[anjuta-extras/gnome-3-10] Update Portuguese translation



commit 505911e42aead5f9eccd3485c2ffe9b2c9673f29
Author: Juliano Camargo <julianosc protonmail com>
Date:   Sat Sep 12 18:41:28 2020 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 15146 +++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 file changed, 6111 insertions(+), 9035 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 3ed07eb..63042a3 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,10107 +2,7183 @@
 # Copyright © 2001, 2002, 2003, 2008, 2009 anjuta
 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2001, 2002, 2003, 2008, 2009.
+# Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.26\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-11 23:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-12 00:30+0000\n"
-"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/anjuta-extras/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 10:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-12 15:40-0300\n"
+"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <>\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 
-#: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
-msgid "Anjuta IDE"
-msgstr "IDE Anjuta"
+#: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
+msgid "Sample Plugin"
+msgstr "Plugin de Demonstração"
+
+#: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
+msgid "Sample Plugin for Anjuta."
+msgstr "Plugin de Demonstração para o Anjuta."
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:487 ../plugins/scintilla/plugin.c:499
+msgid "Scintilla Editor"
+msgstr "Editor Scintilla"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:2
+msgid "An alternate editor based on Scintilla"
+msgstr "Um editor alternativo baseado no Scintilla"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:1
+msgid "Plus/Minus"
+msgstr "Mais/Menos"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:2
+msgid "Arrows"
+msgstr "Setas"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:3
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:4
+#| msgid "Squash"
+msgid "Squares"
+msgstr "Quadrados"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:5
+msgid "Choose autocomplete for single match"
+msgstr "Seleccionar o completar automaticamente para equivalência única"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:6
+msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
+msgstr "Completar automaticamente as etiquetas de fecho XML/HTML"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:7
+msgid "Autocompletion pop up choices"
+msgstr "Opções do menu de contexto de completar automaticamente"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:8
+#| msgid "Autocomplete"
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Completar automaticamente"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:9
+msgid "Enable code folding"
+msgstr "Ativar a agregação de blocos de código"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:10
+msgid "Enable comments folding"
+msgstr "Ativar a agregação de blocos de comentários"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:11
+#| msgid "Enable python comments folding"
+msgid "Enable Python comments folding"
+msgstr "Ativar a agregação de blocos de comentários python"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:12
+#| msgid "Enable python quoted strings folding"
+msgid "Enable Python quoted strings folding"
+msgstr "Ativar a agregação de blocos de expressões citadas python"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:13
+msgid "Enable HTML tags folding"
+msgstr "Ativar a agregação em blocos de etiquetas HTML"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:14
+msgid "Compact folding"
+msgstr "Blocos de código compactos"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:15
+msgid "Draw line below folded lines"
+msgstr "Desenhar uma linha sob os blocos de código"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:16
+msgid "Collapse all code folds on file open"
+msgstr "Recolher todos os blocos de código ao abrir o ficheiro"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:17
+msgid "Fold style:"
+msgstr "Estilo de bloco de agregação:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:18
+#| msgid "<b>Code folding</b>"
+msgid "Code folding"
+msgstr "Dobragem de código"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:19
+msgid "Disable syntax highlighting"
+msgstr "Desactivar o realce de sintaxe"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:20
+msgid "Enable braces check"
+msgstr "Activar a verificação de chavetas"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:21
+msgid "Strip trailling spaces on file save"
+msgstr "Remover espaços no final linhas ao gravar ficheiro"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:22
+msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
+msgstr "Filtrar caracteres extra em modo DOS"
+
+#. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:24
+msgid "Wrap bookmarks search around"
+msgstr "Dar a volta ao procurar marcadores"
+
+#. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:26
+msgid "Edge column"
+msgstr "Coluna limite"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:27
+msgid "Caret blink period in ms"
+msgstr "Intervalo de piscar, em milisegundos, do cursor"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:28
+msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
+msgstr "Largura em pixels do cursor do editor"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:29
+msgid "Line numbers margin width in pixels"
+msgstr "Largura da margem de númeração de linhas, em pixels"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:30
+#| msgid "<b>Misc options</b>"
+msgid "Misc options"
+msgstr "Várias opções"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:31
+msgid "Colors & Fonts"
+msgstr "Cores & Fontes"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:32
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:33
+msgid "Enable automatic indentation"
+msgstr "Activar a indentação automática"
+
+#. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next 
line
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:35
+msgid "Maintain past Indentation"
+msgstr "Manter a indentação antiga"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:36
+msgid "Pressing tab inserts indentation"
+msgstr "Premir tab acrescenta indentação"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:37
+msgid "Pressing backspace un-indents"
+msgstr "Premir backspace remove a indentação"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:38
+msgid "Indent closing braces"
+msgstr "Indentar chavetas de fecho"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:39
+msgid "Indent opening braces"
+msgstr "Indentar chavetas de abertura"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:40
+msgid "Use tabs for indentation"
+msgstr "Utilizar tabuladores como indentação"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:41
+msgid "Indentation size in spaces:"
+msgstr "Tamanho de indentação em espaços:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:42
+msgid "Tab size in spaces:"
+msgstr "Tamanho da tabulação em espaços:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:43
+msgid "Basic Indentation"
+msgstr "Indentação Básica"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:44
+msgid "View EOL chars"
+msgstr "Visualizar caracteres de fim de linha"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:45
+msgid "View Indentation Guides"
+msgstr "Visualizar as Guias de Indentação"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:46
+msgid "View Whitespaces"
+msgstr "Visualizar os Espaço em Branco"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:47
+msgid "View indentation whitespaces"
+msgstr "Visualizar os espaço em branco de indentação"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:48
+msgid "View Line Wrap"
+msgstr "Visualizar a Quebrar Linha"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:49
+msgid "Margin Linenum visible"
+msgstr "Margem de Numeração de Linhas visível"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:50
+msgid "Margin Marker visible"
+msgstr "Margem de Marcadores visível"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:51
+msgid "Margin Fold visible"
+msgstr "Margem de Blocos de Agregação visível"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:52
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:53
+msgid "Add line number every:"
+msgstr "Adicionar número de linha a cada:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:54
+msgid "Enable line wrap"
+msgstr "Activar a quebra de linha"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:55
+msgid "Add page header"
+msgstr "Adicionar cabeçalho de página"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:56
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monocromático"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:57
+msgid "Colour"
+msgstr "Cor"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:58
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:59
+#| msgid "<b>Print options</b>"
+msgid "Print options"
+msgstr "Opções de impressão"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:60
+msgid "Printing"
+msgstr "A Imprimir"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:61
+msgid "Fonts and colors for editor"
+msgstr "Fontes e cores do editor"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:62
+msgid "Select highlight style to edit:"
+msgstr "Seleccionar o estilo de realce a editar:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:63
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:64
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálico"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:65
+msgid "Underlined"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:66
+msgid "Use default"
+msgstr "Utilizar omissão"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:67
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fundo:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:68
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Cor da fonte:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:69
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Atributos:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:70
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:71
+#| msgid "<b>Highlight style</b>"
+msgid "Highlight style"
+msgstr "Estilo de realce"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:72
+msgid "Caret (cursor) color:"
+msgstr "Cor do cursor:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:73
+msgid "Calltip background:"
+msgstr "Fundo da dica:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:74
+msgid "Selection background:"
+msgstr "Fundo da selecção:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:75
+msgid "Selection foreground:"
+msgstr "Cor da fonte da selecção:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:76
+#| msgid "<b>Other colors</b>"
+msgid "Other colors"
+msgstr "Outras cores"
+
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:160
+msgid "_Line Number Margin"
+msgstr "Margem do Número da _Linha"
+
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:161
+msgid "Show/Hide line numbers"
+msgstr "Apresentar/Esconder o número das linhas"
+
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:163
+msgid "_Marker Margin"
+msgstr "Margem de _Marcadores"
+
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:164
+msgid "Show/Hide marker margin"
+msgstr "Apresentar/Esconder a margem de marcadores"
+
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:166
+msgid "_Code Fold Margin"
+msgstr "Margem de _Blocos de Código"
+
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:167
+msgid "Show/Hide code fold margin"
+msgstr "Apresentar/Esconder a margem de blocos de código"
+
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:169
+msgid "_Indentation Guides"
+msgstr "Guias de _Indentação"
+
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:170
+msgid "Show/Hide indentation guides"
+msgstr "Apresentar/Esconder as guias de indentação"
+
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:172
+msgid "_White Space"
+msgstr "Espaço em _Branco"
+
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:173
+msgid "Show/Hide white spaces"
+msgstr "Apresentar/Esconder os espaços em branco"
+
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:175
+msgid "_Line End Characters"
+msgstr "Caracteres de Final de _Linha"
+
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:176
+msgid "Show/Hide line end characters"
+msgstr "Apresentar/Esconder os caracteres de final de linha"
+
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:178
+msgid "Line _Wrapping"
+msgstr "_Quebra de Linha"
+
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:179
+msgid "Enable/disable line wrapping"
+msgstr "Activar/desactivar a quebra de linha"
+
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:372
+msgid "Editor view settings"
+msgstr "Definições de vista do editor"
+
+#: ../plugins/scintilla/print.c:658
+#, c-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Ficheiro: %s"
+
+#: ../plugins/scintilla/print.c:883
+msgid "Unable to get text buffer for printing"
+msgstr "Incapaz de obter o buffer de texto a imprimir"
+
+#: ../plugins/scintilla/print.c:961
+msgid "No file to print!"
+msgstr "Nenhum ficheiro a imprimir!"
+
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:511
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file '%s' has been changed.\n"
+#| "Do you want to reload it ?"
+msgid ""
+"The file '%s' has been changed.\n"
+"Do you want to reload it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro “%s” foi alterado.\n"
+"Deseja relê-lo?"
+
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:517
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file '%s' has been changed.\n"
+#| "Do you want to loose your changes and reload it ?"
+msgid ""
+"The file '%s' has been changed.\n"
+"Do you want to loose your changes and reload it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro “%s” foi alterado.\n"
+"Deseja perder todas as suas alterações e relê-lo?"
+
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:537
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file '%s' has been deleted.\n"
+#| "Do you confirm and close it ?"
+msgid ""
+"The file '%s' has been deleted.\n"
+"Do you confirm and close it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro “%s” foi apagado.\n"
+"Deseja confirmar e fechar o ficheiro?"
+
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:544
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file '%s' has been deleted.\n"
+#| "Do you want to loose your changes and close it ?"
+msgid ""
+"The file '%s' has been deleted.\n"
+"Do you want to lose your changes and close it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro “%s” foi apagado.\n"
+"Deseja perder todas as suas alterações e fechá-lo?"
+
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1528
+msgid "Could not get file info"
+msgstr "Incapaz de obter informação do ficheiro"
+
+#. DEBUG_PRINT ("%s", "This file is too big. Unable to allocate memory.");
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1540
+msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
+msgstr "Este ficheiro é demasiado grande. Incapaz de alocar memória."
+
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1549
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro"
+
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1560
+msgid "Error while reading from file"
+msgstr "Erro ao ler do ficheiro"
+
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1606
+msgid ""
+"The file does not look like a text file or the file encoding is not "
+"supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
+"encodings list. If not, add it from the preferences."
+msgstr ""
+"O ficheiro não parece ser de texto ou a sua codificação não é suportada. "
+"Verifique se a codificação do ficheiro está na lista de codificações "
+"suportadas. Caso não esteja, adicione-a nas preferências."
+
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1789
+msgid "Loading file..."
+msgstr "A ler o ficheiro..."
+
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1798
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load file: %s\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Incapaz de ler o ficheiro: %s\n"
+"\n"
+"Detalhes: %s"
+
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1819
+msgid "File loaded successfully"
+msgstr "Ficheiro lido com sucesso"
+
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1840
+msgid "Saving file..."
+msgstr "A gravar o ficheiro..."
+
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1849
+#, c-format
+msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
+msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro intermédio %s: %s"
+
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1865
+msgid "File saved successfully"
+msgstr "Ficheiro gravado com sucesso"
+
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:2238
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
+"%s.\n"
+"This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
+"Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
+msgstr ""
+"Incapaz de ler omissões Globais e ficheiros de configuração:\n"
+"%s.\n"
+"Tal pode resultar em comportamento inapropriado ou instabilidade.\n"
+"O Anjuta irá funcionar com base nas omissões base (limitadas)"
+
+#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/scratchbox/plugin.c:460 ../plugins/scratchbox/plugin.c:478
+msgid "Scratchbox"
+msgstr "Sistema de Testes"
+
+#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:2
+msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
+msgstr ""
+"Alterar os comandos de compilação para utilizarem o sistema de testes 1 ou 2"
+
+#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:1
+msgid "Scratchbox directory:"
+msgstr "Directório de sistema de testes:"
+
+#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:2
+msgid "Scratchbox version:"
+msgstr "Versão do sistema de testes:"
+
+#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:3
+msgid "Select Scratchbox Folder"
+msgstr "Seleccionar a Pasta do Sistema de Testes"
+
+#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:4
+msgid "Scratchbox target:"
+msgstr "Alvo do sistema de testes:"
+
+#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:5
+#| msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
+msgid "Scratchbox Options"
+msgstr "Opções de Sistema de Teste"
+
+#: ../plugins/scratchbox/plugin.c:209
+#, c-format
+msgid "Program '%s' does not exists"
+msgstr "A aplicação '%s' não existe."
+
+#~ msgid "Anjuta IDE"
+#~ msgstr "IDE Anjuta"
+
+#~ msgid "Develop software in an integrated development environment"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desenvolva aplicações num ambiente integrado de desenvolvimento (IDE)"
+
+#~ msgid "Integrated Development Environment"
+#~ msgstr "Ambiente Integrado de Desenvolvimento (IDE)"
+
+#~ msgid "Unable to find plugin module %s"
+#~ msgstr "Incapaz de encontrar o módulo do plugin %s"
+
+#~ msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
+#~ msgstr "Incapaz de encontrar a função de registo %s do plugin no módulo %s"
+
+#~ msgid "Unknown error in module %s"
+#~ msgstr "Erro desconhecido no módulo %s"
+
+#~ msgid "Missing location of plugin %s"
+#~ msgstr "Falta a localização do plugin %s"
+
+#~ msgid "Missing type defined by plugin %s"
+#~ msgstr "Falta o tipo definido pelo plugin %s"
+
+#~ msgid "plugin %s fails to register type %s"
+#~ msgstr "plugin %s falhou o registo do tipo %s"
+
+#~ msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro que está a tentar abrir contém uma sequência inválida de bytes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file "
+#~ "you want to open."
+#~ msgstr ""
+#~ "O anjuta foi incapaz de determinar automaticamente a codificação do "
+#~ "ficheiro que deseja abrir."
+
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
+
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "Ocidental"
+
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "Europeu Central"
+
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "Europa do Sul"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "Báltico"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "Cirílico"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Árabe"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Grego"
+
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "Hebreu Visual"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebreu"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turco"
+
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "Nórdico"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Celta"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Romeno"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Arménico"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Chinês Tradicional"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "Cirílico/Russo"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonês"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Coreano"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "Chinês Simplificado"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Georgiano"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "Cirílico/Ucraniano"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamita"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tailandês"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecido"
+
+#~ msgid "Cannot execute command: \"%s\""
+#~ msgstr "Incapaz de executar o comando: \"%s\""
+
+#~ msgid "execvp failed"
+#~ msgstr "Falha no execvp"
+
+#~ msgid "Anjuta Shell"
+#~ msgstr "Consola Anjuta"
+
+#~ msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
+#~ msgstr "Consola Anjuta que irá conter o plugin"
+
+#~ msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated"
+#~ msgstr "O plugin '%s' não quer ser desactivado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not load %s\n"
+#~ "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
+#~ "leading to this was:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de ler %s\n"
+#~ "Normalmente tal significa que a sua instalação está corrompida. A "
+#~ "mensagem de erro original foi:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Ler"
+
+#~ msgid "Available Plugins"
+#~ msgstr "Plugins Disponíveis"
+
+#~ msgid "Preferred plugins"
+#~ msgstr "Plugins Preferidos"
+
+#~ msgid "Only show user activatable plugins"
+#~ msgstr "Apenas apresentar plugins activáveis pelo utilizador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one "
+#~ "of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta "
+#~ "prompt you again to choose different plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estes são os plugins por si seleccionados quando o Anjuta o questionou "
+#~ "para seleccionar um de vários plugins adequados. Remover o plugin "
+#~ "preferido irá permitir que o Anjuta o questione novamente para "
+#~ "seleccionar um plugin diferente."
+
+#~ msgid "Forget selected plugin"
+#~ msgstr "Esquecer o plugin seleccionado"
+
+#~ msgid "Select a plugin"
+#~ msgstr "Seleccione um plugin"
+
+#~ msgid "Please select a plugin to activate"
+#~ msgstr "Seleccione um plugin a activar"
+
+#~ msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
+#~ msgstr "Nenhum plugin capaz de ler outros plugins em %s"
+
+#~ msgid "Remember this selection"
+#~ msgstr "Recordar esta selecção"
+
+#~ msgid "Profiles"
+#~ msgstr "Perfis"
+
+#~ msgid "Current stack of profiles"
+#~ msgstr "Pilha actual de perfis"
+
+#~ msgid "Available plugins"
+#~ msgstr "Plugins disponíveis"
+
+#~ msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
+#~ msgstr "Plugins actualmente disponíveis encontrados nos caminhos de plugins"
+
+#~ msgid "Activated plugins"
+#~ msgstr "Plugins activos"
+
+#~ msgid "Currently activated plugins"
+#~ msgstr "Plugins actualmente activos"
+
+#~ msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
+#~ msgstr "Consola Anjuta onde estão os plugins"
+
+#~ msgid "Anjuta Status"
+#~ msgstr "Estado do Anjuta"
+
+#~ msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
+#~ msgstr "Estado do Anjuta para utilizar ao activar e desactivar plugins"
+
+#~ msgid "Loaded:"
+#~ msgstr "Activo:"
+
+#~ msgid "Plugin Manager"
+#~ msgstr "Gestor do Plugin"
+
+#~ msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
+#~ msgstr "O gestor de plugins a utilizar para resolver plugins"
+
+#~ msgid "Profile Name"
+#~ msgstr "Nome do Perfil"
+
+#~ msgid "Name of the plugin profile"
+#~ msgstr "Nome do perfil do plugin"
+
+#~ msgid "Profile Plugins"
+#~ msgstr "Plugins do Perfil"
+
+#~ msgid "List of plugins for this profile"
+#~ msgstr "Lista de plugins deste perfil"
+
+#~ msgid "Synchronization file"
+#~ msgstr "Ficheiro de sincronização"
+
+#~ msgid "File to sync the profile xml"
+#~ msgstr "Ficheiro para sincronizar o xml de perfil"
+
+#~ msgid "Please select a plugin from the list"
+#~ msgstr "Seleccione um plugin da lista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
+#~ "profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falar ao ler '%s': erro de processamento do XML. Perfil de plugins anjuta "
+#~ "inválido ou corrompido."
+
+#~ msgid "%s: Install it from '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: Instalar a partir de '%s'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao ler '%s': Faltam os seguintes plugins obrigatórios:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
+#~ "their default settings?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tem a certeza de que deseja repor as preferências\n"
+#~ "nas suas definições por omissão?"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Reiniciar"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categoria"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Geral"
+
+#~ msgid "Anjuta Preferences"
+#~ msgstr "Preferências do Anjuta"
+
+#~ msgid "Select the items to save:"
+#~ msgstr "Seleccione os itens a gravar:"
+
+#~ msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
+#~ msgstr "Se não gravar, todas as suas alterações serão perdidas."
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Gravar"
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Item"
+
+#~ msgid "_Discard changes"
+#~ msgstr "_Descartar as alterações"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</"
+#~ "b>"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>Existe %d item com alterações por gravar. Gravar as alterações antes "
+#~ "de fechar?</b>"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>Existem %d itens com alterações por gravar. Gravar as alterações antes "
+#~ "de fechar?</b>"
+
+#~ msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Existe um item com alterações por gravar. Gravar as alterações antes de "
+#~ "fechar?"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Acção"
+
+#~ msgid "Visible"
+#~ msgstr "Visível"
+
+#~ msgid "Sensitive"
+#~ msgstr "Sensível"
+
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "Atalho"
+
+#~ msgid "System:"
+#~ msgstr "Sistema:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"%s\" utility is not installed.\n"
+#~ "Please install it."
+#~ msgstr ""
+#~ "O utilitário \"%s\" não se encontra instalado.\n"
+#~ "Instale-o."
+
+#~ msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
+#~ msgstr "Incapaz de executar o comando: %s (utilizando a consola %s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
+#~ "install. It can be downloaded from http://anjuta.org";
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de apresentar a ajuda. Certifique-se de que o pacote de "
+#~ "documentação do Anjuta está instalado. Pode ser obtido em http://anjuta.";
+#~ "org"
+
+#~ msgid "Modified"
+#~ msgstr "Alterado"
+
+#~ msgid "Added"
+#~ msgstr "Adicionado"
+
+#~ msgid "Deleted"
+#~ msgstr "Apagado"
+
+#~ msgid "Conflicted"
+#~ msgstr "Em Conflito"
+
+#~ msgid "Missing"
+#~ msgstr "Em Falta"
+
+#~ msgid "Unversioned"
+#~ msgstr "Sem versão"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texto"
