[evince] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Hungarian translation
- Date: Sat, 12 Sep 2020 18:56:24 +0000 (UTC)
commit ad7d9357b6a76b965a75a9e160bf8dd6d9e253b3
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Sat Sep 12 18:56:19 2020 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 304 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 147 insertions(+), 157 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 14c825b8..7b3891b4 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-05 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-13 20:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-30 15:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-12 20:55+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
msgid "File is corrupted"
@@ -102,53 +102,53 @@ msgstr "PDF-dokumentumok"
msgid "Adds support for reading PDF Documents"
msgstr "Támogatást nyújt PDF dokumentumok olvasásához"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:931
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Ez a munka közkincs"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1184 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1202 backend/pdf/ev-poppler.cc:1208
msgid "Yes"
msgstr "Engedélyezve"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1187 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1205 backend/pdf/ev-poppler.cc:1208
msgid "No"
msgstr "Tiltva"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1321
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1339
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1323
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1341
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1325
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1343
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1327
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1345
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1329
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1347
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1331
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1349
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1333
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1351
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1335
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1353
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1397
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -159,11 +159,11 @@ msgstr ""
"helyettesítő betűkészletek nem azonosak a PDF előállításához használtakkal, "
"akkor a dokumentum hibásan jelenhet meg."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1402
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Minden betűkészlet szabványos vagy beágyazott."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1414
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1432
msgid "No name"
msgstr "Névtelen"
@@ -177,20 +177,20 @@ msgstr "Névtelen"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1423 libview/ev-print-operation.c:1975
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1441 libview/ev-print-operation.c:1975
#: properties/ev-properties-view.c:231
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1431
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1449
msgid "Embedded subset"
msgstr "Beágyazott részhalmaz"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1433
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1451
msgid "Embedded"
msgstr "Beágyazott"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1435
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1453
msgid "Not embedded"
msgstr "Be nem ágyazott"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Be nem ágyazott"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1442
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1460
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (a 14 szabványos betűkészlet egyike)"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr " (a 14 szabványos betűkészlet egyike)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1449
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1467
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (nem a 14 szabványos betűkészlet egyike)"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr " (nem a 14 szabványos betűkészlet egyike)"
#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1468
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1486
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
#. * Encoding: Custom
#. * Embedded subset
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1486
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1504
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgid "Go to the next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
#. Search.
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:172
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:173
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
@@ -349,8 +349,8 @@ msgid "Print document"
msgstr "Dokumentum nyomtatása"
#. Manually set name and icon
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4070
-#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133
+#: shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentummegjelenítő"
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Ismeretlen MIME típus"
msgid "All Documents"
msgstr "Minden dokumentum"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:327
+#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:283
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
@@ -476,9 +476,9 @@ msgstr "(%d / %d)"
msgid "of %d"
msgstr "/ %d"
-#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 shell/ev-window.c:945
-#: shell/ev-window.c:5123
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:962
+#: shell/ev-window.c:5259
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Oldal: %s"
@@ -652,50 +652,54 @@ msgstr "Nézet görgetése lefelé"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentumnézet"
-#: libview/ev-view.c:2074
+#: libview/ev-view.c:2110
msgid "Go to first page"
msgstr "Ugrás az első oldalra"
-#: libview/ev-view.c:2076
+#: libview/ev-view.c:2112
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
-#: libview/ev-view.c:2078
+#: libview/ev-view.c:2114
msgid "Go to next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-#: libview/ev-view.c:2080
+#: libview/ev-view.c:2116
msgid "Go to last page"
msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
-#: libview/ev-view.c:2082
+#: libview/ev-view.c:2118
msgid "Go to page"
msgstr "Ugrás:"
-#: libview/ev-view.c:2084
+#: libview/ev-view.c:2120
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
-#: libview/ev-view.c:2112
+#: libview/ev-view.c:2148
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
-#: libview/ev-view.c:2118
+#: libview/ev-view.c:2154
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”"
-#: libview/ev-view.c:2121
+#: libview/ev-view.c:2157
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
-#: libview/ev-view.c:2129
+#: libview/ev-view.c:2165
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s indítása"
+#: libview/ev-view.c:2172
+msgid "Reset form"
+msgstr "Űrlap visszaállítása"
+
#: libview/ev-view-presentation.c:753
msgid "Jump to page:"
msgstr "Ugrás oldalra:"
@@ -705,7 +709,7 @@ msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr ""
"Vége a bemutatónak. A kilépéshez kattintson, vagy nyomja meg az Esc gombot."
