[evince/gnome-3-38] Update Hungarian translation



commit 99c7eb13d0854019e8a6b6d0d4c2a0f764e3741c
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Sat Sep 12 18:55:06 2020 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 300 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 143 insertions(+), 157 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 14c825b8..1baf8d6c 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-02-05 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-13 20:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-30 17:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-12 20:53+0200\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
 
 #: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
 msgid "File is corrupted"
@@ -102,53 +102,53 @@ msgstr "PDF-dokumentumok"
 msgid "Adds support for reading PDF Documents"
 msgstr "Támogatást nyújt PDF dokumentumok olvasásához"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:931
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Ez a munka közkincs"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1184 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1202 backend/pdf/ev-poppler.cc:1208
 msgid "Yes"
 msgstr "Engedélyezve"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1187 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1205 backend/pdf/ev-poppler.cc:1208
 msgid "No"
 msgstr "Tiltva"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1321
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1339
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1323
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1341
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1325
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1343
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1327
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1345
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1329
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1347
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1331
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1349
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1333
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1351
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1335
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1353
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1397
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -159,11 +159,11 @@ msgstr ""
 "helyettesítő betűkészletek nem azonosak a PDF előállításához használtakkal, "
 "akkor a dokumentum hibásan jelenhet meg."
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1402
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Minden betűkészlet szabványos vagy beágyazott."
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1414
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1432
 msgid "No name"
 msgstr "Névtelen"
 
@@ -177,20 +177,20 @@ msgstr "Névtelen"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1423 libview/ev-print-operation.c:1975
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1441 libview/ev-print-operation.c:1975
 #: properties/ev-properties-view.c:231
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1431
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1449
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Beágyazott részhalmaz"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1433
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1451
 msgid "Embedded"
 msgstr "Beágyazott"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1435
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1453
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Be nem ágyazott"
 
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Be nem ágyazott"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1442
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1460
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (a 14 szabványos betűkészlet egyike)"
 
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr " (a 14 szabványos betűkészlet egyike)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1449
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1467
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (nem a 14 szabványos betűkészlet egyike)"
 
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr " (nem a 14 szabványos betűkészlet egyike)"
 #. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
 #. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1468
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
 #. * Encoding: Custom
 #. * Embedded subset
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1486
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1504
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
 #. Search.
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:172
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:173
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
 
@@ -349,8 +349,8 @@ msgid "Print document"
 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
 
 #. Manually set name and icon
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4070
-#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133
+#: shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentummegjelenítő"
 
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Ismeretlen MIME típus"
 msgid "All Documents"
 msgstr "Minden dokumentum"
 
-#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:327
+#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:283
 msgid "All Files"
 msgstr "Minden fájl"
 
@@ -476,9 +476,9 @@ msgstr "(%d / %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
-#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 shell/ev-window.c:945
-#: shell/ev-window.c:5123
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:962
+#: shell/ev-window.c:5259
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Oldal: %s"
@@ -652,46 +652,46 @@ msgstr "Nézet görgetése lefelé"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentumnézet"
 
-#: libview/ev-view.c:2074
+#: libview/ev-view.c:2109
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ugrás az első oldalra"
 
-#: libview/ev-view.c:2076
+#: libview/ev-view.c:2111
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
-#: libview/ev-view.c:2078
+#: libview/ev-view.c:2113
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
-#: libview/ev-view.c:2080
+#: libview/ev-view.c:2115
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
 
-#: libview/ev-view.c:2082
+#: libview/ev-view.c:2117
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ugrás:"
 
-#: libview/ev-view.c:2084
+#: libview/ev-view.c:2119
 msgid "Find"
 msgstr "Keresés"
 
-#: libview/ev-view.c:2112
+#: libview/ev-view.c:2147
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
 
-#: libview/ev-view.c:2118
+#: libview/ev-view.c:2153
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”"
 
-#: libview/ev-view.c:2121
+#: libview/ev-view.c:2156
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
 
-#: libview/ev-view.c:2129
+#: libview/ev-view.c:2164
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s indítása"
@@ -705,7 +705,7 @@ msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
 msgstr ""
 "Vége a bemutatónak. A kilépéshez kattintson, vagy nyomja meg az Esc gombot."
 
