do intervalo "
-"[-1, 1]"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: ../lib/number.vala:795
-msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
-msgstr "E boleano só está definido para inteiros positivos"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: ../lib/number.vala:807
-msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
-msgstr "OU boleano só está definido para inteiros positivos"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../lib/number.vala:819
-msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
-msgstr "XOU booleano só está definido para inteiros positivos"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../lib/number.vala:831
-msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
-msgstr "NÃO booleano só está definido para inteiros positivos"
-
-#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../lib/number.vala:854
-msgid "Shift is only possible on integer values"
-msgstr "Deslocamento só é possível em valores inteiros"
-
-#: ../lib/serializer.vala:332
-msgid "Precision error"
-msgstr "Erro de precisão"
-
-#: ../lib/unit.vala:29
-msgid "Angle"
-msgstr "Ângulo"
-
-#: ../lib/unit.vala:30
-msgid "Length"
-msgstr "Comprimento"
-
-#: ../lib/unit.vala:31
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
-
-#: ../lib/unit.vala:32
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: ../lib/unit.vala:33
-msgid "Weight"
-msgstr "Peso"
-
-#: ../lib/unit.vala:34
-msgid "Duration"
-msgstr "Duração"
-
-#: ../lib/unit.vala:35
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatura"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s T"
+msgstr "%s T"
 
-#: ../lib/unit.vala:36
-msgid "Digital Storage"
-msgstr "Armazenamento digital"
+#: lib/unit.vala:79
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "tonne,tonnes"
+msgstr "tonelada,toneladas"
 
-#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#: ../lib/unit.vala:39 ../src/math-preferences.vala:144
-msgid "Degrees"
-msgstr "Graus"
+#: lib/unit.vala:80
+msgid "Kilograms"
+msgstr "Quilogramas"
 
-#: ../lib/unit.vala:39
+#: lib/unit.vala:80
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s degrees"
-msgstr "%s graus"
+msgid "%s kg"
+msgstr "%s kg"
 
-#: ../lib/unit.vala:39
+#: lib/unit.vala:80
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degree,degrees,deg"
-msgstr "grau,graus,grau"
+msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
+msgstr "quilograma,quilogramas,quilograma,quilogramas,kg,kgs"
 
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../lib/unit.vala:40 ../src/math-preferences.vala:148
-msgid "Radians"
-msgstr "Radianos"
+#: lib/unit.vala:81
+msgid "Pounds"
+msgstr "Libras"
 
-#: ../lib/unit.vala:40
+#: lib/unit.vala:81
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s radians"
-msgstr "%s radianos"
+msgid "%s lb"
+msgstr "%s lb"
 
-#: ../lib/unit.vala:40
+#: lib/unit.vala:81
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "radian,radians,rad"
-msgstr "radiano,radianos,rad"
+msgid "pound,pounds,lb"
+msgstr "libra,libras,lb"
 
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../lib/unit.vala:41 ../src/math-preferences.vala:152
-msgid "Gradians"
-msgstr "Gradianos"
+#: lib/unit.vala:82
+msgid "Ounces"
+msgstr "Onças"
 
-#: ../lib/unit.vala:41
+#: lib/unit.vala:82
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s gradians"
-msgstr "%s gradianos"
+msgid "%s oz"
+msgstr "%s oz"
 
-#: ../lib/unit.vala:41
+#: lib/unit.vala:82
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gradian,gradians,grad"
-msgstr "gradiano,gradianos,grad"
+msgid "ounce,ounces,oz"
+msgstr "onça,onças,oz"
 
-#: ../lib/unit.vala:42
-msgid "Parsecs"
-msgstr "Parsecs"
+#: lib/unit.vala:83
+msgid "Grams"
+msgstr "Gramas"
 
-#: ../lib/unit.vala:42
+#: lib/unit.vala:83
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s pc"
-msgstr "%s pc"
+msgid "%s g"
+msgstr "%s g"
 
-#: ../lib/unit.vala:42
+#: lib/unit.vala:83
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "parsec,parsecs,pc"
-msgstr "parsec,parsecs,pc"
+msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
+msgstr "grama,gramas,grama,gramas,g"
 
-#: ../lib/unit.vala:43
-msgid "Light Years"
-msgstr "Anos-luz"
+#: lib/unit.vala:84
+msgid "Stone"
+msgstr "Stone"
 
-#: ../lib/unit.vala:43
+#: lib/unit.vala:84
 #, c-format
+#| msgctxt "unit-format"
+#| msgid "%s s"
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ly"
-msgstr "%s al"
+msgid "%s st"
+msgstr "%s st"
 
-#: ../lib/unit.vala:43
+#: lib/unit.vala:84
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "lightyear,lightyears,ly"
-msgstr "ano-luz,anos-luz,al"
+msgid "stone,st,stones"
+msgstr "stone,st,stones"
 
-#: ../lib/unit.vala:44
-msgid "Astronomical Units"
-msgstr "Unidades astronómicas"
+#: lib/unit.vala:85
+msgid "Years"
+msgstr "Anos"
 
-#: ../lib/unit.vala:44
+#: lib/unit.vala:85
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s au"
-msgstr "%s ua"
+msgid "%s years"
+msgstr "%s anos"
 
-#: ../lib/unit.vala:44
+#: lib/unit.vala:85
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "au"
-msgstr "ua"
+msgid "year,years"
+msgstr "ano,anos"
 
-#: ../lib/unit.vala:45
-msgid "Nautical Miles"
-msgstr "Milhas náuticas"
+#: lib/unit.vala:86
+msgid "Months"
+msgstr "Meses"
 
-#: ../lib/unit.vala:45
+#: lib/unit.vala:86
 #, c-format
+#| msgctxt "unit-format"
+#| msgid "%s minutes"
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s nmi"
-msgstr "%s nmi"
+msgid "%s months"
+msgstr "%s meses"
 
-#: ../lib/unit.vala:45
+#: lib/unit.vala:86
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "nmi"
-msgstr "nmi"
+msgid "month,months"
+msgstr "mês,meses"
 
-#: ../lib/unit.vala:46
-msgid "Miles"
-msgstr "Milhas"
+#: lib/unit.vala:87
+msgid "Days"
+msgstr "Dias"
 
-#: ../lib/unit.vala:46
+#: lib/unit.vala:87
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s mi"
-msgstr "%s mi"
+msgid "%s days"
+msgstr "%s dias"
 
-#: ../lib/unit.vala:46
+#: lib/unit.vala:87
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "mile,miles,mi"
-msgstr "milha,milhas,mi"
+msgid "day,days"
+msgstr "dia,dias"
 
-#: ../lib/unit.vala:47
-msgid "Kilometers"
-msgstr "Quilómetros"
+#: lib/unit.vala:88
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
 
-#: ../lib/unit.vala:47
+#: lib/unit.vala:88
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s km"
-msgstr "%s km"
+msgid "%s hours"
+msgstr "%s horas"
 
-#: ../lib/unit.vala:47
+#: lib/unit.vala:88
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
-msgstr "quilómetro,quilómetros,km,kms"
+msgid "hour,hours"
+msgstr "hora,horas"
 
-#: ../lib/unit.vala:48
-msgid "Cables"
-msgstr "Cabos"
+#: lib/unit.vala:89
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
 
-#: ../lib/unit.vala:48
+#: lib/unit.vala:89
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s cb"
-msgstr "%s cb"
+msgid "%s minutes"
+msgstr "%s minutos"
 
-#: ../lib/unit.vala:48
+#: lib/unit.vala:89
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "cable,cables,cb"
-msgstr "cabo,cabos,cb"
+msgid "minute,minutes"
+msgstr "minuto,minutos"
 
-#: ../lib/unit.vala:49
-msgid "Fathoms"
-msgstr "Fathoms"
+#: lib/unit.vala:90
+msgid "Seconds"
+msgstr "Segundos"
 
-#: ../lib/unit.vala:49
+#: lib/unit.vala:90
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ftm"
-msgstr "%s ftm"
+msgid "%s s"
+msgstr "%s s"
 
-#: ../lib/unit.vala:49
+#: lib/unit.vala:90
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "fathom,fathoms,ftm"
-msgstr "fathom,fathoms,ftm"
+msgid "second,seconds,s"
+msgstr "segundo,segundos,s"
 
-#: ../lib/unit.vala:50
-msgid "Meters"
-msgstr "Metros"
+#: lib/unit.vala:91
+msgid "Milliseconds"
+msgstr "Milissegundos"
 
-#: ../lib/unit.vala:50
+#: lib/unit.vala:91
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s m"
-msgstr "%s m"
+msgid "%s ms"
+msgstr "%s ms"
 
-#: ../lib/unit.vala:50
+#: lib/unit.vala:91
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "meter,meters,m"
-msgstr "metro,metros,m"
+msgid "millisecond,milliseconds,ms"
+msgstr "milissegundo,milissegundos,ms"
 
-#: ../lib/unit.vala:51
-msgid "Yards"
-msgstr "Jardas"
+#: lib/unit.vala:92
+msgid "Microseconds"
+msgstr "Microssegundo"
 
-#: ../lib/unit.vala:51
+#: lib/unit.vala:92
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s yd"
-msgstr "%s jd"
+msgid "%s μs"
+msgstr "%s μs"
 
-#: ../lib/unit.vala:51
+#: lib/unit.vala:92
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "yard,yards,yd"
-msgstr "jarda,jardas,jd"
+msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
+msgstr "microssegundo,microssegundos,us,μs"
 