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4065
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4183
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
@@ -754,15 +758,15 @@ msgstr "FÁJL"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME dokumentumelőnézet-készítő"
-#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:217
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:218
msgid "Select page or search in the index"
msgstr "Oldal kiválasztása vagy keresés az indexben"
-#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:218
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:219
msgid "Select page"
msgstr "Oldal kiválasztása"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3520
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3638
msgid "Failed to print document"
msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
@@ -1048,7 +1052,6 @@ msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "Páratlan oldalak _balra"
#: shell/evince-menus.ui:82
-#| msgid "Recent Documents"
msgid "Right to Left Document"
msgstr "Jobbról balra dokumentum"
@@ -1104,7 +1107,7 @@ msgstr "Elő_ző oldal"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Következő oldal"
-#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3819
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3937
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
@@ -1174,6 +1177,19 @@ msgstr "Vissza"
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
+#: shell/evince-menus.ui:320
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző _megnyitása"
+
+#: shell/evince-menus.ui:326
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző át_nevezése"
+
+#: shell/evince-menus.ui:330
+#| msgid "_Rename Bookmark"
+msgid "_Delete Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző _törlése"
+
#: shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
@@ -1208,8 +1224,8 @@ msgid "Password required"
msgstr "Jelszó szükséges"
#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
-#: shell/ev-window.c:2770 shell/ev-window.c:3070 shell/ev-window.c:3943
-#: shell/ev-window.c:6934 shell/ev-window.c:7161
+#: shell/ev-window.c:2882 shell/ev-window.c:3180 shell/ev-window.c:4061
+#: shell/ev-window.c:7117 shell/ev-window.c:7341
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
@@ -1279,7 +1295,7 @@ msgstr "A dokumentum nem tartalmaz jegyzeteket"
msgid "Page %d"
msgstr "%d. oldal"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:667 shell/ev-window.c:7566
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7742
msgid "Annotations"
msgstr "Jegyzetek"
@@ -1297,237 +1313,224 @@ msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Lecserélésével a tartalma felül l
msgid "_Replace"
msgstr "Cs_ere"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7590
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7766
msgid "Attachments"
msgstr "Mellékletek"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:151
-msgid "_Open Bookmark"
-msgstr "Könyvjelző _megnyitása"
-
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
-msgid "_Rename Bookmark"
-msgstr "Könyvjelző á_tnevezése"
-
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
-msgid "_Remove Bookmark"
-msgstr "Könyvjelző _eltávolítása"
-
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:471 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:493 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:494
msgid "Add bookmark"
msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:502 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:503
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Könyvjelző eltávolítása"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:595 shell/ev-window.c:7574
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7750
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7602
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7778
msgid "Layers"
msgstr "Rétegek"