+
+#~ msgid "Text to render"
+#~ msgstr "Texto a renderizar"
+
+#~ msgid "Pixbuf Object"
+#~ msgstr "Objecto Pixbuf"
+
+#~ msgid "The pixbuf to render."
+#~ msgstr "A imagem a renderizar."
+
+#~ msgid "Widget not found: %s"
+#~ msgstr "Widget não encontrado: %s"
+
+#~ msgid "Could not find application pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro pixmap da aplicação: %s"
+
+#~ msgid "<b>Build</b>"
+#~ msgstr "<b>Compilar</b>"
+
+#~ msgid "<b>Configuration:</b>"
+#~ msgstr "<b>Configuração:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Install</b>"
+#~ msgstr "<b>Instalar</b>"
+
+#~ msgid "<b>Regenerate project</b>"
+#~ msgstr "<b>Regerar o projecto</b>"
+
+#~ msgid "<b>Select Program to run:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccionar a Aplicação a executar:</b>"
+
+#~ msgid "Arguments:"
+#~ msgstr "Argumentos:"
+
+#~ msgid "Build Directory:"
+#~ msgstr "Directório de Compilação:"
+
+#~ msgid "Configure Options:"
+#~ msgstr "Opções de Configuração:"
+
+#~ msgid "Configure Project"
+#~ msgstr "Configurar o Projecto"
+
+#~ msgid "Continue on errors"
+#~ msgstr "Prosseguir nos erros"
+
+#~ msgid "Highlight message locations in editor"
+#~ msgstr "Realçar no editor as localizações das mensagens"
+
+#~ msgid "Install as root:"
+#~ msgstr "Instalar como root:"
+
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Executar na consola"
+
+#~ msgid "Run several commands at a time:"
+#~ msgstr "Executar vários comandos de cada vez:"
+
+#~ msgid "Select Program"
+#~ msgstr "Seleccionar a Aplicação"
+
+#~ msgid "Select a build directory"
+#~ msgstr "Seleccione o directório de compilação"
+
+#~ msgid "Translate messages"
+#~ msgstr "Traduzir as mensagens"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Omissão"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Depuração"
+
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "Análise de Desempenho"
+
+#~ msgid "Optimized"
+#~ msgstr "Optimizado"
+
+#~ msgid "No executables in this project!"
+#~ msgstr "Não existem executáveis neste projecto!"
+
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Aplicação"
+
+#~ msgid "No file or project currently opened."
+#~ msgstr "Nenhum ficheiro ou projecto actualmente aberto."
+
+#~ msgid "Program '%s' is not a local file"
+#~ msgstr "A aplicação '%s' não é um ficheiro local"
+
+#~ msgid "Program '%s' does not have execution permission"
+#~ msgstr "A aplicação '%s' não possui permissões de execução"
+
+#~ msgid "No executable for this file."
+#~ msgstr "Nenhum executável para este ficheiro."
+
+#~ msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
+#~ msgstr "O executável '%s' não está actualizado."
+
+#~ msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
+#~ msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
+
+#~ msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
+#~ msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entrar\\s+directório\\s+`(.+)'"
+
+#~ msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
+#~ msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
+
+#~ msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
+#~ msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Sair\\s+directório\\s+`(.+)'"
+
+#~ msgid "Entering: %s"
+#~ msgstr "A entrar: %s"
+
+#~ msgid "Leaving: %s"
+#~ msgstr "A sair %s"
+
+#~ msgid "warning:"
+#~ msgstr "aviso:"
+
+#~ msgid "error:"
+#~ msgstr "erro:"
+
+#~ msgid "Command exited with status %d"
+#~ msgstr "Comando terminado com o estado %d"
+
+#~ msgid "Command canceled by user"
+#~ msgstr "Comando cancelado pelo utilizador"
+
+#~ msgid "Command aborted by user"
+#~ msgstr "Comando abortado pelo utilizador"
+
+#~ msgid "Command terminated with signal %d"
+#~ msgstr "Comando interrompido pelo sinal %d"
+
+#~ msgid "Command terminated for an unknown reason"
+#~ msgstr "Comando interrompido por um motivo desconhecido"
+
+#~ msgid "Total time taken: %lu secs\n"
+#~ msgstr "Tempo total utilizado: %lu segs\n"
+
+#~ msgid "Completed unsuccessfully\n"
+#~ msgstr "Terminado em erro\n"
+
+#~ msgid "Completed successfully\n"
+#~ msgstr "Terminado com sucesso\n"
+
+#~ msgid "Build %d: %s"
+#~ msgstr "Compilar %d: %s"
+
+#~ msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de compilar \"%s\": Não existem regras de compilação definidas "
+#~ "para este tipo de ficheiro."
+
+#~ msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de configurar o projecto: Falta o script de configuração em %s."
+
+#~ msgid "_Build"
+#~ msgstr "_Compilar"
+
+#~ msgid "_Build Project"
+#~ msgstr "_Compilar o Projecto"
+
+#~ msgid "Build whole project"
+#~ msgstr "Compilar o projecto todo"
+
+#~ msgid "_Install Project"
+#~ msgstr "_Instalar o Projecto"
+
+#~ msgid "Install whole project"
+#~ msgstr "Instalar o projecto todo"
+
+#~ msgid "_Clean Project"
+#~ msgstr "_Limpar o Projecto"
+
+#~ msgid "Clean whole project"
+#~ msgstr "Limpar o projecto todo"
+
+#~ msgid "C_onfigure Project..."
+#~ msgstr "C_onfigurar o Projecto..."
+
+#~ msgid "Configure project"
+#~ msgstr "Configurar o projecto"
+
+#~ msgid "Build _Tarball"
+#~ msgstr "Criar o Ficheiro _Tar"
+
+#~ msgid "Build project tarball distribution"
+#~ msgstr "Criar o ficheiro tar de distribuição do projecto"
+
+#~ msgid "_Build Module"
+#~ msgstr "_Compilar Módulo"
+
+#~ msgid "Build module associated with current file"
+#~ msgstr "Compilar o módulo associado ao ficheiro actual"
+
+#~ msgid "_Install Module"
+#~ msgstr "_Instalar Módulo"
+
+#~ msgid "Install module associated with current file"
+#~ msgstr "Instalar o módulo associado ao ficheiro actual"
+
+#~ msgid "_Clean Module"
+#~ msgstr "_Limpar Módulo"
+
+#~ msgid "Clean module associated with current file"
+#~ msgstr "Limpar o módulo associado ao ficheiro actual"
+
+#~ msgid "Co_mpile File"
+#~ msgstr "Co_mpilar Ficheiro"
+
+#~ msgid "Compile current editor file"
+#~ msgstr "Compilar o ficheiro actualmente aberto no editor"
+
+#~ msgid "Select Configuration"
+#~ msgstr "Seleccionar a Configuração"
+
+#~ msgid "Select current configuration"
+#~ msgstr "Seleccionar a configuração actual"
+
+#~ msgid "Remove Configuration"
+#~ msgstr "Remover Configuração"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
+#~ msgstr ""
+#~ "Limpar o projecto (distclean) e remover o directório de configuração, se "
+#~ "possível"
+
+#~ msgid "_Compile"
+#~ msgstr "_Compilar"
+
+#~ msgid "Compile file"
+#~ msgstr "Compilar o ficheiro"
+
+#~ msgid "Build module"
+#~ msgstr "Compilar o módulo"
+
+#~ msgid "_Install"
+#~ msgstr "_Instalar"
+
+#~ msgid "Install module"
+#~ msgstr "Instalar o módulo"
+
+#~ msgid "_Clean"
+#~ msgstr "_Limpar"
+
+#~ msgid "Clean module"
+#~ msgstr "Limpar o módulo"
+
+#~ msgid "_Cancel command"
+#~ msgstr "_Cancelar o comando"
+
+#~ msgid "Cancel build command"
+#~ msgstr "Cancelar o comando de compilação"
+
+#~ msgid "_Build (%s)"
+#~ msgstr "_Compilar (%s)"
+
+#~ msgid "_Install (%s)"
+#~ msgstr "_Instalar %s"
+
+#~ msgid "_Clean (%s)"
+#~ msgstr "_Limpar (%s)"
+
+#~ msgid "Co_mpile (%s)"
+#~ msgstr "Co_mpilar (%s)"
+
+#~ msgid "Co_mpile"
+#~ msgstr "Co_mpilar"
+
+#~ msgid "Build commands"
+#~ msgstr "Comandos de compilação"
+
+#~ msgid "Build popup commands"
+#~ msgstr "Comandos do popup de compilação"
+
+#~ msgid "Build Autotools"
+#~ msgstr "Autotools de Compilação"
+
+#~ msgid "Command aborted"
+#~ msgstr "Comando abortado"
+
+#~ msgid "Fixed data-view"
+#~ msgstr "Vista de dados fixa"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Actualizar"
+
+#~ msgid "Update the graph"
+#~ msgstr "Actualizar o gráfico"
+
+#~ msgid "Inheritance Graph"
+#~ msgstr "Gráfico de Hereditariedade"
+
+#~ msgid "<b>Class Elements</b>"
+#~ msgstr "<b>Elementos da Classe</b>"
+
+#~ msgid "<b>General Class Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>Propriedades Gerais da Classe</b>"
+
+#~ msgid "Add to Project"
+#~ msgstr "Adicionar ao Projecto"
+
+#~ msgid "Add to Repository"
+#~ msgstr "Adicionar ao Repositório"
+
+#~ msgid "Author Email:"
+#~ msgstr "Email do Autor:"
+
+#~ msgid "Author Name:"
+#~ msgstr "Nome do Autor:"
+
+#~ msgid "Author/Date-Time"
+#~ msgstr "Autor/Data-Hora"
+
+#~ msgid "Author/Date/Time"
+#~ msgstr "Autor/Data/Hora"
+
+#~ msgid "Base Class Inheritance:"
+#~ msgstr "Hereditariedade de Classe Base:"
+
+#~ msgid "Base Class:"
+#~ msgstr "Classe Base:"
+
+#~ msgid "Class Function Prefix:"
+#~ msgstr "Prefixo de Função da Classe:"
+
+#~ msgid "Class Name:"
+#~ msgstr "Nome da Classe:"
+
+#~ msgid "Class Options:"
+#~ msgstr "Opções da Classe:"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Criar"
+
+#~ msgid "GObject Class\t"
+#~ msgstr "Classe GObject\t"
+
+#~ msgid "GObject Prefix and Type:"
+#~ msgstr "Tipo e Prefixo GObject:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "General Public License (GPL)\n"
+#~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
+#~ "No License"
+#~ msgstr ""
+#~ "Licença Pública Geral (GPL)\n"
+#~ "Licença Pública Geral Restritiva (LGPL)\n"
+#~ "Nenhuma Licença"
+
+#~ msgid "Generic C++ Class"
+#~ msgstr "Classe C++ Genérica"
+
+#~ msgid "Header File:"
+#~ msgstr "Ficheiro Header:"
+
+#~ msgid "Inline the declaration and implementation"
+#~ msgstr "Embutir a declaração e implementação"
+
+#~ msgid "License:"
+#~ msgstr "Licença:"
+
+#~ msgid "Member Functions/Variables"
+#~ msgstr "Funções/Variáveis de Membro"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propriedades"
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Sinais"
+
+#~ msgid "Source File:"
+#~ msgstr "Ficheiro de Código:"
+
+#~ msgid "Source/Header Headings:"
+#~ msgstr "Cabeçalho do Código/Header:"
+
+#~ msgid "Header or source file has not been created"
+#~ msgstr "O ficheiro de código ou header não foi criado"
+
+#~ msgid "Autogen template used for the header file"
+#~ msgstr "Modelo autogen utilizado para o ficheiro de header"
+
+#~ msgid "Autogen template used for the implementation file"
+#~ msgstr "Modelo autogen utilizado para o ficheiro de implementação"
+
+#~ msgid "File to which the processed template will be written"
+#~ msgstr "Ficheiro onde será gravado o modelo processado"
+
+#~ msgid "Failed to write autogen definition file"
+#~ msgstr "Falha ao gravar o ficheiro de definição autogen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
+#~ "can get it from http://autogen.sourceforge.net";
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de encontrar o autogen versão 5, instale o pacote autogen. Poderá "
+#~ "obtê-lo em http://autogen.sourceforge.net";
+
+#~ msgid "Failed to execute autogen: %s"
+#~ msgstr "Falha ao executar o autogen: %s"
+
+#~ msgid "XML description of the user interface"
+#~ msgstr "Descrição XML do interface de utilizador"
+
+#~ msgid "<b>CVS Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opções CVS</b>"
+
+#~ msgid "<b>Module Details:</b>"
+#~ msgstr "<b>Detalhes do Módulo:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Options:</b>"
+#~ msgstr "<b>Opções:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opções</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Please note: </b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the "
+#~ "file won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have "
+#~ "been warned!</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nota: </b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ao premir OK irá apagar o ficheiro do disco e do CVS. Claro que o "
+#~ "ficheiro não será removido do CVS até que persista as alterações. "
+#~ "<b>Considere-se avisado!</b>"
+
+#~ msgid "<b>Repository: </b>"
+#~ msgstr "<b>Repositório: </b>"
+
+#~ msgid "Be verbose"
+#~ msgstr "ser detalhado"
+
+#~ msgid "CVS Preferences"
+#~ msgstr "Preferências CVS"
+
+#~ msgid "CVS: Add file/directory"
+#~ msgstr "CVS: Adicionar ficheiro/directório"
+
+#~ msgid "CVS: Commit file/directory"
+#~ msgstr "CVS: Persistir um ficheiro/directório"
+
+#~ msgid "CVS: Diff file/directory"
+#~ msgstr "CVS: Diferenças de um ficheiro/directório"
+
+#~ msgid "CVS: Import"
+#~ msgstr "CVS: Importar"
+
+#~ msgid "CVS: Log file/directory"
+#~ msgstr "CVS: Registo de um ficheiro/directório"
+
+#~ msgid "CVS: Remove file/directory"
+#~ msgstr "CVS: Remover um ficheiro/directório"
+
+#~ msgid "CVS: Status"
+#~ msgstr "CVS: Estado"
+
+#~ msgid "CVS: Status from file/directory"
+#~ msgstr "CVS: Estado de um ficheiro/directório"
+
+#~ msgid "CVS: Update file/directory"
+#~ msgstr "CVS: Actualizar um ficheiro/directório"
+
+#~ msgid "CVSROOT:"
+#~ msgstr "CVSROOT:"
+
+#~ msgid "Choose file or directory to add:"
+#~ msgstr "Seleccione o ficheiro ou directório a adicionar:"
+
+#~ msgid "Choose file or directory to commit:"
+#~ msgstr "Seleccione o ficheiro ou directório a persistir:"
+
+#~ msgid "Choose file or directory to diff:"
+#~ msgstr "Seleccione o ficheiro ou directório para verificar as diferenças:"
+
+#~ msgid "Choose file or directory to get log:"
+#~ msgstr "Seleccione o ficheiro ou directório do qual obter o registo:"
+
+#~ msgid "Choose file or directory to get the status from:"
+#~ msgstr "Seleccione o ficheiro ou directório do qual obter o estado:"
+
+#~ msgid "Choose file or directory to remove:"
+#~ msgstr "Seleccione o ficheiro ou directório a remover:"
+
+#~ msgid "Choose file or directory to update:"
+#~ msgstr "Seleccione o ficheiro ou directório a actualizar:"
+
+#~ msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
+#~ msgstr "Nível de Compressão (0=nenhuma, 10=máx):"
+
+#~ msgid "Create new directories"
+#~ msgstr "Criar novos directórios"
+
+#~ msgid "Delete empty directories"
+#~ msgstr "Apagar os directórios vazios"
+
+#~ msgid "Do not act recursively"
+#~ msgstr "Não agir recursivamente"
+
+#~ msgid "File is binary"
+#~ msgstr "Ficheiro é binário"
+
+#~ msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
+#~ msgstr "Ignorar o ficheiro .cvsrc (recomendado)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Local\n"
+#~ "Extern (rsh)\n"
+#~ "Password server (pserver)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Local\n"
+#~ "Externo (rsh)\n"
+#~ "Servidor de senha (pserver)\n"
+
+#~ msgid "Log message:"
+#~ msgstr "Mensagem de registo:"
+
+#~ msgid "Module name:"
+#~ msgstr "Nome do módulo:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Senha:"
+
+#~ msgid "Path to \"cvs\" command"
+#~ msgstr "Caminho para o comando \"cvs\""
+
+#~ msgid "Project root directory:"
+#~ msgstr "Directório raiz do projecto:"
+
+#~ msgid "Release tag:"
+#~ msgstr "Etiqueta de distribuição:"
+
+#~ msgid "Reset sticky tags"
+#~ msgstr "Reiniciar as etiquetas persistentes"
+
+#~ msgid "Revision:"
+#~ msgstr "Revisão:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Standard diff\n"
+#~ "Patch-Style diff"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diferença padrão\n"
+#~ "Diferença em modo de alteração de código"
+
+#~ msgid "Unified format instead of context format"
+#~ msgstr "Formato unificado em vez do formato de contexto"
+
+#~ msgid "Use revision/tag:"
+#~ msgstr "Utilizar a revisão/etiqueta:"
+
+#~ msgid "Use revision:"
+#~ msgstr "Utilizar a revisão:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Utilizador:"
+
+#~ msgid "Vendor tag:"
+#~ msgstr "Etiqueta do fabricante:"
+
+#~ msgid "Whole project"
+#~ msgstr "Todo o projecto"
+
+#~ msgid "Please enter a filename!"
+#~ msgstr "Introduza o nome de um ficheiro!"
+
+#~ msgid "Please fill field: %s"
+#~ msgstr "Preencha o campo: %s"
+
+#~ msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
+#~ msgstr "O comando CVS está em execução! Aguarde até que termine!"
+
+#~ msgid "Unable to delete file"
+#~ msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro"
+
+#~ msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
+#~ msgstr "Tem a certeza de que deseja enviar uma mensagem de registo vazia?"
+
+#~ msgid "CVSROOT"
+#~ msgstr "CVSROOT"
+
+#~ msgid "Module"
+#~ msgstr "Módulo"
+
+#~ msgid "Vendor"
+#~ msgstr "Fabricante"
+
+#~ msgid "Release"
+#~ msgstr "Versão de Distribuição"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Directório"
+
+#~ msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
+#~ msgstr "Tem a certeza de que não deseja indicar uma mensagem de registo?"
+
+#~ msgid "CVS command failed - See above for details"
+#~ msgstr "Falha no comando CVS - Consulte acima para detalhes"
+
+#~ msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
+#~ msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Comando CVS terminado com sucesso! - Tempo dispendido: %ld segundo"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Comando CVS terminado com sucesso! - Tempo dispendido: %ld segundos"
+
+#~ msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
+#~ msgstr "O comando CVS está em execução - aguarde até que termine!"
+
+#~ msgid "CVS"
+#~ msgstr "CVS"
+
+#~ msgid "_CVS"
+#~ msgstr "_CVS"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Adicionar"
+
+#~ msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
+#~ msgstr "Adicionar um novo ficheiro/directório à árvore CVS"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Remover"
+
+#~ msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
+#~ msgstr "Remover um ficheiro/directório da árvore CVS"
+
+#~ msgid "_Commit"
+#~ msgstr "_Persistir"
+
+#~ msgid "Commit your changes to the CVS tree"
+#~ msgstr "Persistir as suas alterações à árvore CVS"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "_Actualizar"
+
+#~ msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
+#~ msgstr "Sincronizar a sua cópia local com a árvore de CVS"
+
+#~ msgid "_Diff"
+#~ msgstr "_Diferenças"
+
+#~ msgid "Show differences between your local copy and the tree"
+#~ msgstr "Apresentar as diferenças entre a sua cópia local e a árvore"
+
+#~ msgid "_Show Status"
+#~ msgstr "_Apresentar o Estado"
+
+#~ msgid "Show the status of a file/directory"
+#~ msgstr "Apresentar o estado de um ficheiro/directório"
+
+#~ msgid "_Show Log"
+#~ msgstr "_Apresentar o Registo"
+
+#~ msgid "Show the log of a file/directory"
+#~ msgstr "Apresentar o registo de um ficheiro/directório"
+
+#~ msgid "_Import Tree"
+#~ msgstr "_Importar a Árvore"
+
+#~ msgid "Import a new source tree to CVS"
+#~ msgstr "Importar uma nova árvore de código para o CVS"
+
+#~ msgid "CVS operations"
+#~ msgstr "Operações CVS"
+
+#~ msgid "CVS popup operations"
+#~ msgstr "Operações de popup CVS"
+
+#~ msgid "<b>Debugger:</b>"
+#~ msgstr "<b>Depurador:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Remote debugging</b>"
+#~ msgstr "<b>Depuração remota</b>"
+
+#~ msgid "Add Watch"
+#~ msgstr "Adicionar Observador"
+
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Endereço:"
+
+#~ msgid "Attach to process"
+#~ msgstr "Acopular a um processo"
+
+#~ msgid "Breakpoint properties"
+#~ msgstr "Propriedades do ponto de paragem"
+
+#~ msgid "Breakpoints"
+#~ msgstr "Pontos de Paragem"
+
+#~ msgid "CPU Registers"
+#~ msgstr "Registos do CPU"
+
+#~ msgid "Change Watch"
+#~ msgstr "Alterar o Observador"
+
+#~ msgid "Connect to remote target"
+#~ msgstr "Ligar-se ao alvo remoto"
+
+#~ msgid "Debugger command"
+#~ msgstr "Comando do depurador"
+
+#~ msgid "Debugger command:"
+#~ msgstr "Comando do depurador:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descrição:"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Desactivar"
+
+#~ msgid "Display process _tree"
+#~ msgstr "Apresen_tar a árvore de processo"
+
+#~ msgid "Enable _all"
+#~ msgstr "Activar _todos"
+
+#~ msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
+#~ msgstr "Introduza um endereço em hexadecimal ou seleccione um nos dados"
+
+#~ msgid "Hide process para_meters"
+#~ msgstr "Esconder os parâ_metros do processo"
+
+#~ msgid "Inspect"
+#~ msgstr "Inspeccionar"
+
+#~ msgid "Inspect/Evaluate"
+#~ msgstr "Inspeccionar/Avaliar"
+
+#~ msgid "Kernel Signals"
+#~ msgstr "Sinais de Kernel"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Localização"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Memória"
+
+#~ msgid "Pass:"
+#~ msgstr "Passagem:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Porto:"
+
+#~ msgid "Print:"
+#~ msgstr "Imprimir:"
+
+#~ msgid "Program Interrupt"
+#~ msgstr "Interruptor de Aplicação"
+
+#~ msgid "SIGINT"
+#~ msgstr "SIGINT"
+
+#~ msgid "Select one directory"
+#~ msgstr "Seleccione um directório"
+
+#~ msgid "Serial Line Connection"
+#~ msgstr "Ligação por Linha Série"
+
+#~ msgid "Set Signal Property"
+#~ msgstr "Definir a Propriedade do Sinal"
+
+#~ msgid "Shared libraries"
+#~ msgstr "Bibliotecas partilhadas"
+
+#~ msgid "Signal:"
+#~ msgstr "Sinal:"
+
+#~ msgid "Source Directories"
+#~ msgstr "Directórios de Código"
+
+#~ msgid "Start Debugger"
+#~ msgstr "Iniciar o Depurador"
+
+#~ msgid "Stop:"
+#~ msgstr "Parar:"
+
+#~ msgid "TCP/IP Connection"
+#~ msgstr "Ligação TCP/IP"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sim"
+
+#~ msgid "_Attach"
+#~ msgstr "_Acopular"
+
+#~ msgid "_Automatic update"
+#~ msgstr "_Actualização automática"
+
+#~ msgid "_Condition:"
+#~ msgstr "_Condição::"
+
+#~ msgid "_Disable all"
+#~ msgstr "_Desactivar todos"
+
+#~ msgid "_Hide paths"
+#~ msgstr "_Esconder os caminhos"
+
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Localização:"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nome:"
+
+#~ msgid "_Pass count:"
+#~ msgstr "_Contagem de passagens:"
+
+#~ msgid "_Process to attach to:"
+#~ msgstr "_Processo ao qual se acopular:"
+
+#~ msgid "_Remove all"
+#~ msgstr "_Remover todos"
+
+#~ msgid "_Value:"
+#~ msgstr "_Valor:"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
+#~ msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar todos os pontos de paragem?"
+
+#~ msgid "_Breakpoints"
+#~ msgstr "_Pontos de Paragem"
+
+#~ msgid "Toggle Breakpoint"
+#~ msgstr "Alternar os Pontos de Paragem"
+
+#~ msgid "Toggle breakpoint at the current location"
+#~ msgstr "Alternar um ponto de paragem na localização actual"
+
+#~ msgid "Add Breakpoint..."
+#~ msgstr "Adicionar um Ponto de Paragem..."
+
+#~ msgid "Add a breakpoint"
+#~ msgstr "Adicionar um ponto de paragem"
+
+#~ msgid "Remove Breakpoint"
+#~ msgstr "Remover um Ponto de Paragem"
+
+#~ msgid "Remove a breakpoint"
+#~ msgstr "Remover um ponto de paragem"
+
+#~ msgid "Edit Breakpoint"
+#~ msgstr "Editar um Ponto de Paragem"
+
+#~ msgid "Edit breakpoint properties"
+#~ msgstr "Editar as propriedades de um ponto de paragem"
+
+#~ msgid "Enable Breakpoint"
+#~ msgstr "Activar um Ponto de Paragem"
+
+#~ msgid "Enable a breakpoint"
+#~ msgstr "Activar um ponto de paragem"
+
+#~ msgid "Disable All Breakpoints"
+#~ msgstr "Desactivar Todos os Pontos de Paragem"
+
+#~ msgid "Deactivate all breakpoints"
+#~ msgstr "Desactivar todos os pontos de paragem"
+
+#~ msgid "R_emove All Breakpoints"
+#~ msgstr "R_emover Todos os Pontos de Paragem"
+
+#~ msgid "Remove all breakpoints"
+#~ msgstr "Remover todos os pontos de paragem"
+
+#~ msgid "Jump to Breakpoint"
+#~ msgstr "Ir Para o Ponto de Paragem"
+
+#~ msgid "Jump to breakpoint location"
+#~ msgstr "Ir para a localização do ponto de paragem"
+
+#~ msgid "Disable Breakpoint"
+#~ msgstr "Desactivar o Ponto de Paragem"
+
+#~ msgid "Disable a breakpoint"
+#~ msgstr "Desactivar um ponto de paragem"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Activo"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Endereço"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipo"
+
+#~ msgid "Condition"
+#~ msgstr "Condição"
+
+#~ msgid "Pass count"
+#~ msgstr "Contagem de passagens"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Breakpoint operations"
+#~ msgstr "Operações de ponto de paragem"
+
+#~ msgid "_Goto address"
+#~ msgstr "_Ir para o endereço"
+
+#~ msgid "Variable"
+#~ msgstr "Variável"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valor"
+
+#~ msgid "Disassembly"
+#~ msgstr "Desassemblar"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informação"
+
+#~ msgid "Locals"
+#~ msgstr "Locais"
+
+#~ msgid "Debugger Log"
+#~ msgstr "Registo da depuração"
+
+#~ msgid "Debugger"
+#~ msgstr "Depurador"
+
+#~ msgid "Started"
+#~ msgstr "Iniciado"
+
+#~ msgid "Loaded"
+#~ msgstr "Carregado"
+
+#~ msgid "Running..."
+#~ msgstr "Em Execução..."
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Parado"
+
+#~ msgid "Unloaded"
+#~ msgstr "Descarregado"
+
+#~ msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
+#~ msgstr "O depurador terminou com o erro %d: %s\n"
+
+#~ msgid "Program has received signal: %s\n"
+#~ msgstr "A aplicação recebeu o sinal: %s\n"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Depurar"
+
+#~ msgid "_Start Debugger"
+#~ msgstr "_Iniciar o Depurador"
+
+#~ msgid "_Debug Program"
+#~ msgstr "Aplicação de _Depuração"
+
+#~ msgid "Start debugger and load the program"
+#~ msgstr "Iniciar o depurador e ler a aplicação"
+
+#~ msgid "_Debug Process..."
+#~ msgstr "_Depurar o Processo..."
+
+#~ msgid "Start debugger and attach to a running program"
+#~ msgstr "Iniciar o depurador e acopular a uma aplicação em execução"
+
+#~ msgid "Debug _Remote Target..."
+#~ msgstr "Depurar Alvo _Remoto..."
+
+#~ msgid "Connect to a remote debugging target"
+#~ msgstr "Ligar-se a um alvo a depurar remoto"
+
+#~ msgid "Stop Debugger"
+#~ msgstr "Parar o Depurador"
+
+#~ msgid "Say goodbye to the debugger"
+#~ msgstr "Terminar o depurador"
+
+#~ msgid "Add source paths..."
+#~ msgstr "Adicionar os caminhos para o código..."
+
+#~ msgid "Add additional source paths"
+#~ msgstr "Adicionar caminhos adicionais para o código..."
+
+#~ msgid "Debugger Command..."
+#~ msgstr "Comando de Depuração..."
+
+#~ msgid "Custom debugger command"
+#~ msgstr "Comando personalizado de depuração"
+
+#~ msgid "_Info"
+#~ msgstr "_Info"
+
+#~ msgid "Info _Target Files"
+#~ msgstr "_Info Sobre os Ficheiros Alvo"
+
+#~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apresentar informação sobre os ficheiros com os quais o depurador está "
+#~ "activo"
+
+#~ msgid "Info _Program"
+#~ msgstr "I_nfo Sobre a Aplicação"
+
+#~ msgid "Display information on the execution status of the program"
+#~ msgstr "Apresentar informação sobre o estado de execução da aplicação"
+
+#~ msgid "Info _Kernel User Struct"
+#~ msgstr "Info Sobre a Estrutura de Utilizador de _Kernel"
+
+#~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
+#~ msgstr "Apresentar o conteúdo da 'struct user' de kernel do filho actual"
+
+#~ msgid "Shared Libraries"
+#~ msgstr "Bibliotecas Partilhada"
+
+#~ msgid "Show shared libraries mappings"
+#~ msgstr "Apresentar os mapeamentos das bibliotecas partilhadas"
+
+#~ msgid "Show kernel signals"
+#~ msgstr "Apresentar os sinais de kernel"
+
+#~ msgid "Run/_Continue"
+#~ msgstr "Executar/_Continuar"
+
+#~ msgid "Continue the execution of the program"
+#~ msgstr "Continuar a execução da aplicação"
+
+#~ msgid "Step _In"
+#~ msgstr "Entrar _Em"
+
+#~ msgid "Single step into function"
+#~ msgstr "Avançar uma instrução entrando na função"
+
+#~ msgid "Step O_ver"
+#~ msgstr "Avançar S_obre"
+
+#~ msgid "Single step over function"
+#~ msgstr "Avançar para a instrução seguinte à função, executando-a"
+
+#~ msgid "Step _Out"
+#~ msgstr "Sair _De"
+
+#~ msgid "Single step out of the function"
+#~ msgstr "Executar o resto da função, saindo desta"
+
+#~ msgid "_Run to Cursor"
+#~ msgstr "E_xecutar Até ao Cursor"
+
+#~ msgid "Run to the cursor"
+#~ msgstr "Executar as instruções até ao cursor"
+
+#~ msgid "Info _Global Variables"
+#~ msgstr "Info Sobre Variáveis _Globais"
+
+#~ msgid "Display all global and static variables of the program"
+#~ msgstr "Apresentar todas as variáveis globais e estáticas da aplicação"
+
+#~ msgid "Info _Current Frame"
+#~ msgstr "Info da _Linha Actual"
+
+#~ msgid "Display information about the current frame of execution"
+#~ msgstr "Apresentar informação sobre a linha de execução actual"
+
+#~ msgid "Info Function _Arguments"
+#~ msgstr "Info Sobre os _Argumentos da Função"
+
+#~ msgid "Display function arguments of the current frame"
+#~ msgstr "Apresentar os argumentos da função na linha actual"
+
+#~ msgid "Pa_use Program"
+#~ msgstr "Pa_usar a Aplicação"
+
+#~ msgid "Pauses the execution of the program"
+#~ msgstr "Pausa a execução da aplicação"
+
+#~ msgid "Debugger operations"