-#: ../lib/unit.vala:52
-msgid "Feet"
-msgstr "Pés"
+#: lib/unit.vala:93
+msgid "Celsius"
+msgstr "Celsius"
 
-#: ../lib/unit.vala:52
+#: lib/unit.vala:93
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ft"
-msgstr "%s pé"
+msgid "%s ˚C"
+msgstr "%s ˚C"
 
-#: ../lib/unit.vala:52
+#: lib/unit.vala:93
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "foot,feet,ft"
-msgstr "pé,pés,pé"
+msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
+msgstr "grC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
 
-#: ../lib/unit.vala:53
-msgid "Inches"
-msgstr "Polegadas"
+#: lib/unit.vala:94
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "Fahrenheit"
 
-#: ../lib/unit.vala:53
+#: lib/unit.vala:94
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s in"
-msgstr "%s pl"
+msgid "%s ˚F"
+msgstr "%s ˚F"
 
-#: ../lib/unit.vala:53
+#: lib/unit.vala:94
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "inch,inches,in"
-msgstr "polegada,polegadas,pl"
+msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
+msgstr "grF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
 
-#: ../lib/unit.vala:54
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centímetros"
+#: lib/unit.vala:95
+msgid "Kelvin"
+msgstr "Kelvin"
 
-#: ../lib/unit.vala:54
+#: lib/unit.vala:95
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s cm"
-msgstr "%s cm"
+msgid "%s K"
+msgstr "%s K"
 
-#: ../lib/unit.vala:54
+#: lib/unit.vala:95
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
-msgstr "centímetro,centímetros,cm,cms"
+msgid "k,K,Kelvin,kelvin"
+msgstr "k,K,Kelvin,kelvin"
 
-#: ../lib/unit.vala:55
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milímetros"
+#: lib/unit.vala:96
+msgid "Rankine"
+msgstr "Rankine"
 
-#: ../lib/unit.vala:55
+#: lib/unit.vala:96
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s mm"
-msgstr "%s mm"
+msgid "%s ˚R"
+msgstr "%s ˚R"
 
-#: ../lib/unit.vala:55
+#: lib/unit.vala:96
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "millimeter,millimeters,mm"
-msgstr "milímetro,milímetros,mm"
+msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
+msgstr "grR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
 
-#: ../lib/unit.vala:56
-msgid "Micrometers"
-msgstr "Micrómetros"
+#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte 
= 1024 bytes
+#: lib/unit.vala:98
+msgid "Bits"
+msgstr "Bits"
 
-#: ../lib/unit.vala:56
+#: lib/unit.vala:98
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s μm"
-msgstr "%s μm"
+msgid "%s b"
+msgstr "%s b"
 
-#: ../lib/unit.vala:56
+#: lib/unit.vala:98
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "micrometer,micrometers,um"
-msgstr "micrómetro,micrómetros,μm"
+msgid "bit,bits,b"
+msgstr "bit,bits,b"
 
-#: ../lib/unit.vala:57
-msgid "Nanometers"
-msgstr "Nanómetros"
+#: lib/unit.vala:99
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
 
-#: ../lib/unit.vala:57
+#: lib/unit.vala:99
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s nm"
-msgstr "%s nm"
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
 
-#: ../lib/unit.vala:57
+#: lib/unit.vala:99
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "nanometer,nanometers,nm"
-msgstr "nanómetro,nanómetros,nm"
+msgid "byte,bytes,B"
+msgstr "byte,bytes,B"
 
-#: ../lib/unit.vala:58
-msgid "Desktop Publishing Point"
-msgstr "Ponto de Publicação"
+#: lib/unit.vala:100
+msgid "Nibbles"
+msgstr "Nibbles"
 
-#: ../lib/unit.vala:58 ../lib/unit.vala:68
+#: lib/unit.vala:100
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s pt"
-msgstr "%s pt"
+msgid "%s nibble"
+msgstr "%s nibble"
 
-#: ../lib/unit.vala:58
+#: lib/unit.vala:100
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "point,pt,points,pts"
-msgstr "ponto,pt,pontos,pts"
+msgid "nibble,nibbles"
+msgstr "nibble,nibbles"
 
-#: ../lib/unit.vala:59
-msgid "Hectares"
-msgstr "Hectares"
+#. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted.
+#: lib/unit.vala:102
+msgid "Kilobits"
+msgstr "quilóbits"
 
-#: ../lib/unit.vala:59
+#: lib/unit.vala:102
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ha"
-msgstr "%s ha"
+msgid "%s kb"
+msgstr "%s kb"
 
-#: ../lib/unit.vala:59
+#: lib/unit.vala:102
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "hectare,hectares,ha"
-msgstr "hectar,hectares,ha"
+msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb"
+msgstr "quilóbit,quilóbits,kb,Kb"
 
-#: ../lib/unit.vala:60
-msgid "Acres"
-msgstr "Acres"
+#: lib/unit.vala:103
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "Quilobytes"
 
-#: ../lib/unit.vala:60
+#: lib/unit.vala:103
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s acres"
-msgstr "%s acres"
+msgid "%s kB"
+msgstr "%s kB"
 
-#: ../lib/unit.vala:60
+#: lib/unit.vala:103
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "acre,acres"
-msgstr "acre,acres"
+msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
+msgstr "quilóbyte,quilóbytes,kB,KB"
 
-#: ../lib/unit.vala:61
-msgid "Square Meters"
-msgstr "Metros quadrados"
+#: lib/unit.vala:104
+msgid "Kibibits"
+msgstr "Kibibits"
 
-#: ../lib/unit.vala:61
+#: lib/unit.vala:104
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s m²"
-msgstr "%s m²"
+msgid "%s Kib"
+msgstr "%s Kib"
 
-#: ../lib/unit.vala:61
+#: lib/unit.vala:104
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "m²"
-msgstr "m²"
+msgid "kibibit,kibibits,Kib"
+msgstr "kibibit,kibibits,Kib"
 
-#: ../lib/unit.vala:62
-msgid "Square Centimeters"
-msgstr "Centímetros quadrados"
+#: lib/unit.vala:105
+msgid "Kibibytes"
+msgstr "Kibibytes"
 
-#: ../lib/unit.vala:62
+#: lib/unit.vala:105
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s cm²"
-msgstr "%s cm²"
+msgid "%s KiB"
+msgstr "%s KiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:62
+#: lib/unit.vala:105
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "cm²"
-msgstr "cm²"
+msgid "kibibyte,kibibytes,KiB"
+msgstr "kibibyte,kibibytes,KiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:63
-msgid "Square Millimeters"
-msgstr "Milímetros quadrados"
+#: lib/unit.vala:106
+msgid "Megabits"
+msgstr "Megabits"
 
-#: ../lib/unit.vala:63
+#: lib/unit.vala:106
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s mm²"
-msgstr "%s mm²"
+msgid "%s Mb"
+msgstr "%s Mb"
 
-#: ../lib/unit.vala:63
+#: lib/unit.vala:106
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "mm²"
-msgstr "mm²"
+msgid "megabit,megabits,Mb"
+msgstr "megabit,megabits,Mb"
 
-#: ../lib/unit.vala:64
-msgid "Cubic Meters"
-msgstr "Metro cúbico"
+#: lib/unit.vala:107
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Megabytes"
 
-#: ../lib/unit.vala:64
+#: lib/unit.vala:107
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s m³"
-msgstr "%s m³"
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s MB"
 
-#: ../lib/unit.vala:64
+#: lib/unit.vala:107
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "m³"
-msgstr "m³"
+msgid "megabyte,megabytes,MB"
+msgstr "megabyte,megabytes,MB"
 
-#: ../lib/unit.vala:65
-msgid "Gallons"
-msgstr "Galões"
+#: lib/unit.vala:108
+msgid "Mebibits"
+msgstr "Mebibits"
 
-#: ../lib/unit.vala:65
+#: lib/unit.vala:108
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s gal"
-msgstr "%s gal"
+msgid "%s Mib"
+msgstr "%s Mib"
 
-#: ../lib/unit.vala:65
+#: lib/unit.vala:108
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gallon,gallons,gal"
-msgstr "galão,galões,gal"
+msgid "mebibit,mebibits,Mib"
+msgstr "mebibit,mebibits,Mib"
 
-#: ../lib/unit.vala:66
-msgid "Liters"
-msgstr "Litros"
+#: lib/unit.vala:109
+msgid "Mebibytes"
+msgstr "Mebibytes"
 
-#: ../lib/unit.vala:66
+#: lib/unit.vala:109
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s L"
-msgstr "%s L"
+msgid "%s MiB"
+msgstr "%s MiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:66
+#: lib/unit.vala:109
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "litre,litres,liter,liters,L"
-msgstr "litro,litros,litro,litros,L"
+msgid "mebibyte,mebibytes,MiB"
+msgstr "mebibyte,mebibytes,MiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:67
-msgid "Quarts"
-msgstr "Quartilhos"
+#: lib/unit.vala:110
+msgid "Gigabits"
+msgstr "Gigabits"
 
-#: ../lib/unit.vala:67
+#: lib/unit.vala:110
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s qt"
-msgstr "%s qt"
-
-#: ../lib/unit.vala:67
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "quart,quarts,qt"
-msgstr "quartilho,quartilhos,qt"
-
-#: ../lib/unit.vala:68
-msgid "Pints"
-msgstr "Pints"
+msgid "%s Gb"
+msgstr "%s Gb"
 
-#: ../lib/unit.vala:68
+#: lib/unit.vala:110
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "pint,pints,pt"
-msgstr "pint,pints,pt"
+msgid "gigabit,gigabits,Gb"
+msgstr "gigabit,gigabits,Gb"
 