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1027 shell/ev-window.c:7554
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7730
msgid "Outline"
msgstr "Vázlat"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7537
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7713
msgid "Thumbnails"
msgstr "Bélyegképek"
-#: shell/ev-toolbar.c:178
+#: shell/ev-toolbar.c:179
msgid "Search not available for this document"
msgstr "A keresés nem érhető el ebben a dokumentumban"
-#: shell/ev-toolbar.c:202
+#: shell/ev-toolbar.c:203
msgid "Open…"
msgstr "Megnyitás…"
-#: shell/ev-toolbar.c:203
+#: shell/ev-toolbar.c:204
msgid "Open an existing document"
msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
-#: shell/ev-toolbar.c:210
+#: shell/ev-toolbar.c:211
msgid "Side pane"
msgstr "Oldalsáv"
-#: shell/ev-toolbar.c:226
+#: shell/ev-toolbar.c:227
msgid "Annotate the document"
msgstr "A dokumentum jegyzetelése"
-#: shell/ev-toolbar.c:227
-#| msgid "Annotate the document"
+#: shell/ev-toolbar.c:228
msgid "Annotate document"
msgstr "Dokumentum jegyzetelése"
-#: shell/ev-toolbar.c:235 shell/ev-toolbar.c:236
+#: shell/ev-toolbar.c:236 shell/ev-toolbar.c:237
msgid "File options"
msgstr "Fájlbeállítások"
-#: shell/ev-toolbar.c:255
+#: shell/ev-toolbar.c:256
msgid "Select or set the zoom level of the document"
msgstr "A dokumentum nagyítási szintjének kiválasztása vagy beállítása"
-#: shell/ev-toolbar.c:256
+#: shell/ev-toolbar.c:257
msgid "Set zoom level"
msgstr "Nagyítási szint beállítása"
-#: shell/ev-utils.c:323
+#: shell/ev-utils.c:279
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Támogatott képfájlok"
-#: shell/ev-window.c:1656
+#: shell/ev-window.c:1752
msgid "The document contains no pages"
msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat"
-#: shell/ev-window.c:1659
+#: shell/ev-window.c:1755
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "A dokumentum csak üres oldalakat tartalmaz"
-#: shell/ev-window.c:1887 shell/ev-window.c:2069
+#: shell/ev-window.c:1983 shell/ev-window.c:2165
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "A dokumentum („%s”) nem nyitható meg."
-#: shell/ev-window.c:2034
+#: shell/ev-window.c:2130
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Dokumentum betöltése innen: „%s”"
-#: shell/ev-window.c:2039 shell/ev-window.c:2504 shell/ev-window.c:2861
-#: shell/ev-window.c:3584 shell/ev-window.c:3832
+#: shell/ev-window.c:2135 shell/ev-window.c:2604 shell/ev-window.c:2970
+#: shell/ev-window.c:3702 shell/ev-window.c:3950
msgid "C_ancel"
msgstr "Mé_gse"
-#: shell/ev-window.c:2189 shell/ev-window.c:2555
+#: shell/ev-window.c:2289 shell/ev-window.c:2655
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Dokumentum letöltése (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2222
+#: shell/ev-window.c:2322
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "A távoli fájl betöltése meghiúsult."
-#: shell/ev-window.c:2500
+#: shell/ev-window.c:2600
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Dokumentum újratöltése innen: %s"
-#: shell/ev-window.c:2530
+#: shell/ev-window.c:2630
msgid "Failed to reload document."
msgstr "A dokumentum újratöltése meghiúsult."
-#: shell/ev-window.c:2767
+#: shell/ev-window.c:2878
msgid "Open Document"
msgstr "Dokumentum megnyitása"
-#: shell/ev-window.c:2772
+#: shell/ev-window.c:2881
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
-#: shell/ev-window.c:2847
+#: shell/ev-window.c:2956
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokumentum mentése ide: %s"
-#: shell/ev-window.c:2850
+#: shell/ev-window.c:2959
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Melléklet mentése ide: %s"
-#: shell/ev-window.c:2853
+#: shell/ev-window.c:2962
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Kép mentése ide: %s"
-#: shell/ev-window.c:2895 shell/ev-window.c:3010
+#: shell/ev-window.c:3004 shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven."