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4065
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4183
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
@@ -754,15 +754,15 @@ msgstr "FÁJL"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME dokumentumelőnézet-készítő"
 
-#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:217
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:218
 msgid "Select page or search in the index"
 msgstr "Oldal kiválasztása vagy keresés az indexben"
 
-#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:218
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:219
 msgid "Select page"
 msgstr "Oldal kiválasztása"
 
-#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3520
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3638
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
 
@@ -1048,7 +1048,6 @@ msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "Páratlan oldalak _balra"
 
 #: shell/evince-menus.ui:82
-#| msgid "Recent Documents"
 msgid "Right to Left Document"
 msgstr "Jobbról balra dokumentum"
 
@@ -1104,7 +1103,7 @@ msgstr "Elő_ző oldal"
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Következő oldal"
 
-#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3819
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3937
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Frissítés"
 
@@ -1174,6 +1173,19 @@ msgstr "Vissza"
 msgid "Forward"
 msgstr "Előre"
 
+#: shell/evince-menus.ui:320
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző _megnyitása"
+
+#: shell/evince-menus.ui:326
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző át_nevezése"
+
+#: shell/evince-menus.ui:330
+#| msgid "_Rename Bookmark"
+msgid "_Delete Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző _törlése"
+
 #: shell/ev-keyring.c:86
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
@@ -1208,8 +1220,8 @@ msgid "Password required"
 msgstr "Jelszó szükséges"
 
 #: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
-#: shell/ev-window.c:2770 shell/ev-window.c:3070 shell/ev-window.c:3943
-#: shell/ev-window.c:6934 shell/ev-window.c:7161
+#: shell/ev-window.c:2882 shell/ev-window.c:3180 shell/ev-window.c:4061
+#: shell/ev-window.c:7102 shell/ev-window.c:7326
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Mégse"
 
@@ -1279,7 +1291,7 @@ msgstr "A dokumentum nem tartalmaz jegyzeteket"
 msgid "Page %d"
 msgstr "%d. oldal"
 
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:667 shell/ev-window.c:7566
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7727
 msgid "Annotations"
 msgstr "Jegyzetek"
 
@@ -1297,237 +1309,224 @@ msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Lecserélésével a tartalma felül l
 msgid "_Replace"
 msgstr "Cs_ere"
 
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7590
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7751
 msgid "Attachments"
 msgstr "Mellékletek"
 
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:151
-msgid "_Open Bookmark"
-msgstr "Könyvjelző _megnyitása"
-
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
-msgid "_Rename Bookmark"
-msgstr "Könyvjelző á_tnevezése"
-
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
-msgid "_Remove Bookmark"
-msgstr "Könyvjelző _eltávolítása"
-
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:471 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:493 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:494
 msgid "Add bookmark"
 msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
 
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:502 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:503
 msgid "Remove bookmark"
 msgstr "Könyvjelző eltávolítása"
 
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:595 shell/ev-window.c:7574
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7735
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Könyvjelzők"
 
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7602
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7763
 msgid "Layers"
 msgstr "Rétegek"
 
 #. Translators: This is the title for the sidebar pane that
 #. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
 #.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1027 shell/ev-window.c:7554
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7715
 msgid "Outline"
 msgstr "Vázlat"
 