-#: ../lib/unit.vala:69
-msgid "Milliliters"
-msgstr "Mililitros"
+#: lib/unit.vala:111
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "Gigabytes"
 
-#: ../lib/unit.vala:69
+#: lib/unit.vala:111
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s mL"
-msgstr "%s mL"
+msgid "%s GB"
+msgstr "%s GB"
 
-#: ../lib/unit.vala:69
+#: lib/unit.vala:111
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
-msgstr "mililitro,mililitros,mililitro,mililitros,mL,cm³"
+msgid "gigabyte,gigabytes,GB"
+msgstr "gigabyte,gigabytes,GB"
 
-#: ../lib/unit.vala:70
-msgid "Microliters"
-msgstr "Microlitros"
+#: lib/unit.vala:112
+msgid "Gibibits"
+msgstr "Gibibits"
 
-#: ../lib/unit.vala:70
+#: lib/unit.vala:112
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s μL"
-msgstr "%s μL"
+msgid "%s Gib"
+msgstr "%s Gib"
 
-#: ../lib/unit.vala:70
+#: lib/unit.vala:112
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "mm³,μL,uL"
-msgstr "mm³,μL,uL"
+msgid "gibibit,gibibits,Gib"
+msgstr "gibibit,gibibits,Gib"
 
-#: ../lib/unit.vala:71
-msgid "Tonnes"
-msgstr "Toneladas"
+#: lib/unit.vala:113
+msgid "Gibibytes"
+msgstr "Gibibytes"
 
-#: ../lib/unit.vala:71
+#: lib/unit.vala:113
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s T"
-msgstr "%s T"
+msgid "%s GiB"
+msgstr "%s GiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:71
+#: lib/unit.vala:113
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "tonne,tonnes"
-msgstr "tonelada,toneladas"
+msgid "gibibyte,gibibytes,GiB"
+msgstr "gibibyte,gibibytes,GiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:72
-msgid "Kilograms"
-msgstr "Quilogramas"
+#: lib/unit.vala:114
+msgid "Terabits"
+msgstr "Terabits"
 
-#: ../lib/unit.vala:72
+#: lib/unit.vala:114
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s kg"
-msgstr "%s kg"
+msgid "%s Tb"
+msgstr "%s Tb"
 
-#: ../lib/unit.vala:72
+#: lib/unit.vala:114
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
-msgstr "quilograma,quilogramas,quilograma,quilogramas,kg,kgs"
+msgid "terabit,terabits,Tb"
+msgstr "terabit,terabits,Tb"
 
-#: ../lib/unit.vala:73
-msgid "Pounds"
-msgstr "Libras"
+#: lib/unit.vala:115
+msgid "Terabytes"
+msgstr "Terabytes"
 
-#: ../lib/unit.vala:73
+#: lib/unit.vala:115
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s lb"
-msgstr "%s lb"
-
-#: ../lib/unit.vala:73
+msgid "%s TB"
+msgstr "%s TB"
+
+#: lib/unit.vala:115
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "pound,pounds,lb"
-msgstr "libra,libras,lb"
+msgid "terabyte,terabytes,TB"
+msgstr "terabyte,terabytes,TB"
 
-#: ../lib/unit.vala:74
-msgid "Ounces"
-msgstr "Onças"
+#: lib/unit.vala:116
+msgid "Tebibits"
+msgstr "Tebibits"
 
-#: ../lib/unit.vala:74
+#: lib/unit.vala:116
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s oz"
-msgstr "%s oz"
+msgid "%s Tib"
+msgstr "%s Tib"
 
-#: ../lib/unit.vala:74
+#: lib/unit.vala:116
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "ounce,ounces,oz"
-msgstr "onça,onças,oz"
+msgid "tebibit,tebibits,Tib"
+msgstr "tebibit,tebibits,Tib"
 
-#: ../lib/unit.vala:75
-msgid "Grams"
-msgstr "Gramas"
+#: lib/unit.vala:117
+msgid "Tebibytes"
+msgstr "Tebibytes"
 
-#: ../lib/unit.vala:75
+#: lib/unit.vala:117
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s g"
-msgstr "%s g"
+msgid "%s TiB"
+msgstr "%s TiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:75
+#: lib/unit.vala:117
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
-msgstr "grama,gramas,grama,gramas,g"
+msgid "tebibyte,tebibytes,TiB"
+msgstr "tebibyte,tebibytes,TiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:76
-msgid "Years"
-msgstr "Anos"
+#: lib/unit.vala:118
+msgid "Petabits"
+msgstr "Petabits"
 
-#: ../lib/unit.vala:76
+#: lib/unit.vala:118
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s years"
-msgstr "%s anos"
+msgid "%s Pb"
+msgstr "%s Pb"
 
-#: ../lib/unit.vala:76
+#: lib/unit.vala:118
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "year,years"
-msgstr "ano,anos"
+msgid "petabit,petabits,Pb"
+msgstr "petabit,petabits,Pb"
 
-#: ../lib/unit.vala:77
-msgid "Days"
-msgstr "Dias"
+#: lib/unit.vala:119
+msgid "Petabytes"
+msgstr "Petabytes"
 
-#: ../lib/unit.vala:77
+#: lib/unit.vala:119
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s days"
-msgstr "%s dias"
+msgid "%s PB"
+msgstr "%s PB"
 
-#: ../lib/unit.vala:77
+#: lib/unit.vala:119
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "day,days"
-msgstr "dia,dias"
+msgid "petabyte,petabytes,PB"
+msgstr "petabyte,petabytes,PB"
 
-#: ../lib/unit.vala:78
-msgid "Hours"
-msgstr "Horas"
+#: lib/unit.vala:120
+msgid "Pebibits"
+msgstr "Pebibits"
 
-#: ../lib/unit.vala:78
+#: lib/unit.vala:120
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s hours"
-msgstr "%s horas"
+msgid "%s Pib"
+msgstr "%s Pib"
 
-#: ../lib/unit.vala:78
+#: lib/unit.vala:120
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "hour,hours"
-msgstr "hora,horas"
+msgid "pebibit,pebibits,Pib"
+msgstr "pebibit,pebibits,Pib"
 
-#: ../lib/unit.vala:79
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutos"
+#: lib/unit.vala:121
+msgid "Pebibytes"
+msgstr "Pebibytes"
 
-#: ../lib/unit.vala:79
+#: lib/unit.vala:121
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s minutes"
-msgstr "%s minutos"
+msgid "%s PiB"
+msgstr "%s PiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:79
+#: lib/unit.vala:121
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "minute,minutes"
-msgstr "minuto,minutos"
+msgid "pebibyte,pebibytes,PiB"
+msgstr "pebibyte,pebibytes,PiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:80
-msgid "Seconds"
-msgstr "Segundos"
+#: lib/unit.vala:122
+msgid "Exabits"
+msgstr "Exabits"
 
-#: ../lib/unit.vala:80
+#: lib/unit.vala:122 lib/unit.vala:126
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s s"
-msgstr "%s s"
+msgid "%s Eb"
+msgstr "%s Eb"
 
-#: ../lib/unit.vala:80
+#: lib/unit.vala:122
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "second,seconds,s"
-msgstr "segundo,segundos,s"
+msgid "exabit,exabits,Eb"
+msgstr "exabit,exabits,Eb"
 
-#: ../lib/unit.vala:81
-msgid "Milliseconds"
-msgstr "Milissegundos"
+#: lib/unit.vala:123
+msgid "Exabytes"
+msgstr "Exabytes"
 
-#: ../lib/unit.vala:81
+#: lib/unit.vala:123 lib/unit.vala:127
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ms"
-msgstr "%s ms"
+msgid "%s EB"
+msgstr "%s EB"
 
-#: ../lib/unit.vala:81
+#: lib/unit.vala:123
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "millisecond,milliseconds,ms"
-msgstr "milissegundo,milissegundos,ms"
+msgid "exabyte,exabytes,EB"
+msgstr "exabyte,exabytes,EB"
 
-#: ../lib/unit.vala:82
-msgid "Microseconds"
-msgstr "Microssegundo"
+#: lib/unit.vala:124
+msgid "Exbibits"
+msgstr "Exbibits"
 
-#: ../lib/unit.vala:82
+#: lib/unit.vala:124
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s μs"
-msgstr "%s μs"
+msgid "%s Eib"
+msgstr "%s Eib"
 
-#: ../lib/unit.vala:82
+#: lib/unit.vala:124
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
-msgstr "microssegundo,microssegundos,us,μs"
+msgid "exbibit,exbibits,Eib"
+msgstr "exbibit,exbibits,Eib"
 
-#: ../lib/unit.vala:83
-msgid "Celsius"
-msgstr "Celsius"
+#: lib/unit.vala:125
+msgid "Exbibytes"
+msgstr "Exbibytes"
 
-#: ../lib/unit.vala:83
+#: lib/unit.vala:125
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ˚C"
-msgstr "%s ˚C"
+msgid "%s EiB"
+msgstr "%s EiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:83
+#: lib/unit.vala:125
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
-msgstr "grC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
-
-#: ../lib/unit.vala:84
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr "Fahrenheit"
+msgid "exbibyte,exbibytes,EiB"
+msgstr "exbibyte,exbibytes,EiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:84
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ˚F"
-msgstr "%s ˚F"
+#: lib/unit.vala:126
+msgid "Zettabits"
+msgstr "Zettabits"
 