+#~ msgstr "Operações do depurador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de encontrar um plugin de depurador que suporte um alvo com o "
+#~ "tipo mime %s"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Registo"
+
+#~ msgid "Registers"
+#~ msgstr "Registos"
+
+#~ msgid "Shared Object"
+#~ msgstr "Objecto Partilhado"
+
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "De"
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Para"
+
+#~ msgid "Symbols read"
+#~ msgstr "Símbolos lidos"
+
+#~ msgid "Shared library operations"
+#~ msgstr "Operações de bibliotecas partilhadas"
+
+#~ msgid "Signal"
+#~ msgstr "Sinal"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Parar"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Imprimir"
+
+#~ msgid "Pass"
+#~ msgstr "Passagem"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descrição"
+
+#~ msgid "Send to process"
+#~ msgstr "Enviar para um processo"
+
+#~ msgid "Kernel signals"
+#~ msgstr "Sinais de kernel"
+
+#~ msgid "Signal operations"
+#~ msgstr "Operações de sinais"
+
+#~ msgid "Show Line Numbers"
+#~ msgstr "Apresentar o Número das Linhas"
+
+#~ msgid "Whether to display line numbers"
+#~ msgstr "Se apresentar ou não o número das linhas"
+
+#~ msgid "Show Line Markers"
+#~ msgstr "Apresentar Marcadores de Linhas"
+
+#~ msgid "Whether to display line marker pixbufs"
+#~ msgstr "Se apresentar ou não imagens de marcadores de linhas"
+
+#~ msgid "Set current frame"
+#~ msgstr "Definir a linha actual"
+
+#~ msgid "View Source"
+#~ msgstr "Visualizar o Código Fonte"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Activo"
+
+#~ msgid "Frame"
+#~ msgstr "Linha de Execução"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Ficheiro"
+
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Linha de Código"
+
+#~ msgid "Function"
+#~ msgstr "Função"
+
+#~ msgid "Arguments"
+#~ msgstr "Argumentos"
+
+#~ msgid "Stack"
+#~ msgstr "Pilha (Stack)"
+
+#~ msgid "Stack frame operations"
+#~ msgstr "Operações de pilha de execução"
+
+#~ msgid "Pid"
+#~ msgstr "Pid"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Utilizador"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Hora"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Comando"
+
+#~ msgid "Unable to execute: %s."
+#~ msgstr "Incapaz de executar: %s."
+
+#~ msgid "Unable to open the file: %s\n"
+#~ msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro: %s\n"
+
+#~ msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
+#~ msgstr "Incapaz de abrir %s. Incapaz de iniciar o depurador."
+
+#~ msgid "Unable to detect mime-type of %s. Debugger cannot start."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de detectar o tipo mime de %s. Incapaz de iniciar o depurador."
+
+#~ msgid "Missing file %s"
+#~ msgstr "Ficheiro %s inexistente"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Caminho"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program is running.\n"
+#~ "Do you still want to stop the debugger?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A aplicação está em execução.\n"
+#~ "Ainda assim deseja parar o depurador?"
+
+#~ msgid "Set current thread"
+#~ msgstr "Definir a \"thread\" actual"
+
+#~ msgid "Id"
+#~ msgstr "Id"
+
+#~ msgid "Thread"
+#~ msgstr "\"Thread\""
+
+#~ msgid "Thread operations"
+#~ msgstr "Operações de \"thread\""
+
+#~ msgid "Ins_pect/Evaluate..."
+#~ msgstr "Ins_peccionar/Avaliar..."
+
+#~ msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
+#~ msgstr "Inspeccionar ou avaliar uma expressão ou variável"
+
+#~ msgid "Add Watch..."
+#~ msgstr "Adicionar Observador..."
+
+#~ msgid "Remove Watch"
+#~ msgstr "Remover Observador"
+
+#~ msgid "Update Watch"
+#~ msgstr "Actualizar Observador"
+
+#~ msgid "Change Value"
+#~ msgstr "Alterar o Valor"
+
+#~ msgid "Update all"
+#~ msgstr "Actualizar todos"
+
+#~ msgid "Remove all"
+#~ msgstr "Remover todos"
+
+#~ msgid "Automatic update"
+#~ msgstr "Actualização automática"
+
+#~ msgid "Watch operations"
+#~ msgstr "Operações de observação"
+
+#~ msgid "Watches"
+#~ msgstr "Observadores"
+
+#~ msgid "Search Help:"
+#~ msgstr "Procurar na Ajuda:"
+
+#~ msgid "_Goto"
+#~ msgstr "_Ir Para"
+
+#~ msgid "_API Reference"
+#~ msgstr "Referência da _API"
+
+#~ msgid "Browse API Pages"
+#~ msgstr "Navegar nas Páginas da API"
+
+#~ msgid "_Context Help"
+#~ msgstr "Ajuda de _Contexto"
+
+#~ msgid "Search help for the current word in the editor"
+#~ msgstr "Procurar ajuda sobre a palavra actualmente seleccionada no editor"
+
+#~ msgid "_Search Help"
+#~ msgstr "_Procurar Ajuda"
+
+#~ msgid "Search for a term in help"
+#~ msgstr "Procurar por uma expressão na ajuda"
+
+#~ msgid "Help operations"
+#~ msgstr "Operações de ajuda"
+
+#~ msgid "Online"
+#~ msgstr "Ligado"
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Conteúdo"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Procurar"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
+
+#~ msgid "Help display"
+#~ msgstr "Apresentação de ajuda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
+#~ "Any unsaved changes will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tem a certeza de que deseja reler '%s'?\n"
+#~ "Todas as alterações por gravar serão perdidas."
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Reler"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Marcadores"
+
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Fechar o ficheiro"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Caminho:"
+
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Abrir o ficheiro"
+
+#~ msgid "Save file as"
+#~ msgstr "Gravar o ficheiro como"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' already exists.\n"
+#~ "Do you want to replace it with the one you are saving?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro '%s' já existe.\n"
+#~ "Deseja substituí-lo pelo que está a gravar?"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Substituir"
+
+#~ msgid "[read-only]"
+#~ msgstr "[apenas de leitura]"
+
+#~ msgid "<b>Autosave</b>"
+#~ msgstr "<b>Gravação automática</b>"
+
+#~ msgid "<b>Editor tabs</b>"
+#~ msgstr "<b>Separadores do editor</b>"
+
+#~ msgid "Do not show tabs"
+#~ msgstr "Não apresentar separadores"
+
+#~ msgid "Enable files autosave"
+#~ msgstr "Activar a gravação automática de ficheiros"
+
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Posição:"
+
+#~ msgid "Save files interval in minutes"
+#~ msgstr "Intervalo de gravação de ficheiros em minutos"
+
+#~ msgid "Save session interval in minutes"
+#~ msgstr "Intervalo de gravação de sessão em minutos"
+
+#~ msgid "Sorted by most recent use"
+#~ msgstr "Ordenado pelos utilizados mais recentemente"
+
+#~ msgid "Sorted in alphabetical order"
+#~ msgstr "Ordenado alfabeticamente"
+
+#~ msgid "Sorted in opening order"
+#~ msgstr "Ordenado por abertura"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Top\n"
+#~ "Bottom\n"
+#~ "Left\n"
+#~ "Right"
+#~ msgstr ""
+#~ "Superior\n"
+#~ "Inferior\n"
+#~ "Esquerda\n"
+#~ "Direita"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Gravar"
+
+#~ msgid "Save current file"
+#~ msgstr "Gravar o ficheiro actual"
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "Gravar _Como..."
+
+#~ msgid "Save the current file with a different name"
+#~ msgstr "Gravar o ficheiro actual com um nome diferente"
+
+#~ msgid "Save A_ll"
+#~ msgstr "Gravar _Todos"
+
+#~ msgid "Save all currently open files, except new files"
+#~ msgstr "Gravar todos os ficheiros actualmente abertos excepto os novos"
+
+#~ msgid "_Close File"
+#~ msgstr "_Fechar o Ficheiro"
+
+#~ msgid "Close current file"
+#~ msgstr "Fechar o ficheiro actual"
+
+#~ msgid "Close All"
+#~ msgstr "Fechar Todos"
+
+#~ msgid "Close all files"
+#~ msgstr "Fechar todos os ficheiros"
+
+#~ msgid "Reload F_ile"
+#~ msgstr "Reler o F_icheiro"
+
+#~ msgid "Reload current file"
+#~ msgstr "Reler o ficheiro actual"
+
+#~ msgid "Recent _Files"
+#~ msgstr "_Ficheiros Recentes"
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "Im_primir..."
+
+#~ msgid "Print the current file"
+#~ msgstr "Imprimir o ficheiro actual"
+
+#~ msgid "_Print Preview"
+#~ msgstr "_Antever a Impressão"
+
+#~ msgid "Preview the current file in print-format"
+#~ msgstr "Antever o ficheiro actual em formato de impressão"
+
+#~ msgid "_Transform"
+#~ msgstr "_Transformar"
+
+#~ msgid "_Make Selection Uppercase"
+#~ msgstr "_Alterar a Selecção para Maiúsculas"
+
+#~ msgid "Make the selected text uppercase"
+#~ msgstr "Alterar o texto seleccionado para ser todo em maiúsculas"
+
+#~ msgid "Make Selection Lowercase"
+#~ msgstr "_Alterar a Selecção para Minúsculas"
+
+#~ msgid "Make the selected text lowercase"
+#~ msgstr "Alterar o texto seleccionado para ser todo em minúsculas"
+
+#~ msgid "Convert EOL to CRLF"
+#~ msgstr "Converter EOL em CRLF"
+
+#~ msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
+#~ msgstr "Converter caracteres Fim de Linha (EOL) em EOL do DOS (CRLF)"
+
+#~ msgid "Convert EOL to LF"
+#~ msgstr "Converter EOL em LF"
+
+#~ msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
+#~ msgstr "Converter caracteres Fim de Linha (EOL) em EOL do Unix (LF)"
+
+#~ msgid "Convert EOL to CR"
+#~ msgstr "Converter EOL em CR"
+
+#~ msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
+#~ msgstr "Converter caracteres Fim de Linha (EOL) em EOL do Mac OS (CR)"
+
+#~ msgid "Convert EOL to Majority EOL"
+#~ msgstr "Converter caracteres EOL em maioria EOL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Converter os caracteres Fim de Linha no tipo encontrado no ficheiro que "
+#~ "estiver em maioria"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Seleccionar"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Seleccionar _Tudo"
+
+#~ msgid "Select all text in the editor"
+#~ msgstr "Seleccionar todo o texto no editor"
+
+#~ msgid "Select _Code Block"
+#~ msgstr "Seleccionar Bloco de _Código"
+
+#~ msgid "Select the current code block"
+#~ msgstr "Seleccionar o bloco de código actual"
+
+#~ msgid "Co_mment"
+#~ msgstr "Co_mentário"
+
+#~ msgid "_Block Comment/Uncomment"
+#~ msgstr "Comentar/Descomentar em _Bloco"
+
+#~ msgid "Block comment the selected text"
+#~ msgstr "Comentar em bloco o texto seleccionado"
+
+#~ msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
+#~ msgstr "Comentar/Descomentar em Cai_xa"
+
+#~ msgid "Box comment the selected text"
+#~ msgstr "Comentar em caixa o texto seleccionado"
+
+#~ msgid "_Stream Comment/Uncomment"
+#~ msgstr "Comentar/Descomentar em _Fluxo"
+
+#~ msgid "Stream comment the selected text"
+#~ msgstr "Comentar em fluxo o texto seleccionado"
+
+#~ msgid "_Line Number..."
+#~ msgstr "Número da _Linha..."
+
+#~ msgid "Go to a particular line in the editor"
+#~ msgstr "Ir para uma linha específica no editor"
+
+#~ msgid "Matching _Brace"
+#~ msgstr "_Chaveta Emparelhada"
+
+#~ msgid "Go to the matching brace in the editor"
+#~ msgstr "Ir para a chaveta emparelhada no editor"
+
+#~ msgid "_Start of Block"
+#~ msgstr "_Início do Bloco"
+
+#~ msgid "Go to the start of the current block"
+#~ msgstr "Ir para o início do bloco actual"
+
+#~ msgid "_End of Block"
+#~ msgstr "_Final do Bloco"
+
+#~ msgid "Go to the end of the current block"
+#~ msgstr "Ir para o final do bloco actual"
+
+#~ msgid "Previous _History"
+#~ msgstr "_Histórico Anterior"
+
+#~ msgid "Goto previous history"
+#~ msgstr "Ir para o histórico anterior"
+
+#~ msgid "Next Histor_y"
+#~ msgstr "Histórico _Seguinte"
+
+#~ msgid "Goto next history"
+#~ msgstr "Ir para o histórico seguinte"
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "_Procurar"
+
+#~ msgid "_Quick Search"
+#~ msgstr "Procura _Rápida"
+
+#~ msgid "Quick editor embedded search"
+#~ msgstr "Procura rápida embutida no editor"
+
+#~ msgid "Quick _ReSearch"
+#~ msgstr "_Nova Procura Rápida"
+
+#~ msgid "Repeat quick search"
+#~ msgstr "Repetir a procura rápida"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "_Editor"
+#~ msgstr "_Editor"
+
+#~ msgid "_Add Editor View"
+#~ msgstr "_Adicionar uma Vista de Edição"
+
+#~ msgid "Add one more view of current document"
+#~ msgstr "Adicionar uma ou mais vistas do documento actual"
+
+#~ msgid "_Remove Editor View"
+#~ msgstr "_Remover a Vista de Edição"
+
+#~ msgid "Remove current view of the document"
+#~ msgstr "Remover a vista actual no documento"
+
+#~ msgid "U_ndo"
+#~ msgstr "Desfa_zer"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "Desfazer a última acção"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Refazer"
+
+#~ msgid "Redo the last undone action"
+#~ msgstr "Refazer a última acção desfeita"
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "C_ortar"
+
+#~ msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
+#~ msgstr "Cortar o texto seleccionado do editor para a área de transferência"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Copiar"
+
+#~ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+#~ msgstr "Copiar o texto seleccionado para a área de transferência"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "Co_lar"
+
+#~ msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
+#~ msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência na posição actual"
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_Limpar"
+
+#~ msgid "Delete the selected text from the editor"
+#~ msgstr "Apagar o texto seleccionado do editor"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Aumentar o Zoom"
+
+#~ msgid "Zoom in: Increase font size"
+#~ msgstr "Aumentar o zoom: Aumentar o tamanho da fonte"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Reduzir o Zoom"
+
+#~ msgid "Zoom out: Decrease font size"
+#~ msgstr "Reduzir o zoom: Reduzir o tamanho da fonte"
+
+#~ msgid "_Highlight Mode"
+#~ msgstr "M_odo de Realce"
+
+#~ msgid "_Close All Folds"
+#~ msgstr "_Recolher Todos os Blocos"
+
+#~ msgid "Close all code folds in the editor"
+#~ msgstr "Recolher todos os blocos de código no editor"
+
+#~ msgid "_Open All Folds"
+#~ msgstr "_Expandir Todos os Blocos"
+
+#~ msgid "Open all code folds in the editor"
+#~ msgstr "Expandir todos os blocos de código no editor"
+
+#~ msgid "_Toggle Current Fold"
+#~ msgstr "_Alternar o Bloco Actual"
+
+#~ msgid "Toggle current code fold in the editor"
+#~ msgstr "Alternar o bloco de código actual no documento"
+
+#~ msgid "_Documents"
+#~ msgstr "_Documentos"
+
+#~ msgid "Previous Document"
+#~ msgstr "Documento Anterior"
+
+#~ msgid "Switch to previous document"
+#~ msgstr "Ir para o documento anterior"
+
+#~ msgid "Next Document"
+#~ msgstr "Documento Seguinte"
+
+#~ msgid "Switch to next document"
+#~ msgstr "Ir para o documento seguinte"
+
+#~ msgid "Bookmar_k"
+#~ msgstr "_Marcar"
+
+#~ msgid "_Add Bookmark"
+#~ msgstr "_Adicionar Marcador"
+
+#~ msgid "Add a bookmark at the current line position"
+#~ msgstr "Adicionar um marcador na linha da posição actual"
+
+#~ msgid "_Previous Bookmark"
+#~ msgstr "Marcador _Anterior"
+
+#~ msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
+#~ msgstr "Ir para o marcador anterior do ficheiro"
+
+#~ msgid "_Next Bookmark"
+#~ msgstr "Marcador _Seguinte"
+
+#~ msgid "Jump to the next bookmark in the file"
+#~ msgstr "Ir para o marcador seguinte do ficheiro"
+
+#~ msgid "_Clear All Bookmarks"
+#~ msgstr "_Limpar Todos os Marcadores"
+
+#~ msgid "Clear bookmarks"
+#~ msgstr "Limpar os marcadores"
+
+#~ msgid "Editor file operations"
+#~ msgstr "Operações de ficheiros do editor"
+
+#~ msgid "Editor print operations"
+#~ msgstr "Operações de impressão do editor"
+
+#~ msgid "Editor text transformation"
+#~ msgstr "Transformação de texto do editor"
+
+#~ msgid "Editor text selection"
+#~ msgstr "Selecção de texto do editor"
+
+#~ msgid "Editor code commenting"
+#~ msgstr "Comentar código no editor"
+
+#~ msgid "Editor navigations"
+#~ msgstr "Navegação no editor"
+
+#~ msgid "Editor edit operations"
+#~ msgstr "Operações de edição do editor"
+
+#~ msgid "Editor zoom operations"
+#~ msgstr "Operações de zoom do editor"
+
+#~ msgid "Editor syntax highlighting styles"
+#~ msgstr "Estilos de realce de sintaxe do editor"
+
+#~ msgid "Editor text formating"
+#~ msgstr "Formatação de texto do editor"
+
+#~ msgid "Simple searching"
+#~ msgstr "Procura simples"
+
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Documentos"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Reler"
+
+#~ msgid "Goto"
+#~ msgstr "Ir para"
+
+#~ msgid "OVR"
+#~ msgstr "SOBR"
+
+#~ msgid "INS"
+#~ msgstr "INS"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zoom"
+
+# 48x48/emblems/emblem-cool.icon.in.h:1
+#~ msgid "Col"
+#~ msgstr "Col"
+
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Modo"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automático"
+
+#~ msgid "Autosave failed for %s"
+#~ msgstr "Gravação automática falho para %s"
+
+#~ msgid "Autosave completed"
+#~ msgstr "Gravação automática terminada"
+
+#~ msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
+#~ msgstr "A procura por \"%s\" alcançou o final e recomeçou no topo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match "
+#~ "was found."
+#~ msgstr ""
+#~ "A procura por \"%s\" alcançou o final e recomeçou no topo mas não foi "
+#~ "encontrada nenhuma equivalência."
+
+#~ msgid "Match case"
+#~ msgstr "Coincidir a capitalização"
+
+#~ msgid "No items found"
+#~ msgstr "Nenhum item encontrado"
+
+#~ msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+#~ msgstr "Nenhum recurso utilizado recentemente encontrado com o URI `%s'"
+
+#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+#~ msgstr "Esta função não está implementada para widgets da classe '%s'"
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "Abrir '%s'"
+
+#~ msgid "Unknown item"
+#~ msgstr "Item desconhecido"
+
+#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
+
+#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not open \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de abrir \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "There is no plugin, default action, or application configured to handle "
+#~ "this file type.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mime type: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may choose to try opening it with the following plugins or "
+#~ "applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Incapaz de abrir \"%s\"</b>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Não existe plugin, acção por omissão, ou aplicação configurada para "
+#~ "manipular este tipo de ficheiro.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tipo Mime: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Poderá tentar abrí-lo com os seguintes plugins ou aplicações."
+
+#~ msgid "Open with:"
+#~ msgstr "Abrir com:"
+
+#~ msgid "Document Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Documentos"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#~ msgid "Anjuta Projects"
+#~ msgstr "Projectos Anjuta"
+
+#~ msgid "C/C++ source files"
+#~ msgstr "Ficheiros de código C/C++"
+
+#~ msgid "C# source files"
+#~ msgstr "Ficheiros de código C#"
+
+#~ msgid "Java source files"
+#~ msgstr "Ficheiros de código Java"
+
+#~ msgid "Pascal source files"
+#~ msgstr "Ficheiros de código Pascal"
+
+#~ msgid "PHP source files"
+#~ msgstr "Ficheiros de código PHP"
+
+#~ msgid "Perl source files"
+#~ msgstr "Ficheiros de código Perl"
+
+#~ msgid "Python source files"
+#~ msgstr "Ficheiros de código Python"
+
+#~ msgid "Hyper text markup files"
+#~ msgstr "Ficheiros de código HTML"
+
+#~ msgid "Shell scripts files"
+#~ msgstr "Ficheiros de scripts de consola"
+
+#~ msgid "Makefiles"
+#~ msgstr "Ficheiros Makefile"
+
+#~ msgid "Lua files"
+#~ msgstr "Ficheiros lua"
+
+#~ msgid "Diff files"
+#~ msgstr "Ficheiros de diferenças"
+
+#~ msgid "Failed to activate plugin: %s"
+#~ msgstr "Falha ao activar o plugin: %s"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Novo"
+
+#~ msgid "New empty file"
+#~ msgstr "Novo ficheiro vazio"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Abrir..."
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Abrir"
+
+#~ msgid "Open _With"
+#~ msgstr "Abrir _Com"
+
+#~ msgid "Open with"
+#~ msgstr "Abrir com"
+
+#~ msgid "File Loader"
+#~ msgstr "Leitor de Ficheiros"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Novo"
+
+#~ msgid "New file, project and project components."
+#~ msgstr "Novo ficheiro, projecto e componentes de projecto."
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Abrir"
+
+#~ msgid "Open _Recent"
+#~ msgstr "Abrir _Recente"
+
+#~ msgid "Open recent file"
+#~ msgstr "Abrir um ficheiro recentemente alterado"
+
+#~ msgid "Open recent files"
+#~ msgstr "Abrir ficheiros recentemente alterados"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Abrir um ficheiro"
+
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro"
+
+#~ msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Seleccione um plugin para abrir <b>%s</b>."
+
+#~ msgid "Open With"
+#~ msgstr "Abrir Com"
+
+#~ msgid "<b>Filter</b>"
+#~ msgstr "<b>Filtro</b>"
+
+#~ msgid "<b>Global</b>"
+#~ msgstr "<b>Global</b>"
+
+#~ msgid "Choose Directory to show if no project is open"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione o directório a apresentar se não estiver nenhum projecto aberto"
+
+#~ msgid "Do not show backup files"
+#~ msgstr "Não apresentar as cópias de segurança de ficheiros"
+
+#~ msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
+#~ msgstr "Não apresentar os ficheiros binários (.o, .la, etc.)"
+
+#~ msgid "Do not show hidden files"
+#~ msgstr "Não apresentar os ficheiros escondidos"
+
+#~ msgid "Do not show unversioned files"
+#~ msgstr "Não apresentar ficheiros sem versão"
+
+#~ msgid "Root directory if no project is open:"
+#~ msgstr "Directório raiz caso não esteja nenhum projecto aberto:"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "A Ler..."
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "Actualizado"
+
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "Trancado"
+
+#~ msgid "Ignored"
+#~ msgstr "Ignorado"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Ficheiro"
+
+#~ msgid "Base uri"
+#~ msgstr "Uri base"
+
+#~ msgid "Uri of the top-most path displayed"
+#~ msgstr "Uri do caminho da raiz apresentada"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Renomear"
+
+#~ msgid "Rename file or directory"
+#~ msgstr "Renomear o ficheiro ou directório"
+
+#~ msgid "File manager popup actions"
+#~ msgstr "Acções do menu de contexto do gestor de ficheiros"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Ficheiros"
+
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Ficheiros"
+
+#~ msgid "<b>File Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Informação do Ficheiro</b>"
+
+#~ msgid "Add License Information"
+#~ msgstr "Adicionar Informação de Licença"
+
+#~ msgid "Add to project"
+#~ msgstr "Adicionar ao projecto"
+
+#~ msgid "Add to repository"
+#~ msgstr "Adicionar ao repositório"
+
+#~ msgid "Create corresponding header file"
+#~ msgstr "Criar um ficheiro header correspondente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the File name.\n"
+#~ "The extension will be added according to the type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza o nome do Ficheiro.\n"
+#~ "A extensão será adicionada de acordo com o tipo."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#~ msgid "New File"
+#~ msgstr "Novo Ficheiro"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipo:"
+
+#~ msgid "Use Template for the Header file"
+#~ msgstr "Utilizar Modelo para o ficheiro Header"
+
+#~ msgid "C Source File"
+#~ msgstr "Ficheiro de Código C"
+
+#~ msgid "C/C++ Header File"
+#~ msgstr "Ficheiro Header C/C++"
+
+#~ msgid "C++ Source File"
+#~ msgstr "Ficheiro de Código C++"
+
+#~ msgid "C# Source File"
+#~ msgstr "Ficheiro de Código C#"
+
+#~ msgid "Java Source File"
+#~ msgstr "Ficheiro de Código Java"
+
+#~ msgid "Perl Source File"
+#~ msgstr "Ficheiro de Código Perl"
+
+#~ msgid "Python Source File"
+#~ msgstr "Ficheiro de Código Python"
+
+#~ msgid "Shell Script File"
+#~ msgstr "Ficheiro de Script de Consola"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Outro"
+
+#~ msgid "General Public License (GPL)"
+#~ msgstr "Licença Pública Genérica GNU (GPL)"
+
+#~ msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
+#~ msgstr "Licença Pública Genérica Restrita GNU (LGPL)"
+
+#~ msgid "BSD Public License"
+#~ msgstr "Licença Pública BSD"
+
+#~ msgid "Unable to build user interface for New File"
+#~ msgstr "Incapaz de criar o interface de utilizador do Novo Ficheiro"
+
+#~ msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
+#~ msgstr "Tipo GbfAmConfigValue inválido"
+
+#~ msgid "<b>Select Package to add:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccionar o Pacote a adicionar:</b>"
+
+#~ msgid "Add _Package"
+#~ msgstr "Adicionar _Pacote"
+
+#~ msgid "Add _module"
+#~ msgstr "Adicionar _módulo"
+
+#~ msgid "Packages"
+#~ msgstr "Pacotes"
+
+#~ msgid "Select package"
+#~ msgstr "Seleccionar o pacote"
+
+#~ msgid "Variables"
+#~ msgstr "Variáveis"
+
+#~ msgid "Group doesn't exist"
+#~ msgstr "O grupo não existe"
+
+#~ msgid "Target doesn't exist"
+#~ msgstr "O alvo não existe"
+
+#~ msgid "Unable to update project"
+#~ msgstr "Incapaz de actualizar o projecto"
+
+#~ msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
+#~ msgstr "Caminho inválido ou remoto (apenas são suportados caminhos locais)"
+
+#~ msgid "Project doesn't exist or invalid path"
+#~ msgstr "Projecto não existe ou o caminho é inválido"
+
+#~ msgid "Malformed project"
+#~ msgstr "Projecto mal-formado"
+
+#~ msgid "Please specify group name"
+#~ msgstr "Especifique o nome do grupo"
+
+#~ msgid "Group name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome do grupo apenas pode conter caracteres alfanuméricos, '_', '-' ou "
+#~ "'.'"
+
+#~ msgid "Parent group doesn't exist"
+#~ msgstr "O grupo pai não existe"
+
+#~ msgid "Group already exists"
+#~ msgstr "O grupo já existe"
+
+#~ msgid "Group couldn't be created"
+#~ msgstr "Incapaz de criar o grupo"
+
+#~ msgid "Group couldn't be removed"
+#~ msgstr "Incapaz de remover o grupo"
+
+#~ msgid "Please specify target name"
+#~ msgstr "Especifique o nome do alvo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome do alvo apenas pode conter caracteres alfanuméricos, '_', '-' ou "
+#~ "'.'"
+
+#~ msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome da biblioteca partilhada alvo tem de ser no formato 'libxxx.la'"
+
+#~ msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
+#~ msgstr "O nome da biblioteca estática alvo tem de ser no formato 'libxxx.a'"
+
+#~ msgid "Target already exists"
+#~ msgstr "O alvo já existe"
+
+#~ msgid "General failure in target creation"
+#~ msgstr "Falha geral na criação do alvo"
+
+#~ msgid "Newly created target could not be identified"
+#~ msgstr "Incapaz de identificar o alvo que acabou de ser criado"
+
+#~ msgid "Target couldn't be removed"
+#~ msgstr "Incapaz de remover o alvo"
+
+#~ msgid "Static Library"
+#~ msgstr "Biblioteca Estática"
+
+#~ msgid "Shared Library"
+#~ msgstr "Biblioteca Partilhada"
+
+#~ msgid "Header Files"
+#~ msgstr "Ficheiros Header"
+
+#~ msgid "Man Documentation"
+#~ msgstr "Documentação Man"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Data"
+#~ msgstr "Dados Vários"
+
+#~ msgid "Script"
+#~ msgstr "Script"
+
+#~ msgid "Info Documentation"
+#~ msgstr "Documentação Info"
+
+#~ msgid "Java Module"
+#~ msgstr "Módulo Java"
+
+#~ msgid "Python Module"
+#~ msgstr "Módulo Python"
+
+#~ msgid "Source doesn't exist"
+#~ msgstr "O ficheiro de código não existe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome do ficheiro de código apenas pode conter caracteres alfanuméricos, "
+#~ "'_', '-' ou '.'"
+
+#~ msgid "Source file is already in given target"
+#~ msgstr "Ficheiro de código já se encontra no alvo especificado"
+
+#~ msgid "General failure in adding source file"
+#~ msgstr "Falha geral ao adicionar ficheiro de código"
+
+#~ msgid "Newly added source file could not be identified"
+#~ msgstr "Incapaz de identificar o ficheiro de código acabado de adicionar"
+
+#~ msgid "Source couldn't be removed"
+#~ msgstr "Incapaz de remover o ficheiro de código"
+
+#~ msgid "Project directory"
+#~ msgstr "Directório do projecto"
 