-#: shell/ev-window.c:2927
+#: shell/ev-window.c:3036
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Dokumentum feltöltése (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2931
+#: shell/ev-window.c:3040
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Melléklet feltöltése (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2935
+#: shell/ev-window.c:3044
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Kép feltöltése (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3068
+#: shell/ev-window.c:3177
msgid "Save As…"
msgstr "Mentés másként…"
-#: shell/ev-window.c:3071 shell/ev-window.c:6936 shell/ev-window.c:7163
+#: shell/ev-window.c:3179 shell/ev-window.c:7116 shell/ev-window.c:7340
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
-#: shell/ev-window.c:3159
+#: shell/ev-window.c:3266
msgid "Could not send current document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum nem küldhető el"
-#: shell/ev-window.c:3471
+#: shell/ev-window.c:3589
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d feladat a sorban"
msgstr[1] "%d feladat a sorban"
-#: shell/ev-window.c:3580
+#: shell/ev-window.c:3698
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "„%s” feladat nyomtatása"
-#: shell/ev-window.c:3798
+#: shell/ev-window.c:3916
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "A dokumentum kitöltött űrlapmezőket tartalmaz. "
-#: shell/ev-window.c:3801
+#: shell/ev-window.c:3919
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "A dokumentum új vagy módosított jegyzeteket tartalmaz. "
-#: shell/ev-window.c:3813
+#: shell/ev-window.c:3931
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Újratölti a(z) „%s” dokumentumot?"
-#: shell/ev-window.c:3815
+#: shell/ev-window.c:3933
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "Ha újratölti a dokumentumot, akkor a módosítások véglegesen elvesznek."
-#: shell/ev-window.c:3817
+#: shell/ev-window.c:3935
msgid "_No"
msgstr "_Nem"
-#: shell/ev-window.c:3826
+#: shell/ev-window.c:3944
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Bezárás előtt menti a(z) „%s” dokumentum másolatát?"
-#: shell/ev-window.c:3828
+#: shell/ev-window.c:3946
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Ha nem ment egy példányt, akkor a módosítások véglegesen elvesznek."
-#: shell/ev-window.c:3830
+#: shell/ev-window.c:3948
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
-#: shell/ev-window.c:3834
+#: shell/ev-window.c:3952
msgid "Save a _Copy"
msgstr "_Másolat mentése"
-#: shell/ev-window.c:3916
+#: shell/ev-window.c:4034
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződését?"
@@ -1535,7 +1538,7 @@ msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződ
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:3922
+#: shell/ev-window.c:4040
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1547,46 +1550,51 @@ msgstr[1] ""
"%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás "
"előtt?"
-#: shell/ev-window.c:3937
+#: shell/ev-window.c:4055
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak."
-#: shell/ev-window.c:3941
+#: shell/ev-window.c:4059
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Nyomtatás megszakítása és bezárás"
-#: shell/ev-window.c:3945
+#: shell/ev-window.c:4063
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Bezárás nyomtatás _után"
-#: shell/ev-window.c:4067
-msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2017 Az Evince szerzői"
+#: shell/ev-window.c:4185
+#| msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
+msgid "© 1996–2020 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2020 Az Evince szerzői"
+
+#: shell/ev-window.c:4188
+msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
+msgstr "Az Evince egy egyszerű dokumentummegjelenítő a GNOME-hoz"
-#: shell/ev-window.c:4073
+#: shell/ev-window.c:4191
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>"
-#: shell/ev-window.c:4635
+#: shell/ev-window.c:4753
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Bemutató mód"
-#: shell/ev-window.c:5634
+#: shell/ev-window.c:5774
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "A melléklet nem menthető."
-#: shell/ev-window.c:5956
+#: shell/ev-window.c:6096
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Engedélyezi a kurzoros navigációt?"
-#: shell/ev-window.c:5957
+#: shell/ev-window.c:6097
msgid "_Enable"
msgstr "_Engedélyezés"
-#: shell/ev-window.c:5960
+#: shell/ev-window.c:6100
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1597,35 +1605,35 @@ msgstr ""
"téve a billentyűzettel való mozgást és szövegkijelölést. Be szeretné "
"kapcsolni a kurzoros navigációt?"