-#: ../lib/unit.vala:84
+#: lib/unit.vala:126
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
-msgstr "grF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
-
-#: ../lib/unit.vala:85
-msgid "Kelvin"
-msgstr "Kelvin"
+msgid "zettabit,zettabits,Zb"
+msgstr "zettabit,zettabits,Zb"
 
-#: ../lib/unit.vala:85
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s K"
-msgstr "%s K"
+#: lib/unit.vala:127
+msgid "Zettabytes"
+msgstr "Zettabytes"
 
-#: ../lib/unit.vala:85
+#: lib/unit.vala:127
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "k,K,Kelvin,kelvin"
-msgstr "k,K,Kelvin,kelvin"
+msgid "zettabyte,zettabytes,ZB"
+msgstr "zettabyte,zettabytes,ZB"
 
-#: ../lib/unit.vala:86
-msgid "Rankine"
-msgstr "Rankine"
+#: lib/unit.vala:128
+msgid "Zebibits"
+msgstr "Zebibits"
 
-#: ../lib/unit.vala:86
+#: lib/unit.vala:128
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ˚R"
-msgstr "%s ˚R"
+msgid "%s Zib"
+msgstr "%s Zib"
 
-#: ../lib/unit.vala:86
+#: lib/unit.vala:128
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
-msgstr "grR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
+msgid "zebibit,zebibits,Zib"
+msgstr "zebibit,zebibits,Zib"
 
-#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte 
= 1024 bytes
-#: ../lib/unit.vala:88
-msgid "Bits"
-msgstr "Bits"
+#: lib/unit.vala:129
+msgid "Zebibytes"
+msgstr "Zebibytes"
 
-#: ../lib/unit.vala:88
+#: lib/unit.vala:129
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s b"
-msgstr "%s b"
+msgid "%s ZiB"
+msgstr "%s ZiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:88
+#: lib/unit.vala:129
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "bit,bits,b"
-msgstr "bit,bits,b"
+msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB"
+msgstr "zebibyte,zebibytes,ZiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:89
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: lib/unit.vala:130
+msgid "Yottabits"
+msgstr "Yottabits"
 
-#: ../lib/unit.vala:89
+#: lib/unit.vala:130
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s B"
-msgstr "%s B"
+msgid "%s Yb"
+msgstr "%s Yb"
 
-#: ../lib/unit.vala:89
+#: lib/unit.vala:130
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "byte,bytes,B"
-msgstr "byte,bytes,B"
+msgid "yottabit,yottabits,Yb"
+msgstr "yottabit,yottabits,Yb"
 
-#: ../lib/unit.vala:90
-msgid "Nibbles"
-msgstr "Nibbles"
+#: lib/unit.vala:131
+msgid "Yottabytes"
+msgstr "Yottabytes"
 
-#: ../lib/unit.vala:90
+#: lib/unit.vala:131
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s nibble"
-msgstr "%s nibble"
+msgid "%s YB"
+msgstr "%s YB"
 
-#: ../lib/unit.vala:90
+#: lib/unit.vala:131
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "nibble,nibbles"
-msgstr "nibble,nibbles"
+msgid "yottabyte,yottabytes,YB"
+msgstr "yottabyte,yottabytes,YB"
 
-#. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted.
-#: ../lib/unit.vala:92
-msgid "Kilobits"
-msgstr "quilóbits"
+#: lib/unit.vala:132
+msgid "Yobibits"
+msgstr "Yobibits"
 
-#: ../lib/unit.vala:92
+#: lib/unit.vala:132
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s kb"
-msgstr "%s kb"
+msgid "%s Yib"
+msgstr "%s Yib"
 
-#: ../lib/unit.vala:92
+#: lib/unit.vala:132
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb"
-msgstr "quilóbit,quilóbits,kb,Kb"
+msgid "yobibit,yobibits,Yib"
+msgstr "yobibit,yobibits,Yib"
 
-#: ../lib/unit.vala:93
-msgid "Kilobytes"
-msgstr "Quilobytes"
+#: lib/unit.vala:133
+msgid "Yobibytes"
+msgstr "Yobibytes"
 
-#: ../lib/unit.vala:93
+#: lib/unit.vala:133
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s kB"
-msgstr "%s kB"
+msgid "%s YiB"
+msgstr "%s YiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:93
+#: lib/unit.vala:133
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
-msgstr "quilóbyte,quilóbytes,kB,KB"
+msgid "yobibyte,yobibytes,YiB"
+msgstr "yobibyte,yobibytes,YiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:94
-msgid "Kibibits"
-msgstr "Kibibits"
+#: lib/unit.vala:135
+msgid "Currency"
+msgstr "Moeda"
 
-#: ../lib/unit.vala:94
+#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: 
USD100
+#: lib/unit.vala:141
 #, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Kib"
-msgstr "%s Kib"
+msgid "%s%%s"
+msgstr "%s%%s"
 
-#: ../lib/unit.vala:94
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kibibit,kibibits,Kib"
-msgstr "kibibit,kibibits,Kib"
+#: search-provider/search-provider.vala:189
+#| msgid "_Copy"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
-#: ../lib/unit.vala:95
-msgid "Kibibytes"
-msgstr "Kibibytes"
+#: search-provider/search-provider.vala:190
+msgid "Copy result to clipboard"
+msgstr "Copiar o resultado para a área de transferência"
 
-#: ../lib/unit.vala:95
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s KiB"
-msgstr "%s KiB"
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:17 src/ui/buttons-programming.ui:2232
+msgid "Inverse [Ctrl+I]"
+msgstr "Inverso [Ctrl+I]"
 
-#: ../lib/unit.vala:95
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kibibyte,kibibytes,KiB"
-msgstr "kibibyte,kibibytes,KiB"
+#. Accessible name for the inverse button
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:22 src/ui/buttons-programming.ui:2237
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverso"
 
-#: ../lib/unit.vala:96
-msgid "Megabits"
-msgstr "Megabits"
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:47 src/ui/buttons-programming.ui:1343
+msgid "Factorize [Ctrl+F]"
+msgstr "Fatorizar [Ctrl+F]"
 
-#: ../lib/unit.vala:96
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Mb"
-msgstr "%s Mb"
+#. Accessible name for the factorize button
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:51 src/ui/buttons-programming.ui:1347
+msgid "Factorize"
+msgstr "Fatorizar"
 
-#: ../lib/unit.vala:96
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "megabit,megabits,Mb"
-msgstr "megabit,megabits,Mb"
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:66 src/ui/buttons-programming.ui:2205
+msgid "Factorial [!]"
+msgstr "Fatorial [!]"
 
-#: ../lib/unit.vala:97
-msgid "Megabytes"
-msgstr "Megabytes"
+#. Accessible name for the factorial button
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:71 src/ui/buttons-programming.ui:2210
+msgid "Factorial"
+msgstr "Fatorial"
 
-#: ../lib/unit.vala:97
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s MB"
-msgstr "%s MB"
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:95
+msgid "Imaginary Component"
+msgstr "Parte imaginária"
 
-#: ../lib/unit.vala:97
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "megabyte,megabytes,MB"
-msgstr "megabyte,megabytes,MB"
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:247 src/ui/buttons-basic.ui:130
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2037 src/ui/buttons-programming.ui:1466
+msgid "Divide [/]"
+msgstr "Dividir [/]"
 
-#: ../lib/unit.vala:98
-msgid "Mebibits"
-msgstr "Mebibits"
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:359 src/ui/buttons-basic.ui:258
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2165 src/ui/buttons-programming.ui:1503
+msgid "Multiply [*]"
+msgstr "Multiplicar [*]"
 
-#: ../lib/unit.vala:98
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Mib"
-msgstr "%s Mib"
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:376 src/ui/buttons-basic.ui:275
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2182 src/ui/buttons-programming.ui:1520
+msgid "Subtract [-]"
+msgstr "Subtrair [-]"
 
-#: ../lib/unit.vala:98
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "mebibit,mebibits,Mib"
-msgstr "mebibit,mebibits,Mib"
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:392 src/ui/buttons-basic.ui:291
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2198 src/ui/buttons-programming.ui:1536
+msgid "Add [+]"
+msgstr "Adicionar [+]"
 
-#: ../lib/unit.vala:99
-msgid "Mebibytes"
-msgstr "Mebibytes"
+#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:403 src/ui/buttons-basic.ui:302
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2209 src/ui/buttons-programming.ui:1547
+msgid "="
+msgstr "="
 
-#: ../lib/unit.vala:99
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s MiB"
-msgstr "%s MiB"
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:409 src/ui/buttons-basic.ui:308
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2215 src/ui/buttons-programming.ui:1553
+msgid "Calculate Result"
+msgstr "Calcular o resultado"
 
-#: ../lib/unit.vala:99
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "mebibyte,mebibytes,MiB"
-msgstr "mebibyte,mebibytes,MiB"
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:427 src/ui/buttons-basic.ui:361
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2268 src/ui/buttons-programming.ui:1571
+msgid "Clear Display [Escape]"
+msgstr "Limpar o ecrã [Esc]"
 
-#: ../lib/unit.vala:100
-msgid "Gigabits"
-msgstr "Gigabits"
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:441 src/ui/buttons-programming.ui:1871
+msgid "Subscript mode [Alt]"
+msgstr "Modo de número subscrito [Alt]"
 
-#: ../lib/unit.vala:100
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Gb"
-msgstr "%s Gb"
+#. Accessible name for the subscript mode button
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:446 src/ui/buttons-programming.ui:1876
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subscrito"
 
-#: ../lib/unit.vala:100
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gigabit,gigabits,Gb"
-msgstr "gigabit,gigabits,Gb"
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:468 src/ui/buttons-programming.ui:1898
+msgid "Superscript mode [Ctrl]"
+msgstr "Modo de número sobrescrito [Ctrl]"
 