-#: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
-msgid "Develop software in an integrated development environment"
-msgstr "Desenvolva aplicações num ambiente integrado de desenvolvimento (IDE)"
+#~ msgid "Enter new module"
+#~ msgstr "Introduza o novo módulo"
 
-#: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:203 ../src/main.c:174
-msgid "Integrated Development Environment"
-msgstr "Ambiente Integrado de Desenvolvimento (IDE)"
+#~ msgid "Module/Packages"
+#~ msgstr "Modulo/Pacotes"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
-#, c-format
-msgid "Unable to find plugin module %s"
-msgstr "Incapaz de encontrar o módulo do plugin %s"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versão"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
-#, c-format
-msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
-msgstr "Incapaz de encontrar a função de registo %s do plugin no módulo %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
+#~ "packages?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tem a certeza de que deseja remover o módulo \"%s\" e todos os pacotes "
+#~ "associados?"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
-#, c-format
-msgid "Unknown error in module %s"
-msgstr "Erro desconhecido no módulo %s"
+#~ msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
+#~ msgstr "Tem a certeza de que deseja remover o pacote \"%s\"?"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
-#, c-format
-msgid "Missing location of plugin %s"
-msgstr "Falta a localização do plugin %s"
+#~ msgid "Enter new variable"
+#~ msgstr "Introduza a nova variáveis"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
-#, c-format
-msgid "Missing type defined by plugin %s"
-msgstr "Falta o tipo definido pelo plugin %s"
+#~ msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
+#~ msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a variável \"%s\"?"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
-#, c-format
-msgid "plugin %s fails to register type %s"
-msgstr "plugin %s falhou o registo do tipo %s"
+#~ msgid "Project:"
+#~ msgstr "Projecto:"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
-#, c-format
-msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
-msgstr ""
-"O ficheiro que está a tentar abrir contém uma sequência inválida de bytes."
+#~ msgid "Package name:"
+#~ msgstr "Nome do pacote:"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
-#, c-format
-msgid ""
-"anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
-"want to open."
-msgstr ""
-"O anjuta foi incapaz de determinar automaticamente a codificação do ficheiro "
-"que deseja abrir."
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
-msgid "Western"
-msgstr "Ocidental"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
-msgid "Central European"
-msgstr "Europeu Central"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
-msgid "South European"
-msgstr "Europa do Sul"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
-msgid "Baltic"
-msgstr "Báltico"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirílico"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
-msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
-msgid "Greek"
-msgstr "Grego"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebreu Visual"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreu"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nórdico"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celta"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romeno"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
-msgid "Armenian"
-msgstr "Arménico"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chinês Tradicional"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirílico/Russo"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonês"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chinês Simplificado"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cirílico/Ucraniano"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandês"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441 ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3205
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:130
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:174
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3093
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:104
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:148
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1147 ../libanjuta/resources.c:267
-#: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:280
-#, c-format
-msgid "Cannot execute command: \"%s\""
-msgstr "Incapaz de executar o comando: \"%s\""
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versão:"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1148
-msgid "execvp failed"
-msgstr "Falha no execvp"
+#~ msgid "Url:"
+#~ msgstr "Url:"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2310
-msgid "Anjuta Shell"
-msgstr "Consola Anjuta"
+#~ msgid "Use"
+#~ msgstr "Utilização"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
-msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
-msgstr "Consola Anjuta que irá conter o plugin"
+#~ msgid "Group name:"
+#~ msgstr "Nome do grupo:"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:733
-#, c-format
-msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated"
-msgstr "O plugin '%s' não quer ser desactivado"
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avançado"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:764
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not load %s\n"
-"This usually means that your installation is corrupted. The error message "
-"leading to this was:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Incapaz de ler %s\n"
-"Normalmente tal significa que a sua instalação está corrompida. A mensagem "
-"de erro original foi:\n"
-"%s"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:901
-#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:520
-msgid "Load"
-msgstr "Ler"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1941
-msgid "Available Plugins"
-msgstr "Plugins Disponíveis"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:659
-msgid "Preferred plugins"
-msgstr "Plugins Preferidos"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1150
-msgid "Only show user activatable plugins"
-msgstr "Apenas apresentar plugins activáveis pelo utilizador"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
-msgid ""
-"These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
-"many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
-"you again to choose different plugin."
-msgstr ""
-"Estes são os plugins por si seleccionados quando o Anjuta o questionou para "
-"seleccionar um de vários plugins adequados. Remover o plugin preferido irá "
-"permitir que o Anjuta o questione novamente para seleccionar um plugin "
-"diferente."
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
-msgid "Forget selected plugin"
-msgstr "Esquecer o plugin seleccionado"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
-#: ../plugins/debug-manager/queue.c:556
-msgid "Select a plugin"
-msgstr "Seleccione um plugin"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1509
-#: ../plugins/debug-manager/queue.c:557
-msgid "Please select a plugin to activate"
-msgstr "Seleccione um plugin a activar"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
-#, c-format
-msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
-msgstr "Nenhum plugin capaz de ler outros plugins em %s"
+#~ msgid "C compiler flags:"
+#~ msgstr "Parâmetros do c_ompilador:"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1960
-msgid "Remember this selection"
-msgstr "Recordar esta selecção"
+#~ msgid "C preprocessor flags:"
+#~ msgstr "Parâmetros do pré-processador C"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2291
-msgid "Profiles"
-msgstr "Perfis"
+#~ msgid "C++ compiler flags:"
+#~ msgstr "Parâmetros do compilador C++:"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2292
-msgid "Current stack of profiles"
-msgstr "Pilha actual de perfis"
+#~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
+#~ msgstr "Parâmetros do compilador gcj (preventiva):"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2297
-msgid "Available plugins"
-msgstr "Plugins disponíveis"
+#~ msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
+#~ msgstr "Parâmetros do compilador gcj (na hora):"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2298
-msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
-msgstr "Plugins actualmente disponíveis encontrados nos caminhos de plugins"
+#~ msgid "Fortran compiler flags:"
+#~ msgstr "Parâmetros do compilador fortran:"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2304
-msgid "Activated plugins"
-msgstr "Plugins activos"
+#~ msgid "Includes (deprecated):"
+#~ msgstr "Ficheiros Include (obsoleto):"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2305
-msgid "Currently activated plugins"
-msgstr "Plugins actualmente activos"
+#~ msgid "Install directories:"
+#~ msgstr "Directórios de instalação:"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2311
-msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
-msgstr "Consola Anjuta onde estão os plugins"
+#~ msgid "C preprocessor flags"
+#~ msgstr "Parâmetros do pré-processador C"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2319
-msgid "Anjuta Status"
-msgstr "Estado do Anjuta"
+#~ msgid "C++ compiler flags"
+#~ msgstr "Parâmetros do compilador C++"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2320
-msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
-msgstr "Estado do Anjuta para utilizar ao activar e desactivar plugins"
+#~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
+#~ msgstr "Parâmetros do compilador gcj (preventiva)"
 
-#. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
-#. Avoid space in translated string
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2480
-msgid "Loaded:"
-msgstr "Activo:"
+#~ msgid "Linker flags:"
+#~ msgstr "Parâmetros do linker:"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Gestor do Plugin"
+#~ msgid "Libraries:"
+#~ msgstr "Bibliotecas:"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
-msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
-msgstr "O gestor de plugins a utilizar para resolver plugins"
+#~ msgid "Dependencies:"
+#~ msgstr "Dependências:"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Nome do Perfil"
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Opções avançadas"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
-msgid "Name of the plugin profile"
-msgstr "Nome do perfil do plugin"
+#~ msgid "Target name:"
+#~ msgstr "Nome do alvo:"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
-msgid "Profile Plugins"
-msgstr "Plugins do Perfil"
+#~ msgid "Group:"
+#~ msgstr "Grupo:"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
-msgid "List of plugins for this profile"
-msgstr "Lista de plugins deste perfil"
+#~ msgid "Install directory:"
+#~ msgstr "Directório de instalação:"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
-msgid "Synchronization file"
-msgstr "Ficheiro de sincronização"
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Avançado..."
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
-msgid "File to sync the profile xml"
-msgstr "Ficheiro para sincronizar o xml de perfil"
+#~ msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
+#~ msgstr "Tipo GbfMkfileConfigValue inválido"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
-msgid "Please select a plugin from the list"
-msgstr "Seleccione um plugin da lista"
+#~ msgid "Project doesn't exist"
+#~ msgstr "O projecto não existe"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
-"profile."
-msgstr ""
-"Falar ao ler '%s': erro de processamento do XML. Perfil de plugins anjuta "
-"inválido ou corrompido."
+#~ msgid "Group coudn't be removed"
+#~ msgstr "Incapaz de remover o grupo"
 
-#. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
-#, c-format
-msgid "%s: Install it from '%s'\n"
-msgstr "%s: Instalar a partir de '%s'\n"
+#~ msgid "Target couldn't be created"
+#~ msgstr "Incapaz de criar o alvo"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Falha ao ler '%s': Faltam os seguintes plugins obrigatórios:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Target coudn't be removed"
+#~ msgstr "Incapaz de remover o alvo"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1450
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the preferences to\n"
-"their default settings?"
-msgstr ""
-"Tem a certeza de que deseja repor as preferências\n"
-"nas suas definições por omissão?"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1454 ../plugins/git/plugin.c:194
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Reiniciar"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:95
-#: ../plugins/gtodo/interface.c:230 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#. FIXME: Make the general page first
-#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:138
-#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:141
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:4
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta.glade.h:16
-#: ../src/anjuta-app.c:646
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:236
-msgid "Anjuta Preferences"
-msgstr "Preferências do Anjuta"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:158
-msgid "Select the items to save:"
-msgstr "Seleccione os itens a gravar:"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:183
-msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
-msgstr "Se não gravar, todas as suas alterações serão perdidas."
-
-#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:596
-msgid "Save"
-msgstr "Gravar"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197
-msgid "Item"
-msgstr "Item"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:203
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Descartar as alterações"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:297
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
-msgid_plural ""
-"<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
-msgstr[0] ""
-"<b>Existe %d item com alterações por gravar. Gravar as alterações antes de "
-"fechar?</b>"
-msgstr[1] ""
-"<b>Existem %d itens com alterações por gravar. Gravar as alterações antes de "
-"fechar?</b>"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
-msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr ""
-"Existe um item com alterações por gravar. Gravar as alterações antes de "
-"fechar?"
+#~ msgid "Source file must be inside the project directory"
+#~ msgstr "O ficheiro de código tem de estar dentro do directório do projecto"
 
-#. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
-#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:845
-msgid "Action"
-msgstr "Acção"
+#~ msgid "Source is already in target"
+#~ msgstr "O ficheiro de código já se encontra no alvo"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:863
-msgid "Visible"
-msgstr "Visível"
+#~ msgid "Source couldn't be added"
+#~ msgstr "Incapaz de adicionar o ficheiro de código"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:876
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Sensível"
+#~ msgid "Source coudn't be removed"
+#~ msgstr "Incapaz de remover o ficheiro de código"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:885
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Atalho"
+#~ msgid "Includes:"
+#~ msgstr "Ficheiros Include:"
 
-#. Avoid space in translated string
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
-msgid "System:"
-msgstr "Sistema:"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:501
-#, c-format
-msgid ""
-"The \"%s\" utility is not installed.\n"
-"Please install it."
-msgstr ""
-"O utilitário \"%s\" não se encontra instalado.\n"
-"Instale-o."
+#~ msgid "Command Line Parameters"
+#~ msgstr "Parâmetros da Linha de Comando"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:941 ../libanjuta/anjuta-utils.c:945
-#, c-format
-msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
-msgstr "Incapaz de executar o comando: %s (utilizando a consola %s)\n"
+#~ msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
+#~ msgstr "Introduza um endereço hexa ou seleccione um nos dados"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1577
-msgid ""
-"Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
-"install. It can be downloaded from http://anjuta.org";
-msgstr ""
-"Incapaz de apresentar a ajuda. Certifique-se de que o pacote de documentação "
-"do Anjuta está instalado. Pode ser obtido em http://anjuta.org";
-
-#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:292
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:65
-msgid "Modified"
-msgstr "Alterado"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:296
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:69
-msgid "Added"
-msgstr "Adicionado"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:300
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:67
-msgid "Deleted"
-msgstr "Apagado"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:304
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:71
-msgid "Conflicted"
-msgstr "Em Conflito"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:308
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:77
-msgid "Missing"
-msgstr "Em Falta"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:312
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:79
-msgid "Unversioned"
-msgstr "Sem versão"
-
-#: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
-msgid "Text to render"
-msgstr "Texto a renderizar"
-
-#: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Objecto Pixbuf"
-
-#: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "A imagem a renderizar."
-
-#: ../libanjuta/resources.c:63 ../plugins/glade/plugin.c:3031
-#: ../plugins/glade/plugin.c:3066
-#, c-format
-msgid "Widget not found: %s"
-msgstr "Widget não encontrado: %s"
+#~ msgid "Execute Program"
+#~ msgstr "Executar a Aplicação"
 
-#: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
-#, c-format
-msgid "Could not find application pixmap file: %s"
-msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro pixmap da aplicação: %s"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
-msgid "<b>Build</b>"
-msgstr "<b>Compilar</b>"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
-msgid "<b>Configuration:</b>"
-msgstr "<b>Configuração:</b>"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
-msgid "<b>Install</b>"
-msgstr "<b>Instalar</b>"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
-msgid "<b>Regenerate project</b>"
-msgstr "<b>Regerar o projecto</b>"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
-msgid "<b>Select Program to run:</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar a Aplicação a executar:</b>"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:1
-msgid "Arguments:"
-msgstr "Argumentos:"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
-msgid "Build Directory:"
-msgstr "Directório de Compilação:"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
-msgid "Configure Options:"
-msgstr "Opções de Configuração:"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
-msgid "Configure Project"
-msgstr "Configurar o Projecto"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
-msgid "Continue on errors"
-msgstr "Prosseguir nos erros"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:11
-msgid "Highlight message locations in editor"
-msgstr "Realçar no editor as localizações das mensagens"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:12
-msgid "Install as root:"
-msgstr "Instalar como root:"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:13
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Executar na consola"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:14
-msgid "Run several commands at a time:"
-msgstr "Executar vários comandos de cada vez:"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:15
-msgid "Select Program"
-msgstr "Seleccionar a Aplicação"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:16
-msgid "Select a build directory"
-msgstr "Seleccione o directório de compilação"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:17
-msgid "Translate messages"
-msgstr "Traduzir as mensagens"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:61
-#: ../plugins/search/search_preferences.c:523
-msgid "Default"
-msgstr "Omissão"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:62
-#: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:739
-msgid "Debug"
-msgstr "Depuração"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:63
-msgid "Profiling"
-msgstr "Análise de Desempenho"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:64
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimizado"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:74
-msgid "No executables in this project!"
-msgstr "Não existem executáveis neste projecto!"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:152
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3195
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3087
-msgid "Program"
-msgstr "Aplicação"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:253
-msgid "No file or project currently opened."
-msgstr "Nenhum ficheiro ou projecto actualmente aberto."
-
-#. Only local program are supported
-#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:293
-#: ../plugins/run-program/execute.c:70
-#, c-format
-msgid "Program '%s' is not a local file"
-msgstr "A aplicação '%s' não é um ficheiro local"
+#~ msgid "Run in Terminal"
+#~ msgstr "Executar na Consola"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:308
-#: ../plugins/scratchbox/plugin.c:213
-#, c-format
-msgid "Program '%s' does not exists"
-msgstr "A aplicação '%s' não existe."
+#~ msgid "_Pass:"
+#~ msgstr "_Passagem:"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:316
-#: ../plugins/run-program/execute.c:80
-#, c-format
-msgid "Program '%s' does not have execution permission"
-msgstr "A aplicação '%s' não possui permissões de execução"
+#~ msgid "Loading Executable: %s\n"
+#~ msgstr "A Ler o Executável: %s\n"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:348
-msgid "No executable for this file."
-msgstr "Nenhum executável para este ficheiro."
+#~ msgid "Loading Core: %s\n"
+#~ msgstr "A Ler o Core: %s\n"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:354
-#, c-format
-msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
-msgstr "O executável '%s' não está actualizado."
-
-#. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
-#. * pearl regular expression
-#. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
-#. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
-#. * string into the second slot and then replace the first string only.
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:166
-msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
-msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:167
-msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
-msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entrar\\s+directório\\s+`(.+)'"
-
-#. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
-#. * pearl regular expression
-#. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
-#. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
-#. * string into the second slot and then replace the first string only.
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:175
-msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
-msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:176
-msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
-msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Sair\\s+directório\\s+`(.+)'"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
-#, c-format
-msgid "Entering: %s"
-msgstr "A entrar: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find: %s.\n"
+#~ "Unable to initialize debugger.\n"
+#~ "Make sure Anjuta is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de encontrar: %s.\n"
+#~ "Incapaz de inicializar o depurador.\n"
+#~ "Certifique-se de que o Anjuta está correctamente instalado."
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:861
-#, c-format
-msgid "Leaving: %s"
-msgstr "A sair %s"
+#~ msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
+#~ msgstr "A preparar-se para iniciar a sessão de depuração...\n"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:894
-#: ../plugins/tools/execute.c:329
-msgid "warning:"
-msgstr "aviso:"
+#~ msgid "Loading Executable: "
+#~ msgstr "A Ler o Executável: "
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:900
-#: ../plugins/tools/execute.c:334
-msgid "error:"
-msgstr "erro:"
+#~ msgid "No executable specified.\n"
+#~ msgstr "Nenhum executável especificado.\n"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1017
-#, c-format
-msgid "Command exited with status %d"
-msgstr "Comando terminado com o estado %d"
+#~ msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
+#~ msgstr "Abra um executável ou anexe a um processo para iniciar depuração.\n"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1027
-#, c-format
-msgid "Command canceled by user"
-msgstr "Comando cancelado pelo utilizador"
+#~ msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar o depurador.\n"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1032
-#, c-format
-msgid "Command aborted by user"
-msgstr "Comando abortado pelo utilizador"
+#~ msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
+#~ msgstr "Certifique-se de que o 'gdb' está instalado no sistema.\n"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1037
-#, c-format
-msgid "Command terminated with signal %d"
-msgstr "Comando interrompido pelo sinal %d"
+#~ msgid "Program exited normally\n"
+#~ msgstr "A aplicação terminou normalmente\n"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1045
-msgid "Command terminated for an unknown reason"
-msgstr "Comando interrompido por um motivo desconhecido"
+#~ msgid "Program exited with error code %s\n"
+#~ msgstr "A aplicação terminou com o código de erro %s\n"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1061
-#, c-format
-msgid "Total time taken: %lu secs\n"
-msgstr "Tempo total utilizado: %lu segs\n"
+#~ msgid "Breakpoint number %s hit\n"
+#~ msgstr "O ponto de paragem número %s foi alcançado\n"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1066
-msgid "Completed unsuccessfully\n"
-msgstr "Terminado em erro\n"
+#~ msgid "Function finished\n"
+#~ msgstr "Função terminou\n"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1071
-#: ../plugins/tools/execute.c:515
-msgid "Completed successfully\n"
-msgstr "Terminado com sucesso\n"
+#~ msgid "Stepping finished\n"
+#~ msgstr "Passo terminado\n"
 