-#: shell/ev-window.c:5965
+#: shell/ev-window.c:6105
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Ne mutassa ezt az üzenetet újra"
-#: shell/ev-window.c:6563 shell/ev-window.c:6579
+#: shell/ev-window.c:6730 shell/ev-window.c:6746
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "A külső alkalmazás nem indítható."
-#: shell/ev-window.c:6641
+#: shell/ev-window.c:6808
msgid "Unable to open external link"
msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg"
-#: shell/ev-window.c:6863
+#: shell/ev-window.c:7045
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez"
-#: shell/ev-window.c:6895
+#: shell/ev-window.c:7077
msgid "The image could not be saved."
msgstr "A kép nem menthető."
-#: shell/ev-window.c:6931
+#: shell/ev-window.c:7113
msgid "Save Image"
msgstr "Kép mentése"
-#: shell/ev-window.c:7090
+#: shell/ev-window.c:7269
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "A melléklet nem nyitható meg"
-#: shell/ev-window.c:7158
+#: shell/ev-window.c:7337
msgid "Save Attachment"
msgstr "Melléklet mentése"
@@ -1850,27 +1858,21 @@ msgid "Go to page number"
msgstr "Ugrás oldalszámra"
#: shell/help-overlay.ui:230
-#| msgid "Go to previous page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous page (fast)"
msgstr "Ugrás az előző oldalra (gyors)"
#: shell/help-overlay.ui:237
-#| msgid "Go to next page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next page (fast)"
msgstr "Ugrás a következő oldalra (gyors)"
#: shell/help-overlay.ui:244
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go to previous/next page visited"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous page visited"
msgstr "Ugrás az előző megtekintett oldalra"
#: shell/help-overlay.ui:251
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go to previous/next page visited"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next page visited"
msgstr "Ugrás a következő megtekintett oldalra"
@@ -1901,14 +1903,11 @@ msgid "Add bookmark"
msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
#: shell/help-overlay.ui:292
-#| msgid "Remove bookmark"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Könyvjelző eltávolítása"
#: shell/help-overlay.ui:299
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Toggle sidebar"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle night mode"
msgstr "Éjszakai mód be/ki"
@@ -1924,7 +1923,6 @@ msgid "Toggle dual page"
msgstr "Két oldal be/ki"
#: shell/help-overlay.ui:320
-#| msgid "Document View"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document properties"
msgstr "Dokumentumtulajdonságok"
@@ -1935,7 +1933,6 @@ msgid "Add a post-it like note"
msgstr "Egy ragadós cetlihez hasonló jegyzet hozzáadása"
#: shell/help-overlay.ui:334
-#| msgid "Highlight text"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Highlight text"
msgstr "Szöveg kiemelése"
@@ -1961,7 +1958,6 @@ msgid "Go to the previous search result"
msgstr "Ugrás az előző találatra"
#: shell/help-overlay.ui:370
-#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Általános"
@@ -1977,13 +1973,11 @@ msgid "Show primary menu"
msgstr "Elsődleges menü megjelenítése"
#: shell/help-overlay.ui:388
-#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: shell/help-overlay.ui:395
-#| msgid "New _Window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Ablak bezárása"
@@ -1994,28 +1988,21 @@ msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#: shell/help-overlay.ui:409
-#| msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current settings as default"
msgstr "Jelenlegi beállítások mentése alapértelmezettként"
#: shell/help-overlay.ui:418
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Enter presentation mode"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Presentation mode"
msgstr "Bemutató mód"
#: shell/help-overlay.ui:422
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Toggle fullscreen"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle black screen"
msgstr "Fekete képernyő be/ki"
#: shell/help-overlay.ui:429
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Toggle fullscreen"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle white screen"
msgstr "Fehér képernyő be/ki"
@@ -2076,3 +2063,6 @@ msgstr "KARAKTERLÁNC"
#: shell/main.c:81
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FÁJL…]"
+
+#~ msgid "_Remove Bookmark"
+#~ msgstr "Könyvjelző _eltávolítása"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]