-#: ../lib/unit.vala:101
-msgid "Gigabytes"
-msgstr "Gigabytes"
+#. Accessible name for the superscript mode button
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:473 src/ui/buttons-programming.ui:1903
+msgid "Superscript"
+msgstr "Sobrescrito"
 
-#: ../lib/unit.vala:101
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s GB"
-msgstr "%s GB"
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:495
+msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
+msgstr "Expoente científico [Ctrl+E]"
 
-#: ../lib/unit.vala:101
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gigabyte,gigabytes,GB"
-msgstr "gigabyte,gigabytes,GB"
+#. Accessible name for the scientific exponent button
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:499
+msgid "Scientific Exponent"
+msgstr "Expoente científico"
 
-#: ../lib/unit.vala:102
-msgid "Gibibits"
-msgstr "Gibibits"
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:522 src/ui/buttons-programming.ui:2036
+msgid "Modulus divide"
+msgstr "Resto da divisão inteira"
 
-#: ../lib/unit.vala:102
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Gib"
-msgstr "%s Gib"
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:538 src/ui/buttons-basic.ui:328
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2235 src/ui/buttons-programming.ui:2053
+msgid "Start Group [(]"
+msgstr "Início de bloco [(]"
 
-#: ../lib/unit.vala:102
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gibibit,gibibits,Gib"
-msgstr "gibibit,gibibits,Gib"
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:555 src/ui/buttons-basic.ui:345
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2252 src/ui/buttons-programming.ui:2069
+msgid "End Group [)]"
+msgstr "Final de bloco [)]"
 
-#: ../lib/unit.vala:103
-msgid "Gibibytes"
-msgstr "Gibibytes"
+#. Accessible name for the memory button
+#. Accessible name for the memory value button
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:570 src/ui/buttons-advanced.ui:573
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1854 src/ui/buttons-financial.ui:1857
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1941
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
 
-#: ../lib/unit.vala:103
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s GiB"
-msgstr "%s GiB"
+#. The label on the memory button
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:582 src/ui/buttons-financial.ui:1869
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1954
+msgid "x"
+msgstr "x"
 
-#: ../lib/unit.vala:103
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gibibyte,gibibytes,GiB"
-msgstr "gibibyte,gibibytes,GiB"
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:617 src/ui/buttons-programming.ui:1380
+msgid "Absolute Value [|]"
+msgstr "Valor absoluto [|]"
 
-#: ../lib/unit.vala:104
-msgid "Terabits"
-msgstr "Terabits"
+#. Accessible name for the absolute value button
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:622 src/ui/buttons-programming.ui:1385
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Valor absoluto"
 
-#: ../lib/unit.vala:104
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Tb"
-msgstr "%s Tb"
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:646
+msgid "Real Component"
+msgstr "Parte real"
 
-#: ../lib/unit.vala:104
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "terabit,terabits,Tb"
-msgstr "terabit,terabits,Tb"
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:663
+msgid "Complex conjugate"
+msgstr "Conjugação complexa"
 
-#: ../lib/unit.vala:105
-msgid "Terabytes"
-msgstr "Terabytes"
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:680
+msgid "Complex argument"
+msgstr "Argumento complexo"
 
-#: ../lib/unit.vala:105
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s TB"
-msgstr "%s TB"
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:697
+msgid "Natural Logarithm"
+msgstr "Logarítmo natural"
 
-#: ../lib/unit.vala:105
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "terabyte,terabytes,TB"
-msgstr "terabyte,terabytes,TB"
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:713 src/ui/buttons-financial.ui:1908
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1326
+msgid "Logarithm"
+msgstr "Logarítmo"
 
-#: ../lib/unit.vala:106
-msgid "Tebibits"
-msgstr "Tebibits"
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:728 src/ui/buttons-financial.ui:2470
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2260
+msgid "Exponent [^ or **]"
+msgstr "Expoente [^ ou **]"
 
-#: ../lib/unit.vala:106
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Tib"
-msgstr "%s Tib"
+#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:733 src/ui/buttons-basic.ui:396
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2475 src/ui/buttons-programming.ui:2265
+msgid "Exponent"
+msgstr "Expoente"
 
-#: ../lib/unit.vala:106
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "tebibit,tebibits,Tib"
-msgstr "tebibit,tebibits,Tib"
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:757 src/ui/buttons-financial.ui:2499
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1310
+msgid "Root [Ctrl+R]"
+msgstr "Raíz [Ctrl+R]"
 
-#: ../lib/unit.vala:107
-msgid "Tebibytes"
-msgstr "Tebibytes"
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:773 src/ui/buttons-basic.ui:419
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2450
+msgid "Undo [Ctrl+Z]"
+msgstr "Desfazer [Ctrl+Z]"
 
-#: ../lib/unit.vala:107
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s TiB"
-msgstr "%s TiB"
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:793 src/ui/buttons-programming.ui:1408
+msgid "Pi [Ctrl+P]"
+msgstr "Pi [Ctrl+P]"
 
-#: ../lib/unit.vala:107
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "tebibyte,tebibytes,TiB"
-msgstr "tebibyte,tebibytes,TiB"
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:816
+msgid "Euler’s Number"
+msgstr "Número de Euler"
 
-#: ../lib/unit.vala:108
-msgid "Petabits"
-msgstr "Petabits"
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:846
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosseno"
 
-#: ../lib/unit.vala:108
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Pb"
-msgstr "%s Pb"
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:861
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
 
-#: ../lib/unit.vala:108
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "petabit,petabits,Pb"
-msgstr "petabit,petabits,Pb"
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:876
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangente"
 
-#: ../lib/unit.vala:109
-msgid "Petabytes"
-msgstr "Petabytes"
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:891
+msgid "Hyperbolic Sine"
+msgstr "Seno hiperbólico"
 
-#: ../lib/unit.vala:109
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s PB"
-msgstr "%s PB"
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:907
+msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgstr "Cosseno hiperbólico"
 
-#: ../lib/unit.vala:109
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "petabyte,petabytes,PB"
-msgstr "petabyte,petabytes,PB"
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:923
+msgid "Hyperbolic Tangent"
+msgstr "Tangente hiperbólica"
 
-#: ../lib/unit.vala:110
-msgid "Pebibits"
-msgstr "Pebibits"
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:946
+msgid "Additional Functions"
+msgstr "Funções adicionais"
 
-#: ../lib/unit.vala:110
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Pib"
-msgstr "%s Pib"
+#. Accessible name for the store value button
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:949 src/ui/buttons-programming.ui:1944
+msgid "Store"
+msgstr "Armazenar"
 
-#: ../lib/unit.vala:110
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "pebibit,pebibits,Pib"
-msgstr "pebibit,pebibits,Pib"
+#: src/ui/buttons-basic.ui:222 src/ui/buttons-financial.ui:2129
+msgid "Percentage [%]"
+msgstr "Percentagem [%]"
 
-#: ../lib/unit.vala:111
-msgid "Pebibytes"
-msgstr "Pebibytes"
+#: src/ui/buttons-basic.ui:377
+msgid "Square root [Ctrl+R]"
+msgstr "Raíz quadrada [Ctrl+R]"
 
-#: ../lib/unit.vala:111
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s PiB"
-msgstr "%s PiB"
+#: src/ui/buttons-basic.ui:392
+msgid "Square [Ctrl+2]"
+msgstr "Quadrado [Ctrl+2]"
 
-#: ../lib/unit.vala:111
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "pebibyte,pebibytes,PiB"
-msgstr "pebibyte,pebibytes,PiB"
+#. Title of Compounding Term dialog
+#: src/ui/buttons-financial.ui:8 src/ui/buttons-financial.ui:2284
+msgid "Compounding Term"
+msgstr "Juro composto"
 
-#: ../lib/unit.vala:112
-msgid "Exabits"
-msgstr "Exabits"
+#: src/ui/buttons-financial.ui:22 src/ui/buttons-financial.ui:205
+#: src/ui/buttons-financial.ui:388 src/ui/buttons-financial.ui:571
+#: src/ui/buttons-financial.ui:723 src/ui/buttons-financial.ui:907
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1091 src/ui/buttons-financial.ui:1275
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1459 src/ui/buttons-financial.ui:1674
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2390
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../lib/unit.vala:112 ../lib/unit.vala:116
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Eb"
-msgstr "%s Eb"
+#. Compounding Term Dialog: Calculate button
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button
+#. Future Value Dialog: Calculate button
+#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button
+#. Periodic Payment Dialog: Calculate button
+#. Present Value Dialog: Calculate button
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button
+#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
+#: src/ui/buttons-financial.ui:37 src/ui/buttons-financial.ui:220
+#: src/ui/buttons-financial.ui:403 src/ui/buttons-financial.ui:586
+#: src/ui/buttons-financial.ui:738 src/ui/buttons-financial.ui:922
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1106 src/ui/buttons-financial.ui:1290
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1474 src/ui/buttons-financial.ui:1689
+msgid "C_alculate"
+msgstr "C_alcular"
 
-#: ../lib/unit.vala:112
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "exabit,exabits,Eb"
-msgstr "exabit,exabits,Eb"
+#. Compounding Term Dialog: Label before present value input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:117 src/ui/buttons-financial.ui:1172
+msgid "Present _Value:"
+msgstr "_Valor atual:"
 
-#: ../lib/unit.vala:113
-msgid "Exabytes"
-msgstr "Exabytes"
+#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:133 src/ui/buttons-financial.ui:468
+#: src/ui/buttons-financial.ui:804 src/ui/buttons-financial.ui:988
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1769
+msgid "Periodic Interest _Rate:"
+msgstr "Ta_xa de juro periódica:"
 
-#: ../lib/unit.vala:113 ../lib/unit.vala:117
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s EB"
-msgstr "%s EB"
+#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:149
+msgid ""
+"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
+msgstr ""
+"Calcula o número de períodos de juro composto necessários para aumentar o "
+"investimento de um valor atual para um valor futuro, a uma taxa de juro fixa "
+"por período de juro composto."
 