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7537
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7698
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Bélyegképek"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:178
+#: shell/ev-toolbar.c:179
 msgid "Search not available for this document"
 msgstr "A keresés nem érhető el ebben a dokumentumban"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:202
+#: shell/ev-toolbar.c:203
 msgid "Open…"
 msgstr "Megnyitás…"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:203
+#: shell/ev-toolbar.c:204
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:210
+#: shell/ev-toolbar.c:211
 msgid "Side pane"
 msgstr "Oldalsáv"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:226
+#: shell/ev-toolbar.c:227
 msgid "Annotate the document"
 msgstr "A dokumentum jegyzetelése"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:227
-#| msgid "Annotate the document"
+#: shell/ev-toolbar.c:228
 msgid "Annotate document"
 msgstr "Dokumentum jegyzetelése"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:235 shell/ev-toolbar.c:236
+#: shell/ev-toolbar.c:236 shell/ev-toolbar.c:237
 msgid "File options"
 msgstr "Fájlbeállítások"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:255
+#: shell/ev-toolbar.c:256
 msgid "Select or set the zoom level of the document"
 msgstr "A dokumentum nagyítási szintjének kiválasztása vagy beállítása"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:256
+#: shell/ev-toolbar.c:257
 msgid "Set zoom level"
 msgstr "Nagyítási szint beállítása"
 
-#: shell/ev-utils.c:323
+#: shell/ev-utils.c:279
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Támogatott képfájlok"
 
-#: shell/ev-window.c:1656
+#: shell/ev-window.c:1752
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat"
 
-#: shell/ev-window.c:1659
+#: shell/ev-window.c:1755
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "A dokumentum csak üres oldalakat tartalmaz"
 
-#: shell/ev-window.c:1887 shell/ev-window.c:2069
+#: shell/ev-window.c:1983 shell/ev-window.c:2165
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "A dokumentum („%s”) nem nyitható meg."
 
-#: shell/ev-window.c:2034
+#: shell/ev-window.c:2130
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Dokumentum betöltése innen: „%s”"
 
-#: shell/ev-window.c:2039 shell/ev-window.c:2504 shell/ev-window.c:2861
-#: shell/ev-window.c:3584 shell/ev-window.c:3832
+#: shell/ev-window.c:2135 shell/ev-window.c:2604 shell/ev-window.c:2970
+#: shell/ev-window.c:3702 shell/ev-window.c:3950
 msgid "C_ancel"
 msgstr "Mé_gse"
 
-#: shell/ev-window.c:2189 shell/ev-window.c:2555
+#: shell/ev-window.c:2289 shell/ev-window.c:2655
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Dokumentum letöltése (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:2222
+#: shell/ev-window.c:2322
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "A távoli fájl betöltése meghiúsult."
 
-#: shell/ev-window.c:2500
+#: shell/ev-window.c:2600
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Dokumentum újratöltése innen: %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2530
+#: shell/ev-window.c:2630
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "A dokumentum újratöltése meghiúsult."
 
-#: shell/ev-window.c:2767
+#: shell/ev-window.c:2878
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokumentum megnyitása"
 
-#: shell/ev-window.c:2772
+#: shell/ev-window.c:2881
 msgid "_Open"
 msgstr "_Megnyitás"
 
-#: shell/ev-window.c:2847
+#: shell/ev-window.c:2956
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Dokumentum mentése ide: %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2850
+#: shell/ev-window.c:2959
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Melléklet mentése ide: %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2853
+#: shell/ev-window.c:2962
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Kép mentése ide: %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2895 shell/ev-window.c:3010
+#: shell/ev-window.c:3004 shell/ev-window.c:3119
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven."
 
-#: shell/ev-window.c:2927
+#: shell/ev-window.c:3036
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Dokumentum feltöltése (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:2931
+#: shell/ev-window.c:3040
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Melléklet feltöltése (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:2935
+#: shell/ev-window.c:3044
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Kép feltöltése (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:3068
+#: shell/ev-window.c:3177
 msgid "Save As…"
 msgstr "Mentés másként…"
 
-#: shell/ev-window.c:3071 shell/ev-window.c:6936 shell/ev-window.c:7163
+#: shell/ev-window.c:3179 shell/ev-window.c:7101 shell/ev-window.c:7325
 msgid "_Save"
 msgstr "M_entés"
 