-#. Translators: the first number is the number of the build attemp,
-#. the string is the directory where the build takes place
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1117
-#, c-format
-msgid "Build %d: %s"
-msgstr "Compilar %d: %s"
+#~ msgid "Location reached\n"
+#~ msgstr "Localização alcançada\n"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
-#, c-format
-msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
-msgstr ""
-"Incapaz de compilar \"%s\": Não existem regras de compilação definidas para "
-"este tipo de ficheiro."
+#~ msgid ""
+#~ "The program is attached.\n"
+#~ "Do you still want to stop the debugger?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A aplicação está acopulada.\n"
+#~ "Ainda assim deseja parar o depurador?"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
-#, c-format
-msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s."
-msgstr ""
-"Incapaz de configurar o projecto: Falta o script de configuração em %s."
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2235
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2309
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2319
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2337
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2347
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2404
-#, c-format
-msgid "_Build"
-msgstr "_Compilar"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to remote target, %s\n"
+#~ "Do you want to try again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de se ligar ao alvo remoto, %s\n"
+#~ "Deseja tentar novamente?"
+
+#~ msgid "Debugger connected\n"
+#~ msgstr "Depurador ligado\n"
+
+#~ msgid "Program attached\n"
+#~ msgstr "Aplicação acopulada\n"
+
+#~ msgid "Attaching to process: %d...\n"
+#~ msgstr "A acopular ao processo: %d...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A process is already running.\n"
+#~ "Would you like to terminate it and attach the new process?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Já se encontra um processo em execução.\n"
+#~ "Deseja terminá-lo e acopular ao novo processo?"
+
+#~ msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
+#~ msgstr "O Anjuta é incapaz de se acopular a ele próprio."
+
+#~ msgid "Program terminated\n"
+#~ msgstr "Aplicação terminou\n"
+
+#~ msgid "Program detached\n"
+#~ msgstr "Aplicação desacopulada\n"
+
+#~ msgid "Detaching the process...\n"
+#~ msgstr "A desacopular do processo...\n"
+
+#~ msgid "Interrupting the process\n"
+#~ msgstr "A interromper o processo\n"
+
+#~ msgid "Sending signal %s to the process: %d"
+#~ msgstr "A enviar o sinal %s para o processo: %d"
+
+#~ msgid "Error whilst signaling the process."
+#~ msgstr "Erro ao sinalizar o processo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a "
+#~ "terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao criar um ficheiro fifo denominado %s. A aplicação irá ser "
+#~ "executada sem uma consola."
+
+#~ msgid "Cannot start terminal for debugging."
+#~ msgstr "Incapaz de iniciar uma consola para depuração."
+
+#~ msgid "<b>Bad revision:</b>"
+#~ msgstr "<b>Revisão incorrecta:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Branch name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nome do ramo:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Branch to delete:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ramo a apagar:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Branch to switch to:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ramo para o qual alternar:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Branch:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ramo:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Changes:</b>"
+#~ msgstr "<b>Alterações:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Commit to revert:</b>"
+#~ msgstr "<b>Persistir para reverter:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Filters</b>"
+#~ msgstr "<b>Filtros</b>"
+
+#~ msgid "<b>Folder to create patches in:</b>"
+#~ msgstr "<b>Pasta onde criar os ficheiros de diferenças:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Generate patches relative to:</b>"
+#~ msgstr "<b>Gerar ficheiros de diferenças em relação a:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Good revision:</b>"
+#~ msgstr "<b>Revisão correcta:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Log Message:</b>"
+#~ msgstr "<b>Mensagem de Registo:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Log message:</b>"
+#~ msgstr "<b>Mensagem de registo:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Modo:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Remote branch to rebase from:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ramo remoto a utilizar como base:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Remote to delete:</b>"
+#~ msgstr "<b>Remoto a apagar:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Repository to pull from:</b>"
+#~ msgstr "<b>Repositório de onde obter:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Reset to:</b>"
+#~ msgstr "<b>Repor em:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Revision:</b>"
+#~ msgstr "<b>Revisão:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Select Files to Check Out:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccionar os Ficheiros a Obter:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccionar os Ficheiros a Persistir:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Select Files to Ignore:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccionar os Ficheiros a Ignorar:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccionar os Ficheiros a Marcar como Resolvidos:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Select Files to Unstage:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccionar os Ficheiros a Realizar \"Unstage\":</b>"
+
+#~ msgid "<b>Select file to add:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccionar o ficheiro a adicionar:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Select file to remove:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccionar o ficheiro a remover:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tag name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nome da etiqueta:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URL:</b>"
+#~ msgstr "<b>URL:</b>"
+
+#~ msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
+#~ msgstr "<b>Visualizar o Registo do Ficheiro/Pasta:</b>"
+
+#~ msgid "Add File"
+#~ msgstr "Adicionar Ficheiro"
+
+#~ msgid "Add Remote Branch"
+#~ msgstr "Adicionar Ramo Remoto"
+
+#~ msgid "Add signed off by line"
+#~ msgstr "Adicionar a linha 'assinado por'"
+
+#~ msgid "Annotate this tag"
+#~ msgstr "Anotar esta etiqueta"
+
+#~ msgid "Append fetch data"
+#~ msgstr "Acrescentar data de obtenção"
+
+#~ msgid "Author/Grep"
+#~ msgstr "Autor/Grep"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autor:"
+
+#~ msgid "Branch must be fully merged"
+#~ msgstr "O ramo tem de ser completamente unido"
+
+#~ msgid "Check Out Files"
+#~ msgstr "Obter Ficheiros"
+
+#~ msgid "Check out the branch after it is created"
+#~ msgstr "Obter o ramo (check out) após o criar"
+
+#~ msgid "Commit Changes"
+#~ msgstr "Persistir as Alterações"
+
+#~ msgid "Commit on fast-forward merges"
+#~ msgstr "Persistir ao unir em modo rápido"
+
+#~ msgid "Create Branch"
+#~ msgstr "Criar Ramo"
+
+#~ msgid "Create Tag"
+#~ msgstr "Criar Etiqueta"
+
+#~ msgid "Create patch series"
+#~ msgstr "Criar conjunto de ficheiros de diferenças"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2239
-msgid "_Build Project"
-msgstr "_Compilar o Projecto"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2240
-msgid "Build whole project"
-msgstr "Compilar o projecto todo"
+#~ msgid "Delete Branch"
+#~ msgstr "Apagar Ramo"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2245
-msgid "_Install Project"
-msgstr "_Instalar o Projecto"
+#~ msgid "Delete Remote Branch"
+#~ msgstr "Apagar Ramo Remoto"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2246
-msgid "Install whole project"
-msgstr "Instalar o projecto todo"
+#~ msgid "Do not commit"
+#~ msgstr "Não persistir"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2251
-msgid "_Clean Project"
-msgstr "_Limpar o Projecto"
+#~ msgid "Do not follow tags"
+#~ msgstr "Não seguir as etiquetas"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2252
-msgid "Clean whole project"
-msgstr "Limpar o projecto todo"
+#~ msgid "Fetch remote branches after creation"
+#~ msgstr "Obter os ramos remotos após criar"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2257
-msgid "C_onfigure Project..."
-msgstr "C_onfigurar o Projecto..."
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Forçar"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2258
-msgid "Configure project"
-msgstr "Configurar o projecto"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "De:"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2263
-msgid "Build _Tarball"
-msgstr "Criar o Ficheiro _Tar"
+#~ msgid "Grep:"
+#~ msgstr "Grep:"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2264
-msgid "Build project tarball distribution"
-msgstr "Criar o ficheiro tar de distribuição do projecto"
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "Duro"
+
+#~ msgid "Head"
+#~ msgstr "Head"
+
+#~ msgid "Ignore Files"
+#~ msgstr "Ignorar Ficheiros"
+
+#~ msgid "Merge"
+#~ msgstr "Juntar"
+
+#~ msgid "Mixed"
+#~ msgstr "Misturado"
+
+#~ msgid "Previous commit"
+#~ msgstr "Persistência anterior"
+
+#~ msgid "Pull"
+#~ msgstr "Puxar"
+
+#~ msgid "Rebase"
+#~ msgstr "Ajustar a base"
+
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "Remover Ficheiro"
+
+#~ msgid "Reset Tree"
+#~ msgstr "Reiniciar a Árvore"
+
+#~ msgid "Retrieving status..."
+#~ msgstr "A obter o estado..."
+
+#~ msgid "Revert Commit"
+#~ msgstr "Reverter a Persistência"
+
+#~ msgid "Revision/Tag:"
+#~ msgstr "Revisão/Etiqueta:"
+
+#~ msgid "Select A Folder"
+#~ msgstr "Seleccionar Uma Pasta"
+
+#~ msgid "Set Conflicts as Resolved"
+#~ msgstr "Definir os Conflitos como Resolvidos"
+
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "Suave"
+
+#~ msgid "Switch to Another Branch"
+#~ msgstr "Alternar para Outro Ramo"
+
+#~ msgid "Tag/Commit"
+#~ msgstr "Etiqueta/Persistir"
+
+#~ msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
+#~ msgstr "Esta persistência termina uma união falhada (utilize -i)"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Para:"
+
+#~ msgid "Unstage Files"
+#~ msgstr "Realizar 'Unstage' de Ficheiros"
+
+#~ msgid "Use a custom log message"
+#~ msgstr "Utilizar uma mensagem de registo personalizada"
+
+#~ msgid "View log"
+#~ msgstr "Visualizar o registo"
+
+#~ msgid "Git: File staged for add."
+#~ msgstr "Git: Ficheiro 'staged' para adicionar."
+
+#~ msgid "Please select a file."
+#~ msgstr "Seleccione um ficheiro."
+
+#~ msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
+#~ msgstr "Git: Adicionado ramo remoto \"%s\"."
+
+#~ msgid "Please enter a branch name."
+#~ msgstr "Introduza o nome de um ramo."
+
+#~ msgid "Please enter a URL."
+#~ msgstr "Introduza um URL."
+
+#~ msgid "Git: Fetching..."
+#~ msgstr "Git: A obter..."
+
+#~ msgid "Please enter a revision."
+#~ msgstr "Introduza uma revisão."
+
+#~ msgid "Git: File retrieved."
+#~ msgstr "Git: Ficheiro obtido."
+
+#~ msgid "Git: Files checked out."
+#~ msgstr "Git: Ficheiros obtidos."
+
+#~ msgid "Git: Commit complete."
+#~ msgstr "Git: Persistência terminada."
+
+#~ msgid "Git: Created branch \"%s\"."
+#~ msgstr "Git Ramo \"%s\" criado."
+
+#~ msgid "Git: Created tag \"%s\"."
+#~ msgstr "Git: Etiqueta \"%s\" criada."
+
+#~ msgid "Please enter a tag name."
+#~ msgstr "Introduza o nome de uma etiqueta."
+
+#~ msgid "Git: Deleted branch \"%s\"."
+#~ msgstr "Git: Ramo \"%s\" apagado."
+
+#~ msgid "Git: Fetch complete."
+#~ msgstr "Git: Obtenção terminada."
+
+#~ msgid "Graph"
+#~ msgstr "Gráfico"
+
+#~ msgid "Short log"
+#~ msgstr "Registo abreviado"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
+
+#~ msgid "Git: Retrieving log..."
+#~ msgstr "Git: A obter o registo..."
+
+#~ msgid "Please enter a path."
+#~ msgstr "Introduza um caminho."
+
+#~ msgid "<b>Branch:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Ramo:</b> %s"
+
+#~ msgid "<b>Tag:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Etiqueta:</b> %s"
+
+#~ msgid "<b>Remote:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Remoto:</b> %s"
+
+#~ msgid "Git: Merge complete."
+#~ msgstr "Git: Junção terminada."
+
+#~ msgid "Git: Pull complete."
+#~ msgstr "Git: Puxada terminada."
+
+#~ msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
+#~ msgstr "Introduza o URL do repositório de onde puxar."
+
+#~ msgid "Git: Rebasing"
+#~ msgstr "Git: A ajustar a base"
+
+#~ msgid "Git: File removed."
+#~ msgstr "Git: Ficheiro removido."
+
+#~ msgid "Git: Resolve complete."
+#~ msgstr "Git: Resolução terminada."
+
+#~ msgid "Git: Branch checkout complete."
+#~ msgstr "Git: Obtenção de ramo terminada."
+
+#~ msgid "Git"
+#~ msgstr "Git"
+
+#~ msgid "Git: Diff complete."
+#~ msgstr "Git: Verificação de diferenças terminada."
+
+#~ msgid "Git: Files unstaged."
+#~ msgstr "Git: Ficheiros 'unstaged'."
+
+#~ msgid "_Git"
+#~ msgstr "_Git"
+
+#~ msgid "_Commit..."
+#~ msgstr "_Persistir..."
+
+#~ msgid "_Fetch"
+#~ msgstr "_Obter"
+
+#~ msgid "_Rebase"
+#~ msgstr "_Ajustar a Base"
+
+#~ msgid "_Start..."
+#~ msgstr "_Iniciar..."
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Continuar"
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Saltar"
+
+#~ msgid "_Abort"
+#~ msgstr "_Abortar"
+
+#~ msgid "_Pull..."
+#~ msgstr "_Puxar..."
+
+#~ msgid "_Unstage files..."
+#~ msgstr "_Relizar 'unstage' de ficheiros..."
+
+#~ msgid "_Check out files..."
+#~ msgstr "_Obter ficheiros..."
+
+#~ msgid "_Resolve conflicts..."
+#~ msgstr "_Resolver conflitos..."
+
+#~ msgid "Create patch series..."
+#~ msgstr "Criar conjunto de diferenças..."
+
+#~ msgid "_Reset tree..."
+#~ msgstr "_Repor a árvore..."
+
+#~ msgid "_Revert commit..."
+#~ msgstr "_Reverter persistência..."
+
+#~ msgid "_Bisect"
+#~ msgstr "_Dissecar"
+
+#~ msgid "_Good"
+#~ msgstr "_Bom"
+
+#~ msgid "_Bad"
+#~ msgstr "_Mau"
+
+#~ msgid "_View log..."
+#~ msgstr "_Visualizar registo..."
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Adicionar..."
+
+#~ msgid "_Remove..."
+#~ msgstr "_Remover..."
+
+#~ msgid "_Ignore..."
+#~ msgstr "_Ignorar..."
+
+#~ msgid "_Create branch..."
+#~ msgstr "_Criar ramo..."
+
+#~ msgid "_Delete branch..."
+#~ msgstr "_Apagar ramo..."
+
+#~ msgid "_Switch to another branch..."
+#~ msgstr "Alternar para _outro ramo..."
+
+#~ msgid "_Merge..."
+#~ msgstr "_Juntar..."
+
+#~ msgid "_Remote branches"
+#~ msgstr "_Ramos remotos"
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "_Apagar..."
+
+#~ msgid "_Create tag..."
+#~ msgstr "_Criar etiqueta..."
+
+#~ msgid "_Diff uncommitted changes"
+#~ msgstr "_Diferença das alterações por persistir"
+
+#~ msgid "_Show commit diff"
+#~ msgstr "_Apresentar diferenças da persistência"
+
+#~ msgid "_View selected revision"
+#~ msgstr "_Visualizar a revisão seleccionada"
+
+#~ msgid "_Set good revision"
+#~ msgstr "_Definir a revisão boa"
+
+#~ msgid "_Set bad revision"
+#~ msgstr "_Definir a revisão má"
+
+#~ msgid "Git operations"
+#~ msgstr "Operações git"
+
+#~ msgid "Git log operations"
+#~ msgstr "Operações de registo git"
+
+#~ msgid "Git FM operations"
+#~ msgstr "Operações git FM"
+
+#~ msgid "Git Log"
+#~ msgstr "Registo Git"
+
+#~ msgid "<b>Handler template</b>"
+#~ msgstr "<b>Modelo do manipulador</b>"
+
+#~ msgid "<b>Manage associations</b>"
+#~ msgstr "<b>Gerir as associações</b>"
+
+#~ msgid "<b>New association</b>"
+#~ msgstr "<b>Nova associação</b>"
+
+#~ msgid "Associate"
+#~ msgstr "Associar"
+
+#~ msgid "Automatically add resources"
+#~ msgstr "Adicionar recursos automaticamente"
+
+#~ msgid "Designer"
+#~ msgstr "Desenhador"
+
+#~ msgid "Insert handler on edit"
+#~ msgstr "Inserir manipulador ao editar"
+
+#~ msgid "Position type"
+#~ msgstr "Tipo de posição"
+
+#~ msgid "Separated designer layout"
+#~ msgstr "Disposição de desenho separada"
+
+#~ msgid "Special regexp"
+#~ msgstr "Expressão regular especial"
+
+#~ msgid "Widget name"
+#~ msgstr "Nome do widget"
+
+#~ msgid "on_widget_signal"
+#~ msgstr "on_widget_signal"
+
+#~ msgid "widget_signal_cb"
+#~ msgstr "widget_signal_cb"
+
+#~ msgid "Association item has no designer"
+#~ msgstr "Item de associação não tem nenhum desenho"
+
+#~ msgid "Association item has no editor"
+#~ msgstr "Item de associação não tem nenhum editor"
+
+#~ msgid "Bad association item option in the node %s"
+#~ msgstr "Opção de item de associação inválida no nó %s"
+
+#~ msgid "no filename found in the node %s"
+#~ msgstr "nenhum nome de ficheiro encontrado no nó %s"
+
+#~ msgid "invalid %s property value"
+#~ msgstr "valor de propriedade %s inválido"
+
+#~ msgid "Association item filename has no path"
+#~ msgstr "Ficheiro do item de associação não tem caminho"
+
+#~ msgid "No associations initialized, nothing to save"
+#~ msgstr "Nenhuma associação inicializada, nada para gravar"
+
+#~ msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de gravar as associações porque a raiz do projecto não está "
+#~ "definida"
+
+#~ msgid "Failed to save associations"
+#~ msgstr "Falha ao gravar as associações"
+
+#~ msgid "Couldn't introspect the signal"
+#~ msgstr "Incapaz de analisar o sinal"
+
+#~ msgid "Python language isn't supported yet"
+#~ msgstr "A linguagem Python ainda não é suportada"
+
+#~ msgid "Vala language isn't supported yet"
+#~ msgstr "A linguagem Vala ainda não é suportada"
+
+#~ msgid "There is no associated editor for the designer"
+#~ msgstr "Não existe nenhum editor associado ao desenhador"
+
+#~ msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
+#~ msgstr "Linguagem desconhecida no editor \"%s\""
+
+#~ msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
+#~ msgstr "Erro ao adicionar um esqueleto de manipulador: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't find a signal information"
+#~ msgstr "Incapaz de encontrar a informação de um sinal"
+
+#~ msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao adicionar o esqueleto de um novo manipulador: Nenhum editor actual"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To avoid this messages turn off \"Insert handler on edit\" flag in "
+#~ "Preferences->Glade GUI Designer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para evitar estas mensagens desligue o parâmetro \"Inserir manipulador ao "
+#~ "editar\" nas Preferências->Desenhador de Interfaces Glade"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2269
-msgid "_Build Module"
-msgstr "_Compilar Módulo"
+#~ msgid "Those documents are already associated"
+#~ msgstr "Esses documentos já se encontram associados"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2270
-msgid "Build module associated with current file"
-msgstr "Compilar o módulo associado ao ficheiro actual"
+#~ msgid "Unable to read file: %s."
+#~ msgstr "Incapaz de ler o ficheiro: %s."
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2275
-msgid "_Install Module"
-msgstr "_Instalar Módulo"
+#~ msgid "Couldn't find a default signal name"
+#~ msgstr "Incapaz de encontrar um nome de sinal por omissão"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2276
-msgid "Install module associated with current file"
-msgstr "Instalar o módulo associado ao ficheiro actual"
+#~ msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
+#~ msgstr ""
+#~ "O projecto %s não contém widgets obsoletos nem incompatibilidades de "
+#~ "versão."
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281
-msgid "_Clean Module"
-msgstr "_Limpar Módulo"
+#~ msgid "There is no Glade project"
+#~ msgstr "Não existe nenhum projecto Glade"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2282
-msgid "Clean module associated with current file"
-msgstr "Limpar o módulo associado ao ficheiro actual"
+#~ msgid "_Glade"
+#~ msgstr "_Glade"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2287
-msgid "Co_mpile File"
-msgstr "Co_mpilar Ficheiro"
+#~ msgid "Switch between designer/code"
+#~ msgstr "Alternar entre o desenhador/código"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2288
-msgid "Compile current editor file"
-msgstr "Compilar o ficheiro actualmente aberto no editor"
+#~ msgid "Insert handler stub"
+#~ msgstr "Inserir esqueleto de manipulador"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2293
-msgid "Select Configuration"
-msgstr "Seleccionar a Configuração"
+#~ msgid "Insert handler stub, autoposition"
+#~ msgstr "Inserir esqueleto de manipulador, posicionar automaticamente"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2294
-msgid "Select current configuration"
-msgstr "Seleccionar a configuração actual"
+#~ msgid "Associate last designer and last editor"
+#~ msgstr "Associar o último desenhador e editor"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2299
-msgid "Remove Configuration"
-msgstr "Remover Configuração"
+#~ msgid "Associate last designer and editor"
+#~ msgstr "Associar o último desenhador e editor"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2300
-msgid ""
-"Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
-msgstr ""
-"Limpar o projecto (distclean) e remover o directório de configuração, se "
-"possível"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2313
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2341
-msgid "_Compile"
-msgstr "_Compilar"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2314
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2342
-msgid "Compile file"
-msgstr "Compilar o ficheiro"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2320
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2348
-msgid "Build module"
-msgstr "Compilar o módulo"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2325
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2353
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2411
-#, c-format
-msgid "_Install"
-msgstr "_Instalar"
+#~ msgid "Associations dialog..."
+#~ msgstr "Diálogo de associações..."
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2326
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2354
-msgid "Install module"
-msgstr "Instalar o módulo"
+#~ msgid "Versioning..."
+#~ msgstr "Versionamento..."
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2331
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2359
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2418
-#, c-format
-msgid "_Clean"
-msgstr "_Limpar"
+#~ msgid "Switch between library versions and check deprecations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternar entre versões de uma biblioteca e verificar por obsolescências"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2332
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2360
-msgid "Clean module"
-msgstr "Limpar o módulo"
+#~ msgid "Set as default resource target"
+#~ msgstr "Definir como alvo de recursos por omissão"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2365
-msgid "_Cancel command"
-msgstr "_Cancelar o comando"
+#~ msgid "Current default target"
+#~ msgstr "Alvo por omissão actual"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2366
-msgid "Cancel build command"
-msgstr "Cancelar o comando de compilação"
+#~ msgid "Close the current file"
+#~ msgstr "Fechar o ficheiro actual"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2404
-#, c-format
-msgid "_Build (%s)"
-msgstr "_Compilar (%s)"
+#~ msgid "Save the current file"
+#~ msgstr "Gravar o ficheiro actual"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2411
-#, c-format
-msgid "_Install (%s)"
-msgstr "_Instalar %s"
+#~ msgid "Redo the last action"
+#~ msgstr "Refazer a última acção"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2418
-#, c-format
-msgid "_Clean (%s)"
-msgstr "_Limpar (%s)"
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "Cortar a selecção"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2426
-#, c-format
-msgid "Co_mpile (%s)"
-msgstr "Co_mpilar (%s)"
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "Copiar a selecção"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2426
-#, c-format
-msgid "Co_mpile"
-msgstr "Co_mpilar"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2962
-msgid "Build commands"
-msgstr "Comandos de compilação"
-
-#. Translators: This is a group of build
-#. * commands which appears in pop up menus
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2971
-msgid "Build popup commands"
-msgstr "Comandos do popup de compilação"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3328
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3346
-msgid "Build Autotools"
-msgstr "Autotools de Compilação"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:323
-msgid "Command aborted"
-msgstr "Comando abortado"
-
-#. create the check menuitem
-#: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:199
-msgid "Fixed data-view"
-msgstr "Vista de dados fixa"
-
-#: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1099
-#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:330
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1100
-msgid "Update the graph"
-msgstr "Actualizar o gráfico"
-
-#: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:114
-msgid "Inheritance Graph"
-msgstr "Gráfico de Hereditariedade"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
-msgid "<b>Class Elements</b>"
-msgstr "<b>Elementos da Classe</b>"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
-msgid "<b>General Class Properties</b>"
-msgstr "<b>Propriedades Gerais da Classe</b>"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
-msgid "Add to Project"
-msgstr "Adicionar ao Projecto"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
-msgid "Add to Repository"
-msgstr "Adicionar ao Repositório"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
-msgid "Author Email:"
-msgstr "Email do Autor:"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
-msgid "Author Name:"
-msgstr "Nome do Autor:"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
-msgid "Author/Date-Time"
-msgstr "Autor/Data-Hora"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
-msgid "Author/Date/Time"
-msgstr "Autor/Data/Hora"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
-msgid "Base Class Inheritance:"
-msgstr "Hereditariedade de Classe Base:"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
-msgid "Base Class:"
-msgstr "Classe Base:"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
-msgid "Class Function Prefix:"
-msgstr "Prefixo de Função da Classe:"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
-msgid "Class Name:"
-msgstr "Nome da Classe:"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
-msgid "Class Options:"
-msgstr "Opções da Classe:"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
-msgid "GObject Class\t"
-msgstr "Classe GObject\t"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
-msgid "GObject Prefix and Type:"
-msgstr "Tipo e Prefixo GObject:"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
-msgid ""
-"General Public License (GPL)\n"
-"Lesser General Public License (LGPL)\n"
-"No License"
-msgstr ""
-"Licença Pública Geral (GPL)\n"
-"Licença Pública Geral Restritiva (LGPL)\n"
-"Nenhuma Licença"
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "Colar da área de trabalho"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
-msgid "Generic C++ Class"
-msgstr "Classe C++ Genérica"
+#~ msgid "Delete the selection"
+#~ msgstr "Apagar a selecção"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
-msgid "Header File:"
-msgstr "Ficheiro Header:"
+#~ msgid "Glade designer operations"
+#~ msgstr "Operações do desenhador Glade"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
-msgid "Inline the declaration and implementation"
-msgstr "Embutir a declaração e implementação"
+#~ msgid "Go back in undo history"
+#~ msgstr "Retroceder no histórico de desfazer"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9
-msgid "License:"
-msgstr "Licença:"
+#~ msgid "Go forward in undo history"
+#~ msgstr "Avançar no histórico de desfazer"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
-msgid "Member Functions/Variables"
-msgstr "Funções/Variáveis de Membro"
+#~ msgid "Glade Clipboard"
+#~ msgstr "Área de Transferência Glade"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4428
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
+#~ msgid "Widgets"
+#~ msgstr "Widgets"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
-msgid "Signals"
-msgstr "Sinais"
+#~ msgid "Palette"
+#~ msgstr "Paleta"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
-msgid "Source File:"
-msgstr "Ficheiro de Código:"
+#~ msgid "Not local file: %s"
+#~ msgstr "Não é um ficheiro local: %s"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
-msgid "Source/Header Headings:"
-msgstr "Cabeçalho do Código/Header:"
+#~ msgid "Could not open %s"
+#~ msgstr "Incapaz de abrir %s"
 
-#: ../plugins/class-gen/generator.c:132
-#, c-format
-msgid "Header or source file has not been created"
-msgstr "O ficheiro de código ou header não foi criado"
+#~ msgid "Could not create a new glade project."
+#~ msgstr "Incapaz de criar um novo projecto glade."
 
-#: ../plugins/class-gen/generator.c:294
-msgid "Autogen template used for the header file"
-msgstr "Modelo autogen utilizado para o ficheiro de header"
+#~ msgid "Glade GUI Designer"
+#~ msgstr "Desenhador de Interfaces Glade"
 
-#: ../plugins/class-gen/generator.c:302
-msgid "Autogen template used for the implementation file"
-msgstr "Modelo autogen utilizado para o ficheiro de implementação"
+#~ msgid "Glade project '%s' saved"
+#~ msgstr "Projecto glade '%s' gravado"
 
-#: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
-msgid "File to which the processed template will be written"
-msgstr "Ficheiro onde será gravado o modelo processado"
+#~ msgid "Invalid glade file name"
+#~ msgstr "Nome de ficheiro glade inválido"
 
-#: ../plugins/class-gen/generator.c:402
-#, c-format
-msgid "Failed to write autogen definition file"
-msgstr "Falha ao gravar o ficheiro de definição autogen"
+#~ msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
+#~ msgstr "Tem de seleccionar um item a-fazer antes de o poder editar"
 
-#: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1053
-msgid ""
-"Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
-"can get it from http://autogen.sourceforge.net";
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar o autogen versão 5, instale o pacote autogen. Poderá "
-"obtê-lo em http://autogen.sourceforge.net";
+#~ msgid "Add Item"
+#~ msgstr "Adicionar Item"
 
-#: ../plugins/class-gen/plugin.c:253 ../plugins/class-gen/plugin.c:412
-#, c-format
-msgid "Failed to execute autogen: %s"
-msgstr "Falha ao executar o autogen: %s"
-
-#: ../plugins/class-gen/window.c:818
-msgid "XML description of the user interface"
-msgstr "Descrição XML do interface de utilizador"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
-msgid "<b>CVS Options</b>"
-msgstr "<b>Opções CVS</b>"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
-msgid "<b>Module Details:</b>"
-msgstr "<b>Detalhes do Módulo:</b>"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:15
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
-msgid "<b>Options:</b>"
-msgstr "<b>Opções:</b>"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Opções</b>"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
-msgid ""
-"<b>Please note: </b>\n"
-"\n"
-"Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
-"won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
-"</b>"
-msgstr ""
-"<b>Nota: </b>\n"
-"\n"
-"Ao premir OK irá apagar o ficheiro do disco e do CVS. Claro que o ficheiro "
-"não será removido do CVS até que persista as alterações. <b>Considere-se "
-"avisado!</b>"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
-msgid "<b>Repository: </b>"
-msgstr "<b>Repositório: </b>"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
-msgid "Be verbose"
-msgstr "ser detalhado"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
-msgid "CVS Preferences"
-msgstr "Preferências CVS"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
-msgid "CVS: Add file/directory"
-msgstr "CVS: Adicionar ficheiro/directório"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
-msgid "CVS: Commit file/directory"
-msgstr "CVS: Persistir um ficheiro/directório"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
-msgid "CVS: Diff file/directory"
-msgstr "CVS: Diferenças de um ficheiro/directório"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
-msgid "CVS: Import"
-msgstr "CVS: Importar"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
-msgid "CVS: Log file/directory"
-msgstr "CVS: Registo de um ficheiro/directório"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
-msgid "CVS: Remove file/directory"
-msgstr "CVS: Remover um ficheiro/directório"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
-msgid "CVS: Status"
-msgstr "CVS: Estado"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
-msgid "CVS: Status from file/directory"
-msgstr "CVS: Estado de um ficheiro/directório"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
-msgid "CVS: Update file/directory"
-msgstr "CVS: Actualizar um ficheiro/directório"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
-msgid "CVSROOT:"
-msgstr "CVSROOT:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
-msgid "Choose file or directory to add:"
-msgstr "Seleccione o ficheiro ou directório a adicionar:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
-msgid "Choose file or directory to commit:"
-msgstr "Seleccione o ficheiro ou directório a persistir:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
-msgid "Choose file or directory to diff:"
-msgstr "Seleccione o ficheiro ou directório para verificar as diferenças:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
-msgid "Choose file or directory to get log:"
-msgstr "Seleccione o ficheiro ou directório do qual obter o registo:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
-msgid "Choose file or directory to get the status from:"
-msgstr "Seleccione o ficheiro ou directório do qual obter o estado:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
-msgid "Choose file or directory to remove:"
-msgstr "Seleccione o ficheiro ou directório a remover:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
-msgid "Choose file or directory to update:"
-msgstr "Seleccione o ficheiro ou directório a actualizar:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
-msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
-msgstr "Nível de Compressão (0=nenhuma, 10=máx):"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
-msgid "Create new directories"
-msgstr "Criar novos directórios"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
-msgid "Delete empty directories"
-msgstr "Apagar os directórios vazios"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
-msgid "Do not act recursively"
-msgstr "Não agir recursivamente"
+#~ msgid "Edit Item"
+#~ msgstr "Editar Item"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
-msgid "File is binary"
-msgstr "Ficheiro é binário"
+#~ msgid "Summary:"
+#~ msgstr "Resumo:"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
-msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
-msgstr "Ignorar o ficheiro .cvsrc (recomendado)"
+#~ msgid "Category:"
+#~ msgstr "Categoria:"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
-msgid ""
-"Local\n"
-"Extern (rsh)\n"
-"Password server (pserver)\n"
-msgstr ""
-"Local\n"
-"Externo (rsh)\n"
-"Servidor de senha (pserver)\n"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
-msgid "Log message:"
-msgstr "Mensagem de registo:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
-msgid "Module name:"
-msgstr "Nome do módulo:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
-msgid "Path to \"cvs\" command"
-msgstr "Caminho para o comando \"cvs\""
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
-msgid "Project root directory:"
-msgstr "Directório raiz do projecto:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
-msgid "Release tag:"
-msgstr "Etiqueta de distribuição:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
-msgid "Reset sticky tags"
-msgstr "Reiniciar as etiquetas persistentes"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:72
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
-msgid "Revision:"
-msgstr "Revisão:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
-msgid ""
-"Standard diff\n"
-"Patch-Style diff"
-msgstr ""
-"Diferença padrão\n"
-"Diferença em modo de alteração de código"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
-msgid "Unified format instead of context format"
-msgstr "Formato unificado em vez do formato de contexto"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
-msgid "Use revision/tag:"
-msgstr "Utilizar a revisão/etiqueta:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
-msgid "Use revision:"
-msgstr "Utilizar a revisão:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
-msgid "Username:"
-msgstr "Utilizador:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
-msgid "Vendor tag:"
-msgstr "Etiqueta do fabricante:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:85
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
-msgid "Whole project"
-msgstr "Todo o projecto"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:47
-msgid "Please enter a filename!"
-msgstr "Introduza o nome de um ficheiro!"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:60
-#, c-format
-msgid "Please fill field: %s"
-msgstr "Preencha o campo: %s"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:80
-msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
-msgstr "O comando CVS está em execução! Aguarde até que termine!"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:154
-msgid "Unable to delete file"
-msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:246
-#: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:68
-#: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:127
-#: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:80
-#: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
-msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja enviar uma mensagem de registo vazia?"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
-msgid "CVSROOT"
-msgstr "CVSROOT"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1227
-msgid "Module"
-msgstr "Módulo"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
-msgid "Vendor"
-msgstr "Fabricante"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:445
-msgid "Release"
-msgstr "Versão de Distribuição"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:449
-msgid "Directory"
-msgstr "Directório"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
-msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
-msgstr "Tem a certeza de que não deseja indicar uma mensagem de registo?"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
-msgid "CVS command failed - See above for details"
-msgstr "Falha no comando CVS - Consulte acima para detalhes"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
-#, c-format
-msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
-msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
-msgstr[0] "Comando CVS terminado com sucesso! - Tempo dispendido: %ld segundo"
-msgstr[1] "Comando CVS terminado com sucesso! - Tempo dispendido: %ld segundos"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
-msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
-msgstr "O comando CVS está em execução - aguarde até que termine!"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:462
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:469
-msgid "CVS"
-msgstr "CVS"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:119
-msgid "_CVS"
-msgstr "_CVS"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adicionar"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
-msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
-msgstr "Adicionar um novo ficheiro/directório à árvore CVS"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
-msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
-msgstr "Remover um ficheiro/directório da árvore CVS"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:127
-msgid "_Commit"
-msgstr "_Persistir"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
-msgid "Commit your changes to the CVS tree"
-msgstr "Persistir as suas alterações à árvore CVS"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:135
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:50
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
-msgid "_Update"
-msgstr "_Actualizar"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
-msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
-msgstr "Sincronizar a sua cópia local com a árvore de CVS"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:143
-msgid "_Diff"
-msgstr "_Diferenças"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
-msgid "Show differences between your local copy and the tree"
-msgstr "Apresentar as diferenças entre a sua cópia local e a árvore"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:151
-msgid "_Show Status"
-msgstr "_Apresentar o Estado"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
-msgid "Show the status of a file/directory"
-msgstr "Apresentar o estado de um ficheiro/directório"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:159
-msgid "_Show Log"
-msgstr "_Apresentar o Registo"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
-msgid "Show the log of a file/directory"
-msgstr "Apresentar o registo de um ficheiro/directório"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108
-msgid "_Import Tree"
-msgstr "_Importar a Árvore"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
-msgid "Import a new source tree to CVS"
-msgstr "Importar uma nova árvore de código para o CVS"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
-msgid "CVS operations"
-msgstr "Operações CVS"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
-msgid "CVS popup operations"
-msgstr "Operações de popup CVS"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
-msgid "<b>Debugger:</b>"
-msgstr "<b>Depurador:</b>"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
-msgid "<b>Remote debugging</b>"
-msgstr "<b>Depuração remota</b>"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
-msgid "Add Watch"
-msgstr "Adicionar Observador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
-msgid "Address:"
-msgstr "Endereço:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
-msgid "Attach to process"
-msgstr "Acopular a um processo"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
-msgid "Breakpoint properties"
-msgstr "Propriedades do ponto de paragem"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1976
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
-msgid "Breakpoints"
-msgstr "Pontos de Paragem"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
-msgid "CPU Registers"
-msgstr "Registos do CPU"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
-msgid "Change Watch"
-msgstr "Alterar o Observador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
-msgid "Connect to remote target"
-msgstr "Ligar-se ao alvo remoto"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
-msgid "Debugger command"
-msgstr "Comando do depurador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
-msgid "Debugger command:"
-msgstr "Comando do depurador:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
-msgid "Disable"
-msgstr "Desactivar"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
-msgid "Display process _tree"
-msgstr "Apresen_tar a árvore de processo"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
-msgid "Enable _all"
-msgstr "Activar _todos"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
-msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
-msgstr "Introduza um endereço em hexadecimal ou seleccione um nos dados"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
-msgid "Hide process para_meters"
-msgstr "Esconder os parâ_metros do processo"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
-msgid "Inspect"
-msgstr "Inspeccionar"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
-msgid "Inspect/Evaluate"
-msgstr "Inspeccionar/Avaliar"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
-msgid "Kernel Signals"
-msgstr "Sinais de Kernel"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
-#: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
-msgid "Memory"
-msgstr "Memória"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
-msgid "Pass:"
-msgstr "Passagem:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
-msgid "Port:"
-msgstr "Porto:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
-msgid "Print:"
-msgstr "Imprimir:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
-msgid "Program Interrupt"
-msgstr "Interruptor de Aplicação"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
-msgid "Select one directory"
-msgstr "Seleccione um directório"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
-msgid "Serial Line Connection"
-msgstr "Ligação por Linha Série"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
-msgid "Set Signal Property"
-msgstr "Definir a Propriedade do Sinal"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
-#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
-msgid "Shared libraries"
-msgstr "Bibliotecas partilhadas"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
-msgid "Signal:"
-msgstr "Sinal:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
-msgid "Source Directories"
-msgstr "Directórios de Código"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
-msgid "Start Debugger"
-msgstr "Iniciar o Depurador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
-msgid "Stop:"
-msgstr "Parar:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
-msgid "TCP/IP Connection"
-msgstr "Ligação TCP/IP"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:286
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
-msgid "_Attach"
-msgstr "_Acopular"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
-msgid "_Automatic update"
-msgstr "_Actualização automática"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
-msgid "_Condition:"
-msgstr "_Condição::"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
-msgid "_Disable all"
-msgstr "_Desactivar todos"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
-msgid "_Hide paths"
-msgstr "_Esconder os caminhos"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Localização:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
-
-#. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used 
as a list header, so I have tried to find a quite short name.
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:47
-msgid "_Pass count:"
-msgstr "_Contagem de passagens:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
-msgid "_Process to attach to:"
-msgstr "_Processo ao qual se acopular:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
-msgid "_Remove all"
-msgstr "_Remover todos"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:51
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Valor:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1669
-msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar todos os pontos de paragem?"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1766
-msgid "_Breakpoints"
-msgstr "_Pontos de Paragem"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1774
-msgid "Toggle Breakpoint"
-msgstr "Alternar os Pontos de Paragem"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1776
-msgid "Toggle breakpoint at the current location"
-msgstr "Alternar um ponto de paragem na localização actual"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1782
-msgid "Add Breakpoint..."
-msgstr "Adicionar um Ponto de Paragem..."
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1784
-msgid "Add a breakpoint"
-msgstr "Adicionar um ponto de paragem"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1790
-msgid "Remove Breakpoint"
-msgstr "Remover um Ponto de Paragem"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1792
-msgid "Remove a breakpoint"
-msgstr "Remover um ponto de paragem"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1798
-msgid "Edit Breakpoint"
-msgstr "Editar um Ponto de Paragem"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1800
-msgid "Edit breakpoint properties"
-msgstr "Editar as propriedades de um ponto de paragem"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1806
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
-msgid "Enable Breakpoint"
-msgstr "Activar um Ponto de Paragem"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1808
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1878
-msgid "Enable a breakpoint"
-msgstr "Activar um ponto de paragem"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
-msgid "Disable All Breakpoints"
-msgstr "Desactivar Todos os Pontos de Paragem"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1816
-msgid "Deactivate all breakpoints"
-msgstr "Desactivar todos os pontos de paragem"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
-msgid "R_emove All Breakpoints"
-msgstr "R_emover Todos os Pontos de Paragem"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
-msgid "Remove all breakpoints"
-msgstr "Remover todos os pontos de paragem"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
-msgid "Jump to Breakpoint"
-msgstr "Ir Para o Ponto de Paragem"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1835
-msgid "Jump to breakpoint location"
-msgstr "Ir para a localização do ponto de paragem"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
-msgid "Disable Breakpoint"
-msgstr "Desactivar o Ponto de Paragem"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
-msgid "Disable a breakpoint"
-msgstr "Desactivar um ponto de paragem"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activo"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:666
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:480
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
-#: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
-msgid "Condition"
-msgstr "Condição"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
-msgid "Pass count"
-msgstr "Contagem de passagens"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1959
-msgid "Breakpoint operations"
-msgstr "Operações de ponto de paragem"
-
-#. create goto menu_item.
-#: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491
-msgid "_Goto address"
-msgstr "_Ir para o endereço"
-
-#: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:964 ../plugins/tools/editor.c:454
-msgid "Variable"
-msgstr "Variável"
-
-#: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
-#: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:974
-#: ../plugins/run-program/parameters.c:741 ../plugins/tools/editor.c:460
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
-msgid "Disassembly"
-msgstr "Desassemblar"
-
-#: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:136
-msgid "Information"
-msgstr "Informação"
-
-#: ../plugins/debug-manager/info.c:127
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48
-msgid "Lines"
-msgstr "Linhas"
+#~ msgid "Edit Categories"
+#~ msgstr "Editar Categorias"
 