-#: ../lib/unit.vala:113
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "exabyte,exabytes,EB"
-msgstr "exabyte,exabytes,EB"
+#. Compounding Term Dialog: Label before future value input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:163 src/ui/buttons-financial.ui:1156
+msgid "_Future Value:"
+msgstr "Valor _futuro:"
 
-#: ../lib/unit.vala:114
-msgid "Exbibits"
-msgstr "Exbibits"
+#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
+#: src/ui/buttons-financial.ui:191
+msgid "Double-Declining Depreciation"
+msgstr "Depreciação de duplo-declínio"
 
-#: ../lib/unit.vala:114
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Eib"
-msgstr "%s Eib"
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:255
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the double-declining balance method."
+msgstr ""
+"Calcula o valor da depreciação de um ativo durante um período de tempo "
+"específico, utilizando o método de balanço de duplo declínio."
 
-#: ../lib/unit.vala:114
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "exbibit,exbibits,Eib"
-msgstr "exbibit,exbibits,Eib"
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:269 src/ui/buttons-financial.ui:635
+msgid "C_ost:"
+msgstr "Cust_o:"
 
-#: ../lib/unit.vala:115
-msgid "Exbibytes"
-msgstr "Exbibytes"
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:285 src/ui/buttons-financial.ui:1357
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1525
+msgid "_Life:"
+msgstr "_Vida:"
 
-#: ../lib/unit.vala:115
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s EiB"
-msgstr "%s EiB"
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:331 src/ui/buttons-financial.ui:1509
+msgid "_Period:"
+msgstr "_Período:"
 
-#: ../lib/unit.vala:115
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "exbibyte,exbibytes,EiB"
-msgstr "exbibyte,exbibytes,EiB"
+#. Title of Future Value dialog
+#: src/ui/buttons-financial.ui:374 src/ui/buttons-financial.ui:2316
+msgid "Future Value"
+msgstr "Valor futuro"
 
-#: ../lib/unit.vala:116
-msgid "Zettabits"
-msgstr "Zettabits"
+#. Future Value Dialog: Description of calculation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:438
+msgid ""
+"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
+msgstr ""
+"Calcula o valor futuro de um investimento baseado numa série de pagamentos "
+"iguais a uma taxa de juro periódica durante o número de períodos do prazo."
 
-#: ../lib/unit.vala:116
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "zettabit,zettabits,Zb"
-msgstr "zettabit,zettabits,Zb"
+#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input
+#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:452 src/ui/buttons-financial.ui:972
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1801
+msgid "_Periodic Payment:"
+msgstr "_Pagamento periódico:"
 
-#: ../lib/unit.vala:117
-msgid "Zettabytes"
-msgstr "Zettabytes"
+#. Future Value Dialog: Label before number of periods input
+#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:484 src/ui/buttons-financial.ui:1004
+msgid "_Number of Periods:"
+msgstr "_Número de períodos:"
 
-#: ../lib/unit.vala:117
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "zettabyte,zettabytes,ZB"
-msgstr "zettabyte,zettabytes,ZB"
+#. Title of Gross Profit Margin dialog
+#: src/ui/buttons-financial.ui:557 src/ui/buttons-financial.ui:2434
+msgid "Gross Profit Margin"
+msgstr "Margem de lucro bruta"
 
-#: ../lib/unit.vala:118
-msgid "Zebibits"
-msgstr "Zebibits"
+#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:621
+msgid ""
+"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
+msgstr ""
+"Calcula o valor de revenda de um produto, baseado no custo do produto e a "
+"margem de lucro bruta desejada."
 
-#: ../lib/unit.vala:118
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Zib"
-msgstr "%s Zib"
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:651
+msgid "_Margin:"
+msgstr "_Margem:"
 
-#: ../lib/unit.vala:118
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "zebibit,zebibits,Zib"
-msgstr "zebibit,zebibits,Zib"
+#. Title of Periodic Payment dialog
+#: src/ui/buttons-financial.ui:709 src/ui/buttons-financial.ui:2417
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Pagamento periódico"
+
+#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:774
+msgid ""
+"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period. "
+msgstr ""
+"Calcula o montante do pagamento periódico de um empréstimo, em que os "
+"pagamentos são realizados no final de cada período."
+
+#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:788
+msgid "_Principal:"
+msgstr "_Principal:"
+
+#. Periodic Payment Dialog: Label before term input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:820 src/ui/buttons-financial.ui:1188
+msgid "_Term:"
+msgstr "_Prazo:"
+
+#. Title of Present Value dialog
+#: src/ui/buttons-financial.ui:893 src/ui/buttons-financial.ui:2400
+msgid "Present Value"
+msgstr "Valor atual"
+
+#. Present Value Dialog: Description of calculation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:958
+msgid ""
+"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term. "
+msgstr ""
+"Calcula o valor atual de um investimento baseado numa série de pagamentos "
+"iguais descontados a uma taxa de juro periódica sobre o número de períodos "
+"de pagamento do prazo. "
+
+#. Title of Periodic Interest Rate dialog
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1077 src/ui/buttons-financial.ui:2383
+msgid "Periodic Interest Rate"
+msgstr "Taxa de juro periódica"
+
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1142
+msgid ""
+"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods. "
+msgstr ""
+"Calcula o juro periódico necessário para aumentar um investimento para um "
+"valor futuro, durante o número de períodos de juro composto. "
+
+#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1261
+msgid "Straight-Line Depreciation"
+msgstr "Depreciação constante"
+
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1325 src/ui/buttons-financial.ui:1557
+msgid "_Cost:"
+msgstr "_Custo:"
+
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1341 src/ui/buttons-financial.ui:1541
+msgid "_Salvage:"
+msgstr "Valor _residual:"
+
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1419
+msgid ""
+"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr ""
+"Calcula o montante da depreciação constante de um ativo para um período. O "
+"método de depreciação constante divide o custo da depreciação de forma igual "
+"sobre a vida útil do ativo. A vida útil é o número de períodos, tipicamente "
+"anos, durante os quais o ativo é amortizado. "
+
+#. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1445
+msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation"
+msgstr "Depreciação por soma dos dígitos dos anos"
+
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1634
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr ""
+"Calcula o valor da depreciação de um ativo durante um período de tempo "
+"específico, utilizando o método de Soma dos Dígitos dos Anos. Este método de "
+"depreciação acelera a taxa de depreciação, pelo que ocorre maior despesa de "
+"amortização nos períodos iniciais do que nos finais. A vida útil é o número "
+"de períodos, tipicamente anos, durante o qual o ativo é depreciado. "
+
+#. Title of Payment Period dialog
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1660
+msgid "Payment Period"
+msgstr "Período de pagamento"
+
+#. Payment Period Dialog: Label before future value input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1785
+msgid "Future _Value:"
+msgstr "_Valor futuro:"
+
+#. Payment Period Dialog: Description of calculation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1818
+msgid ""
+"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
+msgstr ""
+"Calcula o número de períodos de pagamento que são necessários durante a "
+"duração de uma anuidade comum, para acumular um valor futuro, a uma taxa de "
+"juro periódica."
+
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a 
future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2278
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Trmc"
+
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2294
+msgid "Ddb"
+msgstr "Bdd"
+
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2300
+msgid "Double Declining Depreciation"
+msgstr "Depreciação de duplo declínio"
+
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at 
a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2310
+msgid "Fv"
+msgstr "Vf"
+
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to 
accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2326
+msgid "Term"
+msgstr "Prazo"
+
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2332
+msgid "Financial Term"
+msgstr "Prazo financeiro"
+
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that 
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - 
salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2343
+msgid "Syd"
+msgstr "Sda"
+
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2349
+msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
+msgstr "Depreciação por soma dos dígitos dos anos"
+
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - 
salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of 
an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2360
+msgid "Sln"
+msgstr "Lnr"
+
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2366
+msgid "Straight Line Depreciation"
+msgstr "Depreciação constante"
+
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future 
value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2377
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, 
discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2394
+msgid "Pv"
+msgstr "Va"
+
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each 
payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2411
+msgid "Pmt"
+msgstr "Paga"
+
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. 
See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2428
+msgid "Gpm"
+msgstr "Mlb"
+
+#: src/ui/buttons-programming.ui:17
+msgid "Binary"
+msgstr "Binário"
+
+#: src/ui/buttons-programming.ui:18
+msgid "Octal"
+msgstr "Octal"
 
-#: ../lib/unit.vala:119
-msgid "Zebibytes"
-msgstr "Zebibytes"
+#: src/ui/buttons-programming.ui:19
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
 
-#: ../lib/unit.vala:119
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ZiB"
-msgstr "%s ZiB"
+#: src/ui/buttons-programming.ui:20
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimal"
 
-#: ../lib/unit.vala:119
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB"
-msgstr "zebibyte,zebibytes,ZiB"
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1364
+#| msgid "Natural Logarithm"
+msgid "Binary Logarithm"
+msgstr "Logarítmo binário"
 