-#: shell/ev-window.c:3159
+#: shell/ev-window.c:3266
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum nem küldhető el"
 
-#: shell/ev-window.c:3471
+#: shell/ev-window.c:3589
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d feladat a sorban"
 msgstr[1] "%d feladat a sorban"
 
-#: shell/ev-window.c:3580
+#: shell/ev-window.c:3698
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "„%s” feladat nyomtatása"
 
-#: shell/ev-window.c:3798
+#: shell/ev-window.c:3916
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
 msgstr "A dokumentum kitöltött űrlapmezőket tartalmaz. "
 
-#: shell/ev-window.c:3801
+#: shell/ev-window.c:3919
 msgid "Document contains new or modified annotations. "
 msgstr "A dokumentum új vagy módosított jegyzeteket tartalmaz. "
 
-#: shell/ev-window.c:3813
+#: shell/ev-window.c:3931
 #, c-format
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "Újratölti a(z) „%s” dokumentumot?"
 
-#: shell/ev-window.c:3815
+#: shell/ev-window.c:3933
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr "Ha újratölti a dokumentumot, akkor a módosítások véglegesen elvesznek."
 
-#: shell/ev-window.c:3817
+#: shell/ev-window.c:3935
 msgid "_No"
 msgstr "_Nem"
 
-#: shell/ev-window.c:3826
+#: shell/ev-window.c:3944
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Bezárás előtt menti a(z) „%s” dokumentum másolatát?"
 
-#: shell/ev-window.c:3828
+#: shell/ev-window.c:3946
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "Ha nem ment egy példányt, akkor a módosítások véglegesen elvesznek."
 
-#: shell/ev-window.c:3830
+#: shell/ev-window.c:3948
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
 
-#: shell/ev-window.c:3834
+#: shell/ev-window.c:3952
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "_Másolat mentése"
 
-#: shell/ev-window.c:3916
+#: shell/ev-window.c:4034
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződését?"
@@ -1535,7 +1534,7 @@ msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződ
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:3922
+#: shell/ev-window.c:4040
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1547,46 +1546,51 @@ msgstr[1] ""
 "%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás "
 "előtt?"
 
-#: shell/ev-window.c:3937
+#: shell/ev-window.c:4055
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak."
 
-#: shell/ev-window.c:3941
+#: shell/ev-window.c:4059
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "_Nyomtatás megszakítása és bezárás"
 
-#: shell/ev-window.c:3945
+#: shell/ev-window.c:4063
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Bezárás nyomtatás _után"
 
-#: shell/ev-window.c:4067
-msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2017 Az Evince szerzői"
+#: shell/ev-window.c:4185
+#| msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
+msgid "© 1996–2020 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2020 Az Evince szerzői"
+
+#: shell/ev-window.c:4188
+msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
+msgstr "Az Evince egy egyszerű dokumentummegjelenítő a GNOME-hoz"
 
-#: shell/ev-window.c:4073
+#: shell/ev-window.c:4191
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>"
 
-#: shell/ev-window.c:4635
+#: shell/ev-window.c:4753
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Bemutató mód"
 
-#: shell/ev-window.c:5634
+#: shell/ev-window.c:5774
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "A melléklet nem menthető."
 
-#: shell/ev-window.c:5956
+#: shell/ev-window.c:6096
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Engedélyezi a kurzoros navigációt?"
 
-#: shell/ev-window.c:5957
+#: shell/ev-window.c:6097
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Engedélyezés"
 
-#: shell/ev-window.c:5960
+#: shell/ev-window.c:6100
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1597,35 +1601,35 @@ msgstr ""
 "téve a billentyűzettel való mozgást és szövegkijelölést. Be szeretné "
 "kapcsolni a kurzoros navigációt?"
 
-#: shell/ev-window.c:5965
+#: shell/ev-window.c:6105
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Ne mutassa ezt az üzenetet újra"
 
-#: shell/ev-window.c:6563 shell/ev-window.c:6579
+#: shell/ev-window.c:6730 shell/ev-window.c:6746
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "A külső alkalmazás nem indítható."
 