-#. This is the list of local variables.
-#: ../plugins/debug-manager/locals.c:107
-msgid "Locals"
-msgstr "Locais"
+#~ msgid "Due date:"
+#~ msgstr "Data limite:"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312
-msgid "Debugger Log"
-msgstr "Registo da depuração"
+#~ msgid "Notify when due"
+#~ msgstr "Notificar quando a data limite for atingida"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:406
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:426 ../plugins/debug-manager/plugin.c:448
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482 ../plugins/debug-manager/plugin.c:517
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
-msgid "Debugger"
-msgstr "Depurador"
+#~ msgid "Priority:"
+#~ msgstr "Prioridade:"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386
-msgid "Started"
-msgstr "Iniciado"
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Alto"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:406
-msgid "Loaded"
-msgstr "Carregado"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Médio"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:426
-msgid "Running..."
-msgstr "Em Execução..."
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Baixo"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:448
-msgid "Stopped"
-msgstr "Parado"
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Comentário:"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Descarregado"
+#~ msgid "Completed"
+#~ msgstr "Terminada"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:523
-#, c-format
-msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
-msgstr "O depurador terminou com o erro %d: %s\n"
+#~ msgid "started:"
+#~ msgstr "iniciada:"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:536
-#, c-format
-msgid "Program has received signal: %s\n"
-msgstr "A aplicação recebeu o sinal: %s\n"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:809 ../plugins/valgrind/plugin.c:438
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Depurar"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:817
-msgid "_Start Debugger"
-msgstr "_Iniciar o Depurador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:825
-msgid "_Debug Program"
-msgstr "Aplicação de _Depuração"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:827
-msgid "Start debugger and load the program"
-msgstr "Iniciar o depurador e ler a aplicação"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:833
-msgid "_Debug Process..."
-msgstr "_Depurar o Processo..."
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:835
-msgid "Start debugger and attach to a running program"
-msgstr "Iniciar o depurador e acopular a uma aplicação em execução"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:841
-msgid "Debug _Remote Target..."
-msgstr "Depurar Alvo _Remoto..."
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:843
-msgid "Connect to a remote debugging target"
-msgstr "Ligar-se a um alvo a depurar remoto"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:849
-msgid "Stop Debugger"
-msgstr "Parar o Depurador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:851
-msgid "Say goodbye to the debugger"
-msgstr "Terminar o depurador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:857
-msgid "Add source paths..."
-msgstr "Adicionar os caminhos para o código..."
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:859
-msgid "Add additional source paths"
-msgstr "Adicionar caminhos adicionais para o código..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869 ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
-msgid "Debugger Command..."
-msgstr "Comando de Depuração..."
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871 ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
-msgid "Custom debugger command"
-msgstr "Comando personalizado de depuração"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877 ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
-msgid "_Info"
-msgstr "_Info"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
-msgid "Info _Target Files"
-msgstr "_Info Sobre os Ficheiros Alvo"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
-msgid "Display information on the files the debugger is active with"
-msgstr ""
-"Apresentar informação sobre os ficheiros com os quais o depurador está activo"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
-msgid "Info _Program"
-msgstr "I_nfo Sobre a Aplicação"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
-msgid "Display information on the execution status of the program"
-msgstr "Apresentar informação sobre o estado de execução da aplicação"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
-msgid "Info _Kernel User Struct"
-msgstr "Info Sobre a Estrutura de Utilizador de _Kernel"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
-msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
-msgstr "Apresentar o conteúdo da 'struct user' de kernel do filho actual"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:917
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
-msgid "Shared Libraries"
-msgstr "Bibliotecas Partilhada"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:919
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
-msgid "Show shared libraries mappings"
-msgstr "Apresentar os mapeamentos das bibliotecas partilhadas"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1027
-msgid "Show kernel signals"
-msgstr "Apresentar os sinais de kernel"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
-msgid "Run/_Continue"
-msgstr "Executar/_Continuar"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
-msgid "Continue the execution of the program"
-msgstr "Continuar a execução da aplicação"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
-msgid "Step _In"
-msgstr "Entrar _Em"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
-msgid "Single step into function"
-msgstr "Avançar uma instrução entrando na função"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:953
-msgid "Step O_ver"
-msgstr "Avançar S_obre"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
-msgid "Single step over function"
-msgstr "Avançar para a instrução seguinte à função, executando-a"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961
-msgid "Step _Out"
-msgstr "Sair _De"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
-msgid "Single step out of the function"
-msgstr "Executar o resto da função, saindo desta"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
-msgid "_Run to Cursor"
-msgstr "E_xecutar Até ao Cursor"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:971
-msgid "Run to the cursor"
-msgstr "Executar as instruções até ao cursor"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
-msgid "Info _Global Variables"
-msgstr "Info Sobre Variáveis _Globais"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
-msgid "Display all global and static variables of the program"
-msgstr "Apresentar todas as variáveis globais e estáticas da aplicação"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
-msgid "Info _Current Frame"
-msgstr "Info da _Linha Actual"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
-msgid "Display information about the current frame of execution"
-msgstr "Apresentar informação sobre a linha de execução actual"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
-msgid "Info Function _Arguments"
-msgstr "Info Sobre os _Argumentos da Função"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1011
-msgid "Display function arguments of the current frame"
-msgstr "Apresentar os argumentos da função na linha actual"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1037
-msgid "Pa_use Program"
-msgstr "Pa_usar a Aplicação"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
-msgid "Pauses the execution of the program"
-msgstr "Pausa a execução da aplicação"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1079
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1085
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1091
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1097
-msgid "Debugger operations"
-msgstr "Operações do depurador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/queue.c:543
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar um plugin de depurador que suporte um alvo com o tipo "
-"mime %s"
-
-#: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
-msgid "Register"
-msgstr "Registo"
-
-#: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
-msgid "Registers"
-msgstr "Registos"
-
-#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
-msgid "Shared Object"
-msgstr "Objecto Partilhado"
-
-#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:56
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:80
-msgid "To"
-msgstr "Para"
-
-#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
-msgid "Symbols read"
-msgstr "Símbolos lidos"
-
-#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:338
-msgid "Shared library operations"
-msgstr "Operações de bibliotecas partilhadas"
-
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:289
-msgid "Signal"
-msgstr "Sinal"
-
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:295
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:296
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
-msgid "Pass"
-msgstr "Passagem"
-
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:300
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:319
-msgid "Send to process"
-msgstr "Enviar para um processo"
-
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:353
-msgid "Kernel signals"
-msgstr "Sinais de kernel"
-
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:472
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:478
-msgid "Signal operations"
-msgstr "Operações de sinais"
-
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195
-msgid "Show Line Numbers"
-msgstr "Apresentar o Número das Linhas"
-
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196
-msgid "Whether to display line numbers"
-msgstr "Se apresentar ou não o número das linhas"
-
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
-msgid "Show Line Markers"
-msgstr "Apresentar Marcadores de Linhas"
-
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
-msgid "Whether to display line marker pixbufs"
-msgstr "Se apresentar ou não imagens de marcadores de linhas"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:553
-msgid "Set current frame"
-msgstr "Definir a linha actual"
-
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:561
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:389
-msgid "View Source"
-msgstr "Visualizar o Código Fonte"
-
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:599
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:425
-msgid "Active"
-msgstr "Activo"
-
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:610
-msgid "Frame"
-msgstr "Linha de Execução"
-
-#. Register actions
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:630
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:450 ../plugins/tools/tool.c:100
-#: ../src/anjuta-app.c:422
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
-
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:641
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:459
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
-msgid "Line"
-msgstr "Linha de Código"
-
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:652
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:468
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
-msgid "Function"
-msgstr "Função"
-
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:678
-msgid "Arguments"
-msgstr "Argumentos"
-
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:702
-msgid "Stack"
-msgstr "Pilha (Stack)"
-
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:769
-msgid "Stack frame operations"
-msgstr "Operações de pilha de execução"
-
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:96
-msgid "Pid"
-msgstr "Pid"
-
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:96
-msgid "User"
-msgstr "Utilizador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:96
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:96
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:620
-#, c-format
-msgid "Unable to execute: %s."
-msgstr "Incapaz de executar: %s."
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/a"
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:634
-#, c-format
-msgid "Unable to open the file: %s\n"
-msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro: %s\n"
+#~ msgid "stopped:"
+#~ msgstr "parada:"
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:912
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
-msgstr "Incapaz de abrir %s. Incapaz de iniciar o depurador."
+#~ msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
+#~ msgstr "Tem de seleccionar um item de a-fazer antes de o poder remover"
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:922
-#, c-format
-msgid "Unable to detect mime-type of %s. Debugger cannot start."
-msgstr "Incapaz de detectar o tipo mime de %s. Incapaz de iniciar o depurador."
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
+#~ msgstr "Tem a certeza de que deseja remover o item a-fazer seleccionado?"
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:1058 ../plugins/debug-manager/start.c:1250
-#: ../plugins/run-program/parameters.c:600
-#, c-format
-msgid "Missing file %s"
-msgstr "Ficheiro %s inexistente"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Remover"
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:1271
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
+#~ msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tem a certeza de que deseja remover todos os itens a-fazer terminados?"
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:1319 ../plugins/gdb/debugger.c:1698
-msgid ""
-"The program is running.\n"
-"Do you still want to stop the debugger?"
-msgstr ""
-"A aplicação está em execução.\n"
-"Ainda assim deseja parar o depurador?"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:381
-msgid "Set current thread"
-msgstr "Definir a \"thread\" actual"
-
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:435
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
-
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:505
-msgid "Thread"
-msgstr "\"Thread\""
-
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:615
-msgid "Thread operations"
-msgstr "Operações de \"thread\""
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:377
-msgid "Ins_pect/Evaluate..."
-msgstr "Ins_peccionar/Avaliar..."
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:379
-msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
-msgstr "Inspeccionar ou avaliar uma expressão ou variável"
-
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:385
-msgid "Add Watch..."
-msgstr "Adicionar Observador..."
-
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:393
-msgid "Remove Watch"
-msgstr "Remover Observador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:401
-msgid "Update Watch"
-msgstr "Actualizar Observador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:409
-msgid "Change Value"
-msgstr "Alterar o Valor"
-
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:417
-msgid "Update all"
-msgstr "Actualizar todos"
-
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:425
-msgid "Remove all"
-msgstr "Remover todos"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:436
-msgid "Automatic update"
-msgstr "Actualização automática"
-
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468
-msgid "Watch operations"
-msgstr "Operações de observação"
-
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:540
-msgid "Watches"
-msgstr "Observadores"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:201
-msgid "Search Help:"
-msgstr "Procurar na Ajuda:"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:222 ../plugins/document-manager/plugin.c:236
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:76
-msgid "_Goto"
-msgstr "_Ir Para"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
-msgid "_API Reference"
-msgstr "Referência da _API"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:233
-msgid "Browse API Pages"
-msgstr "Navegar nas Páginas da API"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
-msgid "_Context Help"
-msgstr "Ajuda de _Contexto"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:245
-msgid "Search help for the current word in the editor"
-msgstr "Procurar ajuda sobre a palavra actualmente seleccionada no editor"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:251
-msgid "_Search Help"
-msgstr "_Procurar Ajuda"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
-msgid "Search for a term in help"
-msgstr "Procurar por uma expressão na ajuda"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:325
-msgid "Help operations"
-msgstr "Operações de ajuda"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:355
-msgid "Online"
-msgstr "Ligado"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:396
-msgid "Contents"
-msgstr "Conteúdo"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:398 ../plugins/search/search-replace.c:1036
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1709
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1716
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1728
-#: ../plugins/search/search-replace.c:2055
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:420 ../src/anjuta-app.c:439
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:424
-msgid "Help display"
-msgstr "Apresentação de ajuda"
-
-#: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:276
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reload '%s'?\n"
-"Any unsaved changes will be lost."
-msgstr ""
-"Tem a certeza de que deseja reler '%s'?\n"
-"Todas as alterações por gravar serão perdidas."
-
-#: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:285
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Reler"
-
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:282
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
-
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:399
-msgid "Close file"
-msgstr "Fechar o ficheiro"
-
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:447
-msgid "Path:"
-msgstr "Caminho:"
-
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:564
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:555 ../plugins/file-loader/plugin.c:853
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:863 ../plugins/file-loader/plugin.c:876
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir o ficheiro"
-
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:583
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:103
-msgid "Save file as"
-msgstr "Gravar o ficheiro como"
-
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:664
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:376
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' already exists.\n"
-"Do you want to replace it with the one you are saving?"
-msgstr ""
-"O ficheiro '%s' já existe.\n"
-"Deseja substituí-lo pelo que está a gravar?"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the "
+#~ "category \"%s\"?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tem a certeza de que deseja remover todos os itens a-fazer terminados na "
+#~ "categoria \"%s\"?"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:673
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:384
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Substituir"
+#~ msgid "Export task list"
+#~ msgstr "Exportar a lista de tarefas"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1391
-msgid "[read-only]"
-msgstr "[apenas de leitura]"
+#~ msgid "XML"
+#~ msgstr "XML"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
-msgid "<b>Autosave</b>"
-msgstr "<b>Gravação automática</b>"
+#~ msgid "Plain Text"
+#~ msgstr "Texto Simples"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
-msgid "<b>Editor tabs</b>"
-msgstr "<b>Separadores do editor</b>"
+#~ msgid "HTML"
+#~ msgstr "HTML"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
-msgid "Do not show tabs"
-msgstr "Não apresentar separadores"
+#~ msgid "Export current category only"
+#~ msgstr "Exportar apenas a categoria actual"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
-msgid "Enable files autosave"
-msgstr "Activar a gravação automática de ficheiros"
+#~ msgid "<b>HTML export options:</b>"
+#~ msgstr "<b>Opções da exportação HMTL:</b>"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
-msgid "Position:"
-msgstr "Posição:"
+#~ msgid "Embed default (CSS) style sheet"
+#~ msgstr "Embutir a folha de estilos (CSS) por omissão"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
-msgid "Save files interval in minutes"
-msgstr "Intervalo de gravação de ficheiros em minutos"
+#~ msgid "Custom (CSS) style sheet"
+#~ msgstr "Folha de estilos (CSS) personalizada"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
-msgid "Save session interval in minutes"
-msgstr "Intervalo de gravação de sessão em minutos"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ver"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
-msgid "Sorted by most recent use"
-msgstr "Ordenado pelos utilizados mais recentemente"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tudo"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
-msgid "Sorted in alphabetical order"
-msgstr "Ordenado alfabeticamente"
+#~ msgid "_Export"
+#~ msgstr "_Exportar"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
-msgid "Sorted in opening order"
-msgstr "Ordenado por abertura"
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioridade"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
-msgid ""
-"Top\n"
-"Bottom\n"
-"Left\n"
-"Right"
-msgstr ""
-"Superior\n"
-"Inferior\n"
-"Esquerda\n"
-"Direita"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gravar"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
-msgid "Save current file"
-msgstr "Gravar o ficheiro actual"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:149
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Gravar _Como..."
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Gravar o ficheiro actual com um nome diferente"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
-msgid "Save A_ll"
-msgstr "Gravar _Todos"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
-msgid "Save all currently open files, except new files"
-msgstr "Gravar todos os ficheiros actualmente abertos excepto os novos"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
-msgid "_Close File"
-msgstr "_Fechar o Ficheiro"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
-msgid "Close current file"
-msgstr "Fechar o ficheiro actual"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
-msgid "Close All"
-msgstr "Fechar Todos"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
-msgid "Close all files"
-msgstr "Fechar todos os ficheiros"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
-msgid "Reload F_ile"
-msgstr "Reler o F_icheiro"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
-msgid "Reload current file"
-msgstr "Reler o ficheiro actual"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
-msgid "Recent _Files"
-msgstr "_Ficheiros Recentes"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
-msgid "_Print..."
-msgstr "Im_primir..."
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
-msgid "Print the current file"
-msgstr "Imprimir o ficheiro actual"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
-msgid "_Print Preview"
-msgstr "_Antever a Impressão"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
-msgid "Preview the current file in print-format"
-msgstr "Antever o ficheiro actual em formato de impressão"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
-msgid "_Transform"
-msgstr "_Transformar"
-
-#. menu title
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
-msgid "_Make Selection Uppercase"
-msgstr "_Alterar a Selecção para Maiúsculas"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
-msgid "Make the selected text uppercase"
-msgstr "Alterar o texto seleccionado para ser todo em maiúsculas"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:186
-msgid "Make Selection Lowercase"
-msgstr "_Alterar a Selecção para Minúsculas"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
-msgid "Make the selected text lowercase"
-msgstr "Alterar o texto seleccionado para ser todo em minúsculas"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
-msgid "Convert EOL to CRLF"
-msgstr "Converter EOL em CRLF"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
-msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
-msgstr "Converter caracteres Fim de Linha (EOL) em EOL do DOS (CRLF)"
+#~ msgid "Due date"
+#~ msgstr "Data limite"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
-msgid "Convert EOL to LF"
-msgstr "Converter EOL em LF"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Resumo"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
-msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
-msgstr "Converter caracteres Fim de Linha (EOL) em EOL do Unix (LF)"
+#~ msgid "No permission to read the file."
+#~ msgstr "Permissões insuficientes para ler o ficheiro."
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
-msgid "Convert EOL to CR"
-msgstr "Converter EOL em CR"
+#~ msgid "Failed to read file"
+#~ msgstr "Falha ao ler o ficheiro"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
-msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
-msgstr "Converter caracteres Fim de Linha (EOL) em EOL do Mac OS (CR)"
+#~ msgid "Failed to parse xml structure"
+#~ msgstr "Falha ao processar a estrutura xml"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
-msgid "Convert EOL to Majority EOL"
-msgstr "Converter caracteres EOL em maioria EOL"
+#~ msgid "File is not a valid gtodo file"
+#~ msgstr "O ficheiro não é um ficheiro gtodo válido"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
-msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
-msgstr ""
-"Converter os caracteres Fim de Linha no tipo encontrado no ficheiro que "
-"estiver em maioria"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleccionar"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar _Tudo"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
-msgid "Select all text in the editor"
-msgstr "Seleccionar todo o texto no editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
-msgid "Select _Code Block"
-msgstr "Seleccionar Bloco de _Código"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:210
-msgid "Select the current code block"
-msgstr "Seleccionar o bloco de código actual"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
-msgid "Co_mment"
-msgstr "Co_mentário"
-
-#. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
-#. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
-msgid "_Block Comment/Uncomment"
-msgstr "Comentar/Descomentar em _Bloco"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:219
-msgid "Block comment the selected text"
-msgstr "Comentar em bloco o texto seleccionado"
-
-#. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
-#. some decorations, to give an appearance of box.
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
-msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
-msgstr "Comentar/Descomentar em Cai_xa"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
-msgid "Box comment the selected text"
-msgstr "Comentar em caixa o texto seleccionado"
-
-#. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
-#. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
-#. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
-#. lines).
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
-msgid "_Stream Comment/Uncomment"
-msgstr "Comentar/Descomentar em _Fluxo"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
-msgid "Stream comment the selected text"
-msgstr "Comentar em fluxo o texto seleccionado"
-
-#. menu title
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
-msgid "_Line Number..."
-msgstr "Número da _Linha..."
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
-msgid "Go to a particular line in the editor"
-msgstr "Ir para uma linha específica no editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
-msgid "Matching _Brace"
-msgstr "_Chaveta Emparelhada"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
-msgid "Go to the matching brace in the editor"
-msgstr "Ir para a chaveta emparelhada no editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
-msgid "_Start of Block"
-msgstr "_Início do Bloco"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
-msgid "Go to the start of the current block"
-msgstr "Ir para o início do bloco actual"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
-msgid "_End of Block"
-msgstr "_Final do Bloco"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
-msgid "Go to the end of the current block"
-msgstr "Ir para o final do bloco actual"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
-msgid "Previous _History"
-msgstr "_Histórico Anterior"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
-msgid "Goto previous history"
-msgstr "Ir para o histórico anterior"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
-msgid "Next Histor_y"
-msgstr "Histórico _Seguinte"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
-msgid "Goto next history"
-msgstr "Ir para o histórico seguinte"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 ../plugins/search/plugin.c:67
-msgid "_Search"
-msgstr "_Procurar"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
-msgid "_Quick Search"
-msgstr "Procura _Rápida"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
-msgid "Quick editor embedded search"
-msgstr "Procura rápida embutida no editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:262
-msgid "Quick _ReSearch"
-msgstr "_Nova Procura Rápida"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
-msgid "Repeat quick search"
-msgstr "Repetir a procura rápida"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:268 ../plugins/gtodo/interface.c:169
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:406 ../src/anjuta-actions.h:30
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1893
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#. menu title
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
-msgid "_Editor"
-msgstr "_Editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
-msgid "_Add Editor View"
-msgstr "_Adicionar uma Vista de Edição"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
-msgid "Add one more view of current document"
-msgstr "Adicionar uma ou mais vistas do documento actual"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
-msgid "_Remove Editor View"
-msgstr "_Remover a Vista de Edição"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
-msgid "Remove current view of the document"
-msgstr "Remover a vista actual no documento"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:282
-msgid "U_ndo"
-msgstr "Desfa_zer"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:283 ../plugins/glade/plugin.c:4079
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Desfazer a última acção"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refazer"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Refazer a última acção desfeita"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
-msgid "C_ut"
-msgstr "C_ortar"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
-msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
-msgstr "Cortar o texto seleccionado do editor para a área de transferência"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:291 ../plugins/terminal/terminal.c:540
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1167
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:292
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Copiar o texto seleccionado para a área de transferência"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:294 ../plugins/terminal/terminal.c:548
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1168
-msgid "_Paste"
-msgstr "Co_lar"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
-msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
-msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência na posição actual"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Limpar"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
-msgid "Delete the selected text from the editor"
-msgstr "Apagar o texto seleccionado do editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
-msgid "_Line Number Margin"
-msgstr "Margem do Número da _Linha"
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Pessoal"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
-msgid "Show/Hide line numbers"
-msgstr "Apresentar/Esconder o número das linhas"
+#~ msgid "Business"
+#~ msgstr "Profissional"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
-msgid "_Marker Margin"
-msgstr "Margem de _Marcadores"
+#~ msgid "Unfiled"
+#~ msgstr "Por categorizar"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
-msgid "Show/Hide marker margin"
-msgstr "Apresentar/Esconder a margem de marcadores"
+#~ msgid "No Gtodo Client to save."
+#~ msgstr "Nenhum Cliente Gtodo para gravar."
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
-msgid "_Code Fold Margin"
-msgstr "Margem de _Blocos de Código"
+#~ msgid "No filename supplied."
+#~ msgstr "Nenhum ficheiro indicado."
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
-msgid "Show/Hide code fold margin"
-msgstr "Apresentar/Esconder a margem de blocos de código"
+#~ msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao apagar a categoria \"%s\", todos os itens contidos serão perdidos"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
-msgid "_Indentation Guides"
-msgstr "Guias de _Indentação"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Apagar"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
-msgid "Show/Hide indentation guides"
-msgstr "Apresentar/Esconder as guias de indentação"
+#~ msgid "<New category (%d)>"
+#~ msgstr "<Nova categoria (%d)>"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
-msgid "_White Space"
-msgstr "Espaço em _Branco"
+#~ msgid "The following item is due in %i minute:"
+#~ msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
+#~ msgstr[0] "A data limite do seguinte item é dentro de %i minuto:"
+#~ msgstr[1] "A data limite do seguinte item é dentro de %i minutos:"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
-msgid "Show/Hide white spaces"
-msgstr "Apresentar/Esconder os espaços em branco"
+#~ msgid "The following item is due:"
+#~ msgstr "Foi atingida a data limite do seguinte item:"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
-msgid "_Line End Characters"
-msgstr "Caracteres de Final de _Linha"
+#~ msgid "_Do not show again"
+#~ msgstr "_Não apresentar novamente"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
-msgid "Show/Hide line end characters"
-msgstr "Apresentar/Esconder os caracteres de final de linha"
+#~ msgid "_Tasks"
+#~ msgstr "_Tarefas"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
-msgid "Line _Wrapping"
-msgstr "_Quebra de Linha"
+#~ msgid "Hide _Completed Items"
+#~ msgstr "Esconder os Itens _Terminados"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
-msgid "Enable/disable line wrapping"
-msgstr "Activar/desactivar a quebra de linha"
+#~ msgid "Hide completed todo items"
+#~ msgstr "Esconder os itens a-fazer terminados"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Aumentar o Zoom"
+#~ msgid "Hide Items Past _Due Date"
+#~ msgstr "Esconder os Itens _Atrasados"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
-msgid "Zoom in: Increase font size"
-msgstr "Aumentar o zoom: Aumentar o tamanho da fonte"
+#~ msgid "Hide items that are past due date"
+#~ msgstr "Esconder os itens cuja data limite já passou"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reduzir o Zoom"
+#~ msgid "Hide Items Without _End Date"
+#~ msgstr "Esconder os Itens _Sem Data Limite"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
-msgid "Zoom out: Decrease font size"
-msgstr "Reduzir o zoom: Reduzir o tamanho da fonte"
+#~ msgid "Hide items without an end date"
+#~ msgstr "Esconder os itens sem uma data limite"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
-msgid "_Highlight Mode"
-msgstr "M_odo de Realce"
+#~ msgid "Tasks manager"
+#~ msgstr "Gestor de tarefas"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
-msgid "_Close All Folds"
-msgstr "_Recolher Todos os Blocos"
+#~ msgid "Tasks manager view"
+#~ msgstr "Vista de gestor de tarefas"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
-msgid "Close all code folds in the editor"
-msgstr "Recolher todos os blocos de código no editor"
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Tarefas"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:349
-msgid "_Open All Folds"
-msgstr "_Expandir Todos os Blocos"
+#~ msgid "Todo Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Itens A-Fazer"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
-msgid "Open all code folds in the editor"
-msgstr "Expandir todos os blocos de código no editor"
+#~ msgid "Todo List Preferences"
+#~ msgstr "Preferências da Lista de Itens de A-Fazer"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
-msgid "_Toggle Current Fold"
-msgstr "_Alternar o Bloco Actual"
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Interface"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
-msgid "Toggle current code fold in the editor"
-msgstr "Alternar o bloco de código actual no documento"
+#~ msgid "Show due date column"
+#~ msgstr "Apresentar a coluna de data limite"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
-msgid "_Documents"
-msgstr "_Documentos"
+#~ msgid "Show category column"
+#~ msgstr "Apresentar a coluna de categoria"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
-msgid "Previous Document"
-msgstr "Documento Anterior"
+#~ msgid "Show priority column"
+#~ msgstr "Apresentar a coluna de prioridade"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
-msgid "Switch to previous document"
-msgstr "Ir para o documento anterior"
+#~ msgid "Tooltips in list"
+#~ msgstr "Dicas na lista"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
-msgid "Next Document"
-msgstr "Documento Seguinte"
+#~ msgid "Show in main window"
+#~ msgstr "Apresentar na janela principal"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
-msgid "Switch to next document"
-msgstr "Ir para o documento seguinte"
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Realçar"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
-msgid "Bookmar_k"
-msgstr "_Marcar"
+#~ msgid "Items that are due today"
+#~ msgstr "Itens cuja data limite é hoje"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Adicionar Marcador"
+#~ msgid "Items that are past due"
+#~ msgstr "Itens atrasados"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
-msgid "Add a bookmark at the current line position"
-msgstr "Adicionar um marcador na linha da posição actual"
+#~ msgid "Items that are due in the next %i day"
+#~ msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
+#~ msgstr[0] "Itens cuja data limite é dentro de %i dia"
+#~ msgstr[1] "Itens cuja data limite é dentro de %i dias"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
-msgid "_Previous Bookmark"
-msgstr "Marcador _Anterior"
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Misc"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
-msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
-msgstr "Ir para o marcador anterior do ficheiro"
+#~ msgid "Auto purge completed items"
+#~ msgstr "Apagar automaticamente os itens terminados"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
-msgid "_Next Bookmark"
-msgstr "Marcador _Seguinte"
+#~ msgid "Purge items after"
+#~ msgstr "Apagar os itens após"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
-msgid "Jump to the next bookmark in the file"
-msgstr "Ir para o marcador seguinte do ficheiro"
+#~ msgid "days."
+#~ msgstr "dias."
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
-msgid "_Clear All Bookmarks"
-msgstr "_Limpar Todos os Marcadores"
+#~ msgid "Auto Purge"
+#~ msgstr "Apagar Automaticamente"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
-msgid "Clear bookmarks"
-msgstr "Limpar os marcadores"
+#~ msgid "Notification"
+#~ msgstr "Notificação"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
-msgid "Editor file operations"
-msgstr "Operações de ficheiros do editor"
+#~ msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Permitir que os itens a-fazer emitam notificações quando faltar %i minuto "
+#~ "para a sua data limite"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Permitir que os itens a-fazer emitam notificações quando faltarem %i "
+#~ "minutos para a sua data limite"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:399
-msgid "Editor print operations"
-msgstr "Operações de impressão do editor"
+#~ msgid "Open a Task List"
+#~ msgstr "Abrir uma Lista de Tarefas"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:400
-msgid "Editor text transformation"
-msgstr "Transformação de texto do editor"
+#~ msgid "Create a Task List"
+#~ msgstr "Criar uma Lista de Tarefas"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
-msgid "Editor text selection"
-msgstr "Selecção de texto do editor"
+#~ msgid "No Date"
+#~ msgstr "Nenhuma Data"
 
-#. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") 
},
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:403
-msgid "Editor code commenting"
-msgstr "Comentar código no editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:404
-msgid "Editor navigations"
-msgstr "Navegação no editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:405
-msgid "Editor edit operations"
-msgstr "Operações de edição do editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
-msgid "Editor zoom operations"
-msgstr "Operações de zoom do editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
-msgid "Editor syntax highlighting styles"
-msgstr "Estilos de realce de sintaxe do editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
-msgid "Editor text formating"
-msgstr "Formatação de texto do editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
-msgid "Simple searching"
-msgstr "Procura simples"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1714
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2126
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2136
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
+#~ msgid "<b>Macro details:</b>"
+#~ msgstr "<b>Detalhes da macro:</b>"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
-msgid "Editor view settings"
-msgstr "Definições de vista do editor"
+#~ msgid "<b>Macro text:</b>"
+#~ msgstr "<b>Texto da macro:</b>"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:600
-msgid "Reload"
-msgstr "Reler"
+#~ msgid "<b>Macros:</b>"
+#~ msgstr "<b>Macros:</b>"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:606
-msgid "Goto"
-msgstr "Ir para"
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Editar..."
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:909
-msgid "OVR"
-msgstr "SOBR"
+#~ msgid "Shortcut:"
+#~ msgstr "Atalho:"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:913
-msgid "INS"
-msgstr "INS"
+#~ msgid "Press macro shortcut..."
+#~ msgstr "Prima o atalho da macro..."
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#~ msgid "Press shortcut"
+#~ msgstr "Prima o atalho"
 
-# 48x48/emblems/emblem-cool.icon.in.h:1
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:922
-msgid "Col"
-msgstr "Col"
+#~ msgid "Anjuta macros"
+#~ msgstr "Macros do Anjuta"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#~ msgid "My macros"
+#~ msgstr "As minhas macros"
 
-#. Automatic highlight menu
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1003
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+#~ msgid ""
+#~ "Name:\t %s\n"
+#~ "Category:\t %s\n"
+#~ "Shortcut:\t %c\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome:\t %s\n"
+#~ "Categoria:\t %s\n"
+#~ "Atalho:\t %c\n"
 
-#. this may fail, too
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1537
-#, c-format
-msgid "Autosave failed for %s"
-msgstr "Gravação automática falho para %s"
+#~ msgid "Insert"
+#~ msgstr "Inserir"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1551
-msgid "Autosave completed"
-msgstr "Gravação automática terminada"
+#~ msgid "Insert macro"
+#~ msgstr "Inserir macro"
 
-#: ../plugins/document-manager/search-box.c:382
-#, c-format
-msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
-msgstr "A procura por \"%s\" alcançou o final e recomeçou no topo."
+#~ msgid "Add/Edit macro"
+#~ msgstr "Adicionar/Editar macro"
 
-#: ../plugins/document-manager/search-box.c:388
-#, c-format
-msgid ""
-"Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was "
-"found."
-msgstr ""
-"A procura por \"%s\" alcançou o final e recomeçou no topo mas não foi "
-"encontrada nenhuma equivalência."
-
-#: ../plugins/document-manager/search-box.c:445
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
-msgid "Match case"
-msgstr "Coincidir a capitalização"
-
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
-msgid "No items found"
-msgstr "Nenhum item encontrado"
-
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Nenhum recurso utilizado recentemente encontrado com o URI `%s'"
+#~ msgid "%Y-%m-%d"
+#~ msgstr "%Y-%m-%d"
 
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Esta função não está implementada para widgets da classe '%s'"
+#~ msgid "%Y"
+#~ msgstr "%Y"
 
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Abrir '%s'"
-
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Item desconhecido"
-
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
-#.
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980
-#, c-format
-msgid "recent menu label|_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
-
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
-#.
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:987
-#, c-format
-msgid "recent menu label|%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
+#~ msgid "Macros"
+#~ msgstr "Macros"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Can not open \"%s\".\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Incapaz de abrir \"%s\".\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "_Insert Macro..."
+#~ msgstr "_Inserir Macro..."
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:211
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
-"\n"
-"There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
-"file type.\n"
-"\n"
-"Mime type: %s\n"
-"\n"
-"You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
-msgstr ""
-"<b>Incapaz de abrir \"%s\"</b>.\n"
-"\n"
-"Não existe plugin, acção por omissão, ou aplicação configurada para "
-"manipular este tipo de ficheiro.\n"
-"\n"
-"Tipo Mime: %s\n"
-"\n"
-"Poderá tentar abrí-lo com os seguintes plugins ou aplicações."
+#~ msgid "Insert a macro using a shortcut"
+#~ msgstr "Inserir uma macro utilizando um atalho"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:233
-msgid "Open with:"
-msgstr "Abrir com:"
+#~ msgid "_Add Macro..."
+#~ msgstr "_Adicionar uma Macro..."
 