-#: ../lib/unit.vala:120
-msgid "Yottabits"
-msgstr "Yottabits"
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1432
+msgid "Integer Component"
+msgstr "Parte inteira"
 
-#: ../lib/unit.vala:120
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Yb"
-msgstr "%s Yb"
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1449
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "Parte fracionária"
 
-#: ../lib/unit.vala:120
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "yottabit,yottabits,Yb"
-msgstr "yottabit,yottabits,Yb"
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1985
+msgid "Boolean Exclusive OR"
+msgstr "OU Exclusivo booleano"
 
-#: ../lib/unit.vala:121
-msgid "Yottabytes"
-msgstr "Yottabytes"
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2002
+msgid "Boolean OR"
+msgstr "OU booleano"
 
-#: ../lib/unit.vala:121
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s YB"
-msgstr "%s YB"
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2019
+msgid "Boolean AND"
+msgstr "E booleano"
 
-#: ../lib/unit.vala:121
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "yottabyte,yottabytes,YB"
-msgstr "yottabyte,yottabytes,YB"
+#. Accessible name for the shift left button
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2083 src/ui/buttons-programming.ui:2086
+msgid "Shift Left"
+msgstr "Deslocar para a esquerda"
 
-#: ../lib/unit.vala:122
-msgid "Yobibits"
-msgstr "Yobibits"
+#. Accessible name for the shift right button
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2126 src/ui/buttons-programming.ui:2129
+msgid "Shift Right"
+msgstr "Deslocar para a direita"
 
-#: ../lib/unit.vala:122
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Yib"
-msgstr "%s Yib"
+#. Title of insert character code dialog
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2170 src/ui/buttons-programming.ui:2343
+msgid "Insert Character Code"
+msgstr "Inserir código de carácter"
 
-#: ../lib/unit.vala:122
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "yobibit,yobibits,Yib"
-msgstr "yobibit,yobibits,Yib"
+#. Accessible name for the insert character button
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2174
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Inserir carácter"
 
-#: ../lib/unit.vala:123
-msgid "Yobibytes"
-msgstr "Yobibytes"
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2190
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "NÃO booleano"
 
-#: ../lib/unit.vala:123
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s YiB"
-msgstr "%s YiB"
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2289
+msgid "Ones’ Complement"
+msgstr "Complemento de Um"
 
-#: ../lib/unit.vala:123
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "yobibyte,yobibytes,YiB"
-msgstr "yobibyte,yobibytes,YiB"
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2306
+msgid "Two’s Complement"
+msgstr "Complemento de Dois"
 
-#: ../lib/unit.vala:125
-msgid "Currency"
-msgstr "Moeda"
+#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2356
+msgid "Ch_aracter:"
+msgstr "C_arácter:"
 
-#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: 
USD100
-#: ../lib/unit.vala:131
-#, c-format
-msgid "%s%%s"
-msgstr "%s%%s"
+#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2405
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:24
-msgid "Start in given mode"
-msgstr "Começar no modo indicado"
+#. Translators: Do not translate possible mode names basic, advanced, financial, programming and keyboard
+#: src/gnome-calculator.vala:25
+msgid "Start in given mode (basic, advanced, financial, programming, keyboard)"
+msgstr ""
+"Iniciar no modo indicado (básico, avançado, financeiro, de programação, de "
+"teclado)"
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:25
+#: src/gnome-calculator.vala:26
 msgid "Solve given equation"
 msgstr "Resolver a equação indicada"
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:26
+#: src/gnome-calculator.vala:27
 msgid "Start with given equation"
 msgstr "Começar com a equação indicada"
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:27
+#: src/gnome-calculator.vala:28
 msgid "Show release version"
 msgstr "Mostrar a versão da aplicação"
 
 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/gnome-calculator.vala:296
+#: src/gnome-calculator.vala:299
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Impossível abrir o ficheiro de ajuda"
 
 #. The translator credits. Please translate this with your name (s).
-#: ../src/gnome-calculator.vala:327
+#: src/gnome-calculator.vala:330
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>"
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:333
+#: src/gnome-calculator.vala:336 src/ui/math-window.ui:101
 msgid "About Calculator"
 msgstr "Sobre a Calculadora"
 
 #. Short description in the about dialog
-#: ../src/gnome-calculator.vala:341
+#: src/gnome-calculator.vala:345
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "Calculadora com modos financeiro e científico."
 
-#: ../src/math-buttons.vala:464
+#: src/gnome-calculator.vala:360
+msgid "Are you sure you want to close all open windows?"
+msgstr "Fechar todas as janelas abertas?"
+
+#: src/gnome-calculator.vala:361
+#| msgid "_Close"
+msgid "Close _All"
+msgstr "Fechar T_odas"
+
+#: src/math-buttons.vala:464
 #, c-format
 msgid "%d place"
 msgid_plural "%d places"
 msgstr[0] "%d casa decimal"
 msgstr[1] "%d casas decimais"
 
-#. Preferences dialog: Label for number format combo box
-#: ../src/math-preferences.vala:43
-msgid "Number _Format:"
-msgstr "_Formato do número:"
-
-#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
-#: ../src/math-preferences.vala:60
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.vala:64
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixo"
-
-#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
-#: ../src/math-preferences.vala:68
-msgid "Scientific"
-msgstr "Científico"
-
-#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.vala:72
-msgid "Engineering"
-msgstr "Engenharia"
-
-#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
-#: ../src/math-preferences.vala:89
+#: src/ui/math-converter.ui:16
+msgid "Switch conversion units"
+msgstr "Trocar as unidades de conversão"
+
+#: src/ui/math-converter.ui:29
+msgid " to "
+msgstr "para"
+
+#: src/ui/math-converter.ui:112
+msgctxt "convertion equals label"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: src/math-display.vala:549
+#| msgid "User-defined functions"
+msgid "Defined Functions"
+msgstr "Funções definidas"
+
+#: src/math-display.vala:606
+#| msgid "Assign Variable"
+msgid "Defined Variables"
+msgstr "Variáveis definidas"
+
+#: src/ui/math-function-popover.ui:34
+msgid "New function"
+msgstr "Nova função"
+
+#: src/ui/math-function-popover.ui:47
+msgid "Select no. of arguments"
+msgstr "Selecionar nº de argumentos"
+
+#: src/ui/math-preferences.ui:21 src/ui/math-window.ui:89
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: src/ui/math-preferences.ui:63
 msgid "Number of _decimals"
 msgstr "Números decimais"
 
-#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes switch
-#: ../src/math-preferences.vala:101
+#: src/ui/math-preferences.ui:77
 msgid "Trailing _zeroes"
 msgstr "_Zeros finais"
 
-#. Preferences dialog: label for show show thousands separator switch
-#: ../src/math-preferences.vala:114
+#: src/ui/math-preferences.ui:90
 msgid "_Thousands separators"
 msgstr "Separador de _milhares"
 
-#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
-#: ../src/math-preferences.vala:128
-msgid "_Angle units:"
-msgstr "_Unidades do ângulo:"
+#: src/ui/math-preferences.ui:104
+#| msgid "_Angle units:"
+msgid "_Angle units"
+msgstr "Unidades _angulares:"
 
-#. Preferences dialog: Label for word size combo box
-#: ../src/math-preferences.vala:158
-msgid "Word _size:"
-msgstr "_Tamanho da word:"
+#: src/ui/math-preferences.ui:118
+#| msgid "Word _size:"
+msgid "Word _size"
+msgstr "_Tamanho de palavra:"
+
+#: src/ui/math-preferences.ui:132
+#| msgid "Exchange with register"
+msgid "E_xchange rate refresh interval"
+msgstr "Intervalo de atualização da taxa de _câmbio"
 
 #. Word size combo: 8 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:172
+#: src/ui/math-preferences.ui:196
 msgid "8 bits"
 msgstr "8 bits"
 
 #. Word size combo: 16 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:174
+#: src/ui/math-preferences.ui:197
 msgid "16 bits"
 msgstr "16 bits"
 
 #. Word size combo: 32 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:176
+#: src/ui/math-preferences.ui:198
 msgid "32 bits"
 msgstr "32 bits"
 
 #. Word size combo: 64 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:178
+#: src/ui/math-preferences.ui:199
 msgid "64 bits"
 msgstr "64 bits"
 