-#: shell/ev-window.c:6641
+#: shell/ev-window.c:6808
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg"
 
-#: shell/ev-window.c:6863
+#: shell/ev-window.c:7030
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez"
 
-#: shell/ev-window.c:6895
+#: shell/ev-window.c:7062
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "A kép nem menthető."
 
-#: shell/ev-window.c:6931
+#: shell/ev-window.c:7098
 msgid "Save Image"
 msgstr "Kép mentése"
 
-#: shell/ev-window.c:7090
+#: shell/ev-window.c:7254
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "A melléklet nem nyitható meg"
 
-#: shell/ev-window.c:7158
+#: shell/ev-window.c:7322
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Melléklet mentése"
 
@@ -1850,27 +1854,21 @@ msgid "Go to page number"
 msgstr "Ugrás oldalszámra"
 
 #: shell/help-overlay.ui:230
-#| msgid "Go to previous page"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous page (fast)"
 msgstr "Ugrás az előző oldalra (gyors)"
 
 #: shell/help-overlay.ui:237
-#| msgid "Go to next page"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next page (fast)"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra (gyors)"
 
 #: shell/help-overlay.ui:244
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go to previous/next page visited"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous page visited"
 msgstr "Ugrás az előző megtekintett oldalra"
 
 #: shell/help-overlay.ui:251
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go to previous/next page visited"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next page visited"
 msgstr "Ugrás a következő megtekintett oldalra"
@@ -1901,14 +1899,11 @@ msgid "Add bookmark"
 msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
 
 #: shell/help-overlay.ui:292
-#| msgid "Remove bookmark"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Remove bookmark"
 msgstr "Könyvjelző eltávolítása"
 
 #: shell/help-overlay.ui:299
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Toggle sidebar"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle night mode"
 msgstr "Éjszakai mód be/ki"
@@ -1924,7 +1919,6 @@ msgid "Toggle dual page"
 msgstr "Két oldal be/ki"
 
 #: shell/help-overlay.ui:320
-#| msgid "Document View"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Document properties"
 msgstr "Dokumentumtulajdonságok"
@@ -1935,7 +1929,6 @@ msgid "Add a post-it like note"
 msgstr "Egy ragadós cetlihez hasonló jegyzet hozzáadása"
 
 #: shell/help-overlay.ui:334
-#| msgid "Highlight text"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Highlight text"
 msgstr "Szöveg kiemelése"
@@ -1961,7 +1954,6 @@ msgid "Go to the previous search result"
 msgstr "Ugrás az előző találatra"
 
 #: shell/help-overlay.ui:370
-#| msgid "General"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
@@ -1977,13 +1969,11 @@ msgid "Show primary menu"
 msgstr "Elsődleges menü megjelenítése"
 
 #: shell/help-overlay.ui:388
-#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
 #: shell/help-overlay.ui:395
-#| msgid "New _Window"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close window"
 msgstr "Ablak bezárása"
@@ -1994,28 +1984,21 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
 #: shell/help-overlay.ui:409
-#| msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save current settings as default"
 msgstr "Jelenlegi beállítások mentése alapértelmezettként"
 
 #: shell/help-overlay.ui:418
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Enter presentation mode"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Presentation mode"
 msgstr "Bemutató mód"
 
 #: shell/help-overlay.ui:422
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Toggle fullscreen"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle black screen"
 msgstr "Fekete képernyő be/ki"
 
 #: shell/help-overlay.ui:429
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Toggle fullscreen"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle white screen"
 msgstr "Fehér képernyő be/ki"
@@ -2076,3 +2059,6 @@ msgstr "KARAKTERLÁNC"
 #: shell/main.c:81
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[FÁJL…]"
+
+#~ msgid "_Remove Bookmark"
+#~ msgstr "Könyvjelző _eltávolítása"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]