-#. Document manager plugin
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:241
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
-msgid "Document Manager"
-msgstr "Gestor de Documentos"
+#~ msgid "Add a macro"
+#~ msgstr "Adicionar uma macro"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:461 ../plugins/patch/patch-plugin.c:116
-#: ../plugins/run-program/parameters.c:308
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
+#~ msgid "Macros..."
+#~ msgstr "Macros..."
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:466
-msgid "Anjuta Projects"
-msgstr "Projectos Anjuta"
+#~ msgid "Add/Edit/Remove macros"
+#~ msgstr "Adicionar/Editar/Remover macros"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:472
-msgid "C/C++ source files"
-msgstr "Ficheiros de código C/C++"
+#~ msgid "Macro operations"
+#~ msgstr "Operações sobre macros"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:484
-msgid "C# source files"
-msgstr "Ficheiros de código C#"
+#~ msgid "<b>Indicators</b>"
+#~ msgstr "<b>Indicadores</b>"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:490
-msgid "Java source files"
-msgstr "Ficheiros de código Java"
+#~ msgid "<b>Message colors</b>"
+#~ msgstr "<b>Cores da mensagem</b>"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:496
-msgid "Pascal source files"
-msgstr "Ficheiros de código Pascal"
+#~ msgid "<b>Messages options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opções da mensagem</b>"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:501
-msgid "PHP source files"
-msgstr "Ficheiros de código PHP"
+#~ msgid "Error message indicator style:"
+#~ msgstr "Estilo do indicador de mensagem de erro:"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
-msgid "Perl source files"
-msgstr "Ficheiros de código Perl"
+#~ msgid "Errors:"
+#~ msgstr "Erros:"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
-msgid "Python source files"
-msgstr "Ficheiros de código Python"
+#~ msgid "Normal message indicator style:"
+#~ msgstr "Estilo do indicador de mensagem normal:"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:519
-msgid "Hyper text markup files"
-msgstr "Ficheiros de código HTML"
+#~ msgid "Number of first characters to show:"
+#~ msgstr "Número de primeiros caracteres a apresentar:"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:528
-msgid "Shell scripts files"
-msgstr "Ficheiros de scripts de consola"
+#~ msgid "Number of last characters to show:"
+#~ msgstr "Número de últimos caracteres a apresentar:"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:533
-msgid "Makefiles"
-msgstr "Ficheiros Makefile"
+#~ msgid "Tabs position:"
+#~ msgstr "Posição dos separadores:"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:539
-msgid "Lua files"
-msgstr "Ficheiros lua"
+#~ msgid "Truncate long messages"
+#~ msgstr "Truncar mensagens extensas"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
-msgid "Diff files"
-msgstr "Ficheiros de diferenças"
+#~ msgid ""
+#~ "Underline-Plain\n"
+#~ "Underline-Squiggle\n"
+#~ "Underline-TT\n"
+#~ "Diagonal\n"
+#~ "Strike-Out"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sublinhado-simples\n"
+#~ "Sublinhado-ondulado\n"
+#~ "Sublinhado-TT\n"
+#~ "Diagonal\n"
+#~ "Riscado"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:782
-#, c-format
-msgid "Failed to activate plugin: %s"
-msgstr "Falha ao activar o plugin: %s"
+#~ msgid "Warning message indicator style:"
+#~ msgstr "Estilo do indicador de mensagem de aviso:"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:843
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
+#~ msgid "Warnings:"
+#~ msgstr "Avisos:"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:845
-msgid "New empty file"
-msgstr "Novo ficheiro vazio"
+#~ msgid "Close all message tabs"
+#~ msgstr "Fechar todos os separadores de mensagens"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:851
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrir..."
+#~ msgid "No message details"
+#~ msgstr "Nenhum detalhe de mensagem"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:862 ../plugins/file-loader/plugin.c:875
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
+#~ msgid "No Messages"
+#~ msgstr "Nenhuma Mensagem"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:869 ../plugins/file-loader/plugin.c:882
-msgid "Open _With"
-msgstr "Abrir _Com"
+#~ msgid "No Infos"
+#~ msgstr "Nenhuma Informação"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:870 ../plugins/file-loader/plugin.c:883
-msgid "Open with"
-msgstr "Abrir com"
+#~ msgid "No Warnings"
+#~ msgstr "Nenhum Aviso"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1204 ../plugins/file-loader/plugin.c:1210
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
-msgid "File Loader"
-msgstr "Leitor de Ficheiros"
+#~ msgid "No Errors"
+#~ msgstr "Nenhum Erro"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1214
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ícone"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1215
-msgid "New file, project and project components."
-msgstr "Novo ficheiro, projecto e componentes de projecto."
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Mensagens"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1222 ../plugins/file-loader/plugin.c:1262
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#~ msgid "Error writing %s"
+#~ msgstr "Erro ao escrever em %s"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1226
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _Recente"
+#~ msgid "%d Message"
+#~ msgid_plural "%d Messages"
+#~ msgstr[0] "%d Mensagem"
+#~ msgstr[1] "%d Mensagens"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1227 ../plugins/file-loader/plugin.c:1264
-msgid "Open recent file"
-msgstr "Abrir um ficheiro recentemente alterado"
+#~ msgid "%d Info"
+#~ msgid_plural "%d Infos"
+#~ msgstr[0] "%d Informação"
+#~ msgstr[1] "%d Informações"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1233
-msgid "Open recent files"
-msgstr "Abrir ficheiros recentemente alterados"
+#~ msgid "%d Warning"
+#~ msgid_plural "%d Warnings"
+#~ msgstr[0] "%d Aviso"
+#~ msgstr[1] "%d Avisos"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1263
-msgid "Open a file"
-msgstr "Abrir um ficheiro"
+#~ msgid "%d Error"
+#~ msgid_plural "%d Errors"
+#~ msgstr[0] "%d Erro"
+#~ msgstr[1] "%d Erros"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1372 ../plugins/file-loader/plugin.c:1374
-#, c-format
-msgid "File not found"
-msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro"
+#~ msgid "_Copy Message"
+#~ msgstr "_Copiar a Mensagem"
 
-#. %s is name of file that will be opened
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1393
-#, c-format
-msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
-msgstr "Seleccione um plugin para abrir <b>%s</b>."
+#~ msgid "Copy message"
+#~ msgstr "Copiar a mensagem"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1397
-msgid "Open With"
-msgstr "Abrir Com"
+#~ msgid "_Next Message"
+#~ msgstr "Mensagem Segui_nte"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
-msgid "<b>Filter</b>"
-msgstr "<b>Filtro</b>"
+#~ msgid "Next message"
+#~ msgstr "Mensagem seguinte"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
-#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:2
-msgid "<b>Global</b>"
-msgstr "<b>Global</b>"
+#~ msgid "_Previous Message"
+#~ msgstr "Mensagem _Anterior"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
-msgid "Choose Directory to show if no project is open"
-msgstr ""
-"Seleccione o directório a apresentar se não estiver nenhum projecto aberto"
+#~ msgid "Previous message"
+#~ msgstr "Mensagem anterior"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
-msgid "Do not show backup files"
-msgstr "Não apresentar as cópias de segurança de ficheiros"
+#~ msgid "_Save Message"
+#~ msgstr "_Gravar a Mensagem"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
-msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
-msgstr "Não apresentar os ficheiros binários (.o, .la, etc.)"
+#~ msgid "Save message"
+#~ msgstr "Gravar a mensagem"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
-msgid "Do not show hidden files"
-msgstr "Não apresentar os ficheiros escondidos"
+#~ msgid "Next/Previous Message"
+#~ msgstr "Mensagem Seguinte/Anterior"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
-msgid "Do not show unversioned files"
-msgstr "Não apresentar ficheiros sem versão"
+#~ msgid "File/Directory to patch"
+#~ msgstr "Ficheiro/Directório onde aplicar o patch"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:8
-msgid "Root directory if no project is open:"
-msgstr "Directório raiz caso não esteja nenhum projecto aberto:"
+#~ msgid "Patch file"
+#~ msgstr "Ficheiro de patch"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-model.c:119
-msgid "Loading..."
-msgstr "A Ler..."
+#~ msgid "Patches"
+#~ msgstr "Patches"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:73
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Actualizado"
+#~ msgid "Patch"
+#~ msgstr "Aplicar Patch"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:75
-msgid "Locked"
-msgstr "Trancado"
+#~ msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
+#~ msgstr "Seleccione o directório onde deverá ser aplicado o patch"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:81
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorado"
+#~ msgid "Patching %s using %s\n"
+#~ msgstr "A aplicar o patch em %s utilizando %s\n"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:484
-msgid "Filename"
-msgstr "Ficheiro"
+#~ msgid "Patching...\n"
+#~ msgstr "A aplicar o patch...\n"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:564
-msgid "Base uri"
-msgstr "Uri base"
+#~ msgid "Patching..."
+#~ msgstr "A aplicar o patch..."
 
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:565
-msgid "Uri of the top-most path displayed"
-msgstr "Uri do caminho da raiz apresentada"
+#~ msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
+#~ msgstr "Existem processos por terminar, aguarde até que terminem."
 
-#: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renomear"
+#~ msgid ""
+#~ "Patch failed.\n"
+#~ "Please review the failure messages.\n"
+#~ "Examine and remove any rejected files.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao aplicar o patch.\n"
+#~ "Consulte as mensagens de erro.\n"
+#~ "Examine e remova os ficheiros de rejeição.\n"
 
-#: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
-msgid "Rename file or directory"
-msgstr "Renomear o ficheiro ou directório"
+#~ msgid "Patching complete"
+#~ msgstr "Aplicação de patch terminada"
 
-#: ../plugins/file-manager/plugin.c:290
-msgid "File manager popup actions"
-msgstr "Acções do menu de contexto do gestor de ficheiros"
+#~ msgid "Dry run"
+#~ msgstr "Execução de teste"
 
-#: ../plugins/file-manager/plugin.c:323
-msgid "Files"
-msgstr "Ficheiros"
+#~ msgid "File/Directory to patch:"
+#~ msgstr "Ficheiro/Directório onde aplicar o patch:"
 
-#: ../plugins/file-manager/plugin.c:447 ../plugins/file-manager/plugin.c:456
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
-msgid "File Manager"
-msgstr "Gestor de Ficheiros"
+#~ msgid "Patch file:"
+#~ msgstr "Ficheiro de patch:"
 
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
-msgid "<b>File Information</b>"
-msgstr "<b>Informação do Ficheiro</b>"
+#~ msgid "Patch level:"
+#~ msgstr "Nível de patch:"
 
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
-msgid "Add License Information"
-msgstr "Adicionar Informação de Licença"
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Ferramentas"
 
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
-msgid "Add to project"
-msgstr "Adicionar ao projecto"
+#~ msgid "_Patch..."
+#~ msgstr "Aplicar _Patch..."
 
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
-msgid "Add to repository"
-msgstr "Adicionar ao repositório"
+#~ msgid "Patch files/directories"
+#~ msgstr "Aplicar patch sobre ficheiros/directórios"
 
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
-msgid "Create corresponding header file"
-msgstr "Criar um ficheiro header correspondente"
+#~ msgid "Function Name"
+#~ msgstr "Nome da Função"
 
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
-msgid ""
-"Enter the File name.\n"
-"The extension will be added according to the type."
-msgstr ""
-"Introduza o nome do Ficheiro.\n"
-"A extensão será adicionada de acordo com o tipo."
-
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
-#: ../plugins/starter/starter.c:404
-msgid "New File"
-msgstr "Novo Ficheiro"
-
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1517
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:350
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
-msgid "Use Template for the Header file"
-msgstr "Utilizar Modelo para o ficheiro Header"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:81
-msgid "C Source File"
-msgstr "Ficheiro de Código C"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:82
-msgid "C/C++ Header File"
-msgstr "Ficheiro Header C/C++"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:83
-msgid "C++ Source File"
-msgstr "Ficheiro de Código C++"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:84
-msgid "C# Source File"
-msgstr "Ficheiro de Código C#"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:85
-msgid "Java Source File"
-msgstr "Ficheiro de Código Java"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:86
-msgid "Perl Source File"
-msgstr "Ficheiro de Código Perl"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:87
-msgid "Python Source File"
-msgstr "Ficheiro de Código Python"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:88
-msgid "Shell Script File"
-msgstr "Ficheiro de Script de Consola"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:89
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:100
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
-msgid "General Public License (GPL)"
-msgstr "Licença Pública Genérica GNU (GPL)"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:101
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
-msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
-msgstr "Licença Pública Genérica Restrita GNU (LGPL)"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:102
-msgid "BSD Public License"
-msgstr "Licença Pública BSD"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:180
-msgid "Unable to build user interface for New File"
-msgstr "Incapaz de criar o interface de utilizador do Novo Ficheiro"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:98 ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:132
-msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
-msgstr "Tipo GbfAmConfigValue inválido"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:1
-msgid "<b>Select Package to add:</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar o Pacote a adicionar:</b>"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:2
-msgid "Add _Package"
-msgstr "Adicionar _Pacote"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:3
-msgid "Add _module"
-msgstr "Adicionar _módulo"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:5
-msgid "Packages"
-msgstr "Pacotes"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:6
-msgid "Select package"
-msgstr "Seleccionar o pacote"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:7
-msgid "Variables"
-msgstr "Variáveis"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2392
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2470
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2679
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2888
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3038
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2332
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2410
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2638
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2824
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2972
-msgid "Group doesn't exist"
-msgstr "O grupo não existe"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2412
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2515
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2931
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3153
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3373
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2352
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2455
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2867
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3047
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3233
-msgid "Target doesn't exist"
-msgstr "O alvo não existe"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2446
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2490
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2533
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2849
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2909
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3113
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3174
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3476
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3537
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2386
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2430
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2473
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2785
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2845
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3008
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3068
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3295
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3356
-msgid "Unable to update project"
-msgstr "Incapaz de actualizar o projecto"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2576
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2518
-msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
-msgstr "Caminho inválido ou remoto (apenas são suportados caminhos locais)"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2584
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2539
-msgid "Project doesn't exist or invalid path"
-msgstr "Projecto não existe ou o caminho é inválido"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2595
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2553
-msgid "Malformed project"
-msgstr "Projecto mal-formado"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2792
-msgid "Please specify group name"
-msgstr "Especifique o nome do grupo"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2806
-msgid "Group name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
-msgstr "O nome do grupo apenas pode conter caracteres alfanuméricos, '_', '-' ou '.'"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2815
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2751
-msgid "Parent group doesn't exist"
-msgstr "O grupo pai não existe"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2826
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2762
-msgid "Group already exists"
-msgstr "O grupo já existe"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2836
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2863
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2772
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2799
-msgid "Group couldn't be created"
-msgstr "Incapaz de criar o grupo"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2896
-msgid "Group couldn't be removed"
-msgstr "Incapaz de remover o grupo"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3046
-msgid "Please specify target name"
-msgstr "Especifique o nome do alvo"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3060
-msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
-msgstr "O nome do alvo apenas pode conter caracteres alfanuméricos, '_', '-' ou '.'"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3069
-msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
-msgstr "O nome da biblioteca partilhada alvo tem de ser no formato 'libxxx.la'"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3078
-msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
-msgstr "O nome da biblioteca estática alvo tem de ser no formato 'libxxx.a'"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3090
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2985
-msgid "Target already exists"
-msgstr "O alvo já existe"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3100
-msgid "General failure in target creation"
-msgstr "Falha geral na criação do alvo"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3128
-msgid "Newly created target could not be identified"
-msgstr "Incapaz de identificar o alvo que acabou de ser criado"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3161
-msgid "Target couldn't be removed"
-msgstr "Incapaz de remover o alvo"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3185
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3079
-msgid "Static Library"
-msgstr "Biblioteca Estática"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3187
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3081
-msgid "Shared Library"
-msgstr "Biblioteca Partilhada"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3189
-msgid "Header Files"
-msgstr "Ficheiros Header"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3191
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3083
-msgid "Man Documentation"
-msgstr "Documentação Man"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3193
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3085
-msgid "Miscellaneous Data"
-msgstr "Dados Vários"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3197
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3089
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3199
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3091
-msgid "Info Documentation"
-msgstr "Documentação Info"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3201
-msgid "Java Module"
-msgstr "Módulo Java"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3203
-msgid "Python Module"
-msgstr "Módulo Python"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3261
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3514
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3143
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3333
-msgid "Source doesn't exist"
-msgstr "O ficheiro de código não existe"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3364
-msgid ""
-"Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
-msgstr ""
-"O nome do ficheiro de código apenas pode conter caracteres alfanuméricos, '_', '-' ou '.'"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3441
-msgid "Source file is already in given target"
-msgstr "Ficheiro de código já se encontra no alvo especificado"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3458
-msgid "General failure in adding source file"
-msgstr "Falha geral ao adicionar ficheiro de código"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3491
-msgid "Newly added source file could not be identified"
-msgstr "Incapaz de identificar o ficheiro de código acabado de adicionar"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3522
-msgid "Source couldn't be removed"
-msgstr "Incapaz de remover o ficheiro de código"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3708
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3709
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3445
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3446
-msgid "Project directory"
-msgstr "Directório do projecto"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:342
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:394
-msgid "Enter new module"
-msgstr "Introduza o novo módulo"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:430
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:923
-msgid "Module/Packages"
-msgstr "Modulo/Pacotes"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:437
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:932
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:523
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
-"packages?"
-msgstr ""
-"Tem a certeza de que deseja remover o módulo \"%s\" e todos os pacotes "
-"associados?"
+#~ msgid "Self"
+#~ msgstr "Própria"
 
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:525
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja remover o pacote \"%s\"?"
+#~ msgid "Children"
+#~ msgstr "Filhos"
 
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:583
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:665
-msgid "Enter new variable"
-msgstr "Introduza a nova variáveis"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Invocações"
 
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:696
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a variável \"%s\"?"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:847
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:177
-msgid "Project:"
-msgstr "Projecto:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:850
-msgid "Package name:"
-msgstr "Nome do pacote:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:853
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:101
-msgid "Version:"
-msgstr "Versão:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:856
-msgid "Url:"
-msgstr "Url:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1222
-msgid "Use"
-msgstr "Utilização"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1314
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:244
-msgid "Group name:"
-msgstr "Nome do grupo:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1317
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1322
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1412
-msgid "C compiler flags:"
-msgstr "Parâmetros do c_ompilador:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1324
-msgid "C preprocessor flags:"
-msgstr "Parâmetros do pré-processador C"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1326
-msgid "C++ compiler flags:"
-msgstr "Parâmetros do compilador C++:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1328
-msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
-msgstr "Parâmetros do compilador gcj (preventiva):"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1330
-msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
-msgstr "Parâmetros do compilador gcj (na hora):"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1332
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1420
-msgid "Fortran compiler flags:"
-msgstr "Parâmetros do compilador fortran:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1335
-msgid "Includes (deprecated):"
-msgstr "Ficheiros Include (obsoleto):"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1346
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:258
-msgid "Install directories:"
-msgstr "Directórios de instalação:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1414
-msgid "C preprocessor flags"
-msgstr "Parâmetros do pré-processador C"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1416
-msgid "C++ compiler flags"
-msgstr "Parâmetros do compilador C++"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1418
-msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
-msgstr "Parâmetros do compilador gcj (preventiva)"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1424
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:410
-msgid "Linker flags:"
-msgstr "Parâmetros do linker:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1430
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:416
-msgid "Libraries:"
-msgstr "Bibliotecas:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1436
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:422
-msgid "Dependencies:"
-msgstr "Dependências:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1439
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opções avançadas"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1514
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:347
-msgid "Target name:"
-msgstr "Nome do alvo:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1523
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:356
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1541
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1557
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1564
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:374
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:391
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:398
-msgid "Install directory:"
-msgstr "Directório de instalação:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1576
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avançado..."
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:102
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:136
-msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
-msgstr "Tipo GbfMkfileConfigValue inválido"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2525
-msgid "Project doesn't exist"
-msgstr "O projecto não existe"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2832
-msgid "Group coudn't be removed"
-msgstr "Incapaz de remover o grupo"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2995
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3022
-msgid "Target couldn't be created"
-msgstr "Incapaz de criar o alvo"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3055
-msgid "Target coudn't be removed"
-msgstr "Incapaz de remover o alvo"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3248
-msgid "Source file must be inside the project directory"
-msgstr "O ficheiro de código tem de estar dentro do directório do projecto"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3260
-msgid "Source is already in target"
-msgstr "O ficheiro de código já se encontra no alvo"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3277
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3309
-msgid "Source couldn't be added"
-msgstr "Incapaz de adicionar o ficheiro de código"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3341
-msgid "Source coudn't be removed"
-msgstr "Incapaz de remover o ficheiro de código"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:247
-msgid "Includes:"
-msgstr "Ficheiros Include:"
-
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
-msgid "Command Line Parameters"
-msgstr "Parâmetros da Linha de Comando"
-
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
-msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
-msgstr "Introduza um endereço hexa ou seleccione um nos dados"
-
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
-msgid "Execute Program"
-msgstr "Executar a Aplicação"
-
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
-msgid "Run in Terminal"
-msgstr "Executar na Consola"
-
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
-msgid "_Pass:"
-msgstr "_Passagem:"
-
-#. The %s argument is a program name, anjuta by example
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:690
-#, c-format
-msgid "Loading Executable: %s\n"
-msgstr "A Ler o Executável: %s\n"
+#~ msgid "% Time"
+#~ msgstr "% Tempo"
 
-#. The %s argument is a file name
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:721
-#, c-format
-msgid "Loading Core: %s\n"
-msgstr "A Ler o Core: %s\n"
+#~ msgid "Cumulative Seconds"
+#~ msgstr "Segundos Acumulados"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:803
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to find: %s.\n"
-"Unable to initialize debugger.\n"
-"Make sure Anjuta is installed correctly."
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar: %s.\n"
-"Incapaz de inicializar o depurador.\n"
-"Certifique-se de que o Anjuta está correctamente instalado."
+#~ msgid "Self Seconds"
+#~ msgstr "Segundos na Própria"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:932
-msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
-msgstr "A preparar-se para iniciar a sessão de depuração...\n"
+#~ msgid "Self ms/call"
+#~ msgstr "ms/invocação na própria"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:938
-msgid "Loading Executable: "
-msgstr "A Ler o Executável: "
+#~ msgid "Total ms/call"
+#~ msgstr "Total de ms/invocação"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:947
-msgid "No executable specified.\n"
-msgstr "Nenhum executável especificado.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not get profiling data.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check the path to this target's profiling data file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de obter dados de an+alise.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Verifique o caminho para o ficheiro de dados de análise deste alvo."
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:950
-msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
-msgstr "Abra um executável ou anexe a um processo para iniciar depuração.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This target does not have any profiling data.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please ensure that the target is complied with profiling support and that "
+#~ "it is run at least once."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este alvo não possui quaisquer dados de análise.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Certifique-se de que o alvo é compilado com suporte para geração de dados "
+#~ "de análise e que é executado pelo menos uma vez."
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:959
-msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
-msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar o depurador.\n"
+#~ msgid "Profiler"
+#~ msgstr "Análise de Desempenho"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:963
-msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
-msgstr "Certifique-se de que o 'gdb' está instalado no sistema.\n"
+#~ msgid "Select Target..."
+#~ msgstr "Seleccionar o Alvo..."
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1254
-msgid "Program exited normally\n"
-msgstr "A aplicação terminou normalmente\n"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Actualizar"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1265
-#, c-format
-msgid "Program exited with error code %s\n"
-msgstr "A aplicação terminou com o código de erro %s\n"
+#~ msgid "Delete Data"
+#~ msgstr "Apagar os Dados"
 
-#. The program has reached one breakpoint and will stop
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1280
-#, c-format
-msgid "Breakpoint number %s hit\n"
-msgstr "O ponto de paragem número %s foi alcançado\n"
+#~ msgid "Application Performance Profiler"
+#~ msgstr "Análise de Desempenho de Aplicações"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1289
-msgid "Function finished\n"
-msgstr "Função terminou\n"
+#~ msgid "Flat Profile"
+#~ msgstr "Análise Simples"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1295
-msgid "Stepping finished\n"
-msgstr "Passo terminado\n"
+#~ msgid "Call Graph"
+#~ msgstr "Gráfico de Invocações"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1301
-msgid "Location reached\n"
-msgstr "Localização alcançada\n"
+#~ msgid "Function Call Tree"
+#~ msgstr "Árvore de Invocação de Funções"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1695
-msgid ""
-"The program is attached.\n"
-"Do you still want to stop the debugger?"
-msgstr ""
-"A aplicação está acopulada.\n"
-"Ainda assim deseja parar o depurador?"
+#~ msgid "Function Call Chart"
+#~ msgstr "Gráfico de Invocação de Funções"
 
-#. The %s argument is an error message returned by gdb.
-#. * It is something like, "No such file or directory"
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1856
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to remote target, %s\n"
-"Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"Incapaz de se ligar ao alvo remoto, %s\n"
-"Deseja tentar novamente?"
+#~ msgid "<b>Called By</b>"
+#~ msgstr "<b>Invocada Por</b>"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1874
-msgid "Debugger connected\n"
-msgstr "Depurador ligado\n"
+#~ msgid "<b>Called</b>"
+#~ msgstr "<b>Invocada</b>"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1948
-msgid "Program attached\n"
-msgstr "Aplicação acopulada\n"
+#~ msgid "<b>Functions</b>"
+#~ msgstr "<b>Funções</b>"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1969
-#, c-format
-msgid "Attaching to process: %d...\n"
-msgstr "A acopular ao processo: %d...\n"
+#~ msgid "<b>Profiling Data</b>"
+#~ msgstr "<b>Dados de