-#: ../src/math-window.vala:130
+#. Refresh interval combo: never
+#: src/ui/math-preferences.ui:212
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+#. Refresh interval combo: daily
+#: src/ui/math-preferences.ui:213
+msgid "daily"
+msgstr "diariamente"
+
+#. Refresh interval combo: weekly
+#: src/ui/math-preferences.ui:214
+msgid "weekly"
+msgstr "semanalmente"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Abrir numa nova janela"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close current window"
+msgstr "Fechar a janela atual"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Sair da aplicação"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:41
+#| msgid "Show help contents"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostrar ajuda"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:48
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Open help"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Abrir menu"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:55
+#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:62
+#| msgid "Clear entry"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Limpar histórico"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:70
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switching modes"
+msgstr "Alterar modos"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Basic mode"
+msgstr "Mudar para o modo Básico"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Advanced mode"
+msgstr "Mudar para o modo Avançado"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Financial mode"
+msgstr "Mudar para o modo Finanças"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Programming mode"
+msgstr "Mudar para o modo Programação"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:103
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Keyboard mode"
+msgstr "Mudar para o modo Teclado"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:111
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard entry"
+msgstr "Entrada de teclado"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:116
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Multiply (×)"
+msgstr "Multiplicar (×)"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:123
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Divide (÷)"
+msgstr "Dividir (÷)"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:130
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Square root (√)"
+msgstr "Raiz quadrada (√)"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:137
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverso"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:144
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Pi (π)"
+msgstr "Pi (π)"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:151
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enter numbers in scientific format"
+msgstr "Introduzir números no formato científico"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:159
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Programming mode"
+msgstr "Modo de Programação"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:164
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to binary"
+msgstr "Mudar para binário"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:171
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to octal"
+msgstr "Mudar para octal"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:178
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to decimal"
+msgstr "Mudar para decimal"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:185
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to hexadecimal"
+msgstr "Mudar para Hexadecimal"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:193
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:198
+#| msgid "_Copy"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:205
+#| msgid "Paste"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:212
+#| msgid "Undo"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:219
+#| msgid "Redo"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refazer"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:226
+#| msgid "Previous expression"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous result"
+msgstr "Resultado anterior"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:233
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next result"
+msgstr "Resultado seguinte"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:240
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Switch to Keyboard mode"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Keyboard mode (alt.)"
+msgstr "Mudar para o modo Teclado"
+
+#: src/ui/math-variable-popover.ui:38
+msgid "Variable name"
+msgstr "Nome da variável"
+
+#: src/ui/math-variable-popover.ui:52
+msgid "Store value into existing or new variable"
+msgstr "Armazenar valor numa na variável existente ou numa nova"
+
+#: src/ui/math-window.ui:20 src/math-window.vala:90
+msgid "Basic Mode"
+msgstr "Modo Básico"
+
+#: src/ui/math-window.ui:25 src/math-window.vala:95
+msgid "Advanced Mode"
+msgstr "Modo Avançado"
+
+#: src/ui/math-window.ui:30 src/math-window.vala:100
+msgid "Financial Mode"
+msgstr "Modo Financeiro"
+
+#: src/ui/math-window.ui:35 src/math-window.vala:105
+msgid "Programming Mode"
+msgstr "Modo de Programação"
+
+#: src/ui/math-window.ui:40 src/math-window.vala:110
+msgid "Keyboard Mode"
+msgstr "Modo de Teclado"
+
+#: src/ui/math-window.ui:49
+#| msgid "New Window"
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nova janela"
+
+#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing 
Alt); set number format to "automatic"; other possible options are "_Fixed", "_Scientific" and "_Engineering"
+#: src/ui/math-window.ui:61
+#| msgid "Automatic"
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automático"
+
+#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing 
Alt); set number format to "fixed"; other possible options are "_Automatic", "_Scientific" and "_Engineering"
+#: src/ui/math-window.ui:67
+#| msgid "Fixed"
+msgid "_Fixed"
+msgstr "_Fixo"
+
+#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing 
Alt); set number format to "scientific"; other possible options are "_Fixed", "_Automatic" and "_Engineering"
+#: src/ui/math-window.ui:73
+msgid "_Scientific"
+msgstr "_Científico"
+
+#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing 
Alt); set number format to "engineering"; other possible options are "_Fixed", "_Scientific" and "_Automatic"
+#: src/ui/math-window.ui:79
+#| msgid "Engineering"
+msgid "_Engineering"
+msgstr "_Engenharia"
+
+#: src/ui/math-window.ui:93
+#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de Teclado"
+
+#: src/ui/math-window.ui:97
+#| msgid "Help"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: src/ui/math-window.ui:148
+#| msgid "Copy selection"
+msgid "Mode selection"
+msgstr "Seleção do modo"
+
+#: src/ui/math-window.ui:195
+msgid "Primary menu"
+msgstr "Menu primário"
+
+#: src/math-window.vala:136
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
+#~ msgid " in "
+#~ msgstr " em "
+
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menu"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Sobre"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Sair"
+
+#~ msgid "Precision error"
+#~ msgstr "Erro de precisão"
+
+#~ msgid "Weight"
+#~ msgstr "Peso"
+
+#~ msgid "Start in given mode"
+#~ msgstr "Começar no modo indicado"
+
+#~ msgid "Number _Format:"
+#~ msgstr "_Formato do número:"
+
+#~ msgid "Scientific"
+#~ msgstr "Científico"
+
 #~ msgid "Reciprocal of zero is undefined"
 #~ msgstr "O recíproco de zero é indefinido"
 
@@ -2864,18 +3246,12 @@ msgstr "_Sair"
 #~ msgid "Malformed expression at token '%s'"
 #~ msgstr "Expressão mal-formada no bloco '%s'"
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Fechar"
-
 #~ msgid "Root must be non-zero"
 #~ msgstr "A raíz tem de ser diferente de zero"
 
 #~ msgid "Negative root of zero is undefined"
 #~ msgstr "A raíz negativa de zero é indefinida"
 
-#~ msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
-#~ msgstr "Excesso de dados: incapaz de calcular o resultado"
-
 #~ msgid "Mode"
 #~ msgstr "Modo"
 
@@ -3062,12 +3438,6 @@ msgstr "_Sair"
 #~ msgid "Recall"
 #~ msgstr "Recuperar"
 
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Desfazer"
-
-#~ msgid "Assign Variable"
-#~ msgstr "Variável de Resposta"
-
 #~ msgid "Insert Variable"
 #~ msgstr "Inserir Variável"
 
@@ -3190,9 +3560,6 @@ msgstr "_Sair"
 #~ msgid "_9 places"
 #~ msgstr "_9 casas decimais"
 
-#~ msgid "_Scientific"
-#~ msgstr "_Científico"
-
 #~ msgid "_View"
 #~ msgstr "_Ver"
 
@@ -3277,9 +3644,6 @@ msgstr "_Sair"
 #~ "Incapaz de obter as taxas de câmbio. Poderá obter resultados incorretos "
 #~ "ou não obter quaisquer resultados."
 
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Colar"
-
 #~ msgid "Logarithm of negative values is undefined"
 #~ msgstr "O logaritmo de valores negativos é indefinido"
 
@@ -3497,9 +3861,6 @@ msgstr "_Sair"
 #~ msgstr ""
 #~ "Limpar o valor apresentado e qualquer cálculo parcial [Shift Delete]"
 
-#~ msgid "Clear entry"
-#~ msgstr "Limpar entrada"
-
 #~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
 #~ msgstr "Clique num _valor ou descrição para o editar:"
 
@@ -3515,9 +3876,6 @@ msgstr "_Sair"
 #~ msgid "Constants [#]"
 #~ msgstr "Constantes [#]"
 
-#~ msgid "Copy selection"
-#~ msgstr "Copiar a seleção"
-
 #~ msgid "D"
 #~ msgstr "D"
 
@@ -3554,9 +3912,6 @@ msgstr "_Sair"
 #~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
 #~ msgstr "Trocar o valor apresentado por um registo de memória [X]"
 
-#~ msgid "Exchange with register"
-#~ msgstr "Trocar com um registo"
-
 #~ msgid "Exp"
 #~ msgstr "Exp"
 
@@ -3710,9 +4065,6 @@ msgstr "_Sair"
 #~ msgid "Reciprocal [r]"
 #~ msgstr "Recíproco [r]"
 
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Refazer"
-
 #~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
 #~ msgstr "Remover o caracter mais à direita do valor apresentado [Backspace]"
 
@@ -3770,9 +4122,6 @@ msgstr "_Sair"
 #~ msgid "Show _Trailing Zeroes"
 #~ msgstr "Apresentar Zeros no _Final"
 
-#~ msgid "Show help contents"
-#~ msgstr "Apresentar o conteúdo da ajuda"
-
 #~ msgid "Show memory registers"
 #~ msgstr "Apresentar os registos de memória"
 
@@ -3949,9 +4298,6 @@ msgstr "_Sair"
 #~ msgstr[0] "Definir precisão de 0 a %d casa decimal. [A]"
 #~ msgstr[1] "Definir precisão de 0 a %d casas decimais. [A]"
 
-#~ msgid "sin"
-#~ msgstr "sin"
-
 #~ msgid "sin<sup>−1</sup>"
 #~ msgstr "sen<sup>-1</sup>"
 
@@ -4302,9 +4648,6 @@ msgstr "_Sair"
 #~ msgid "Ten to the x"
 #~ msgstr "Dez elevado a x"
 
-#~ msgid "User-defined functions"
-#~ msgstr "Funções definidas pelo utilizador"
-
 #~ msgid "X to the y"
 #~ msgstr "X elevado a y"
 
@@ -4515,9 +4858,6 @@ msgstr "_Sair"
 #~ msgid "Perform calculations"
 #~ msgstr "Efetuar os cálculos"
 
-#~ msgid "Previous expression"
-#~ msgstr "Expressão anterior"
-
 #~ msgid "+/-"
 #~ msgstr "+/-"
 
@@ -4593,9 +4933,6 @@ msgstr "_Sair"
 #~ msgid "sqrt"
 #~ msgstr "sqrt"
 
-#~ msgid "sto"
-#~ msgstr "arm"
-
 #~ msgid "syd"
 #~ msgstr "asa"
 
@@ -4608,9 +4945,6 @@ msgstr "_Sair"
 #~ msgid "xor"
 #~ msgstr "xor"
 
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Copiar"
-
 #~ msgid "ans"
 #~ msgstr "ans"
 
@@ -4641,9 +4975,6 @@ msgstr "_Sair"
 #~ msgid "Logical XNOR"
 #~ msgstr "XNOR lógico"
 
-#~ msgid "kilometers per hour or miles per hour"
-#~ msgstr "kilómetros por hora ou milhas por hora"
-
 #~ msgid "grams or ounces"
 #~ msgstr "gramas ou onças"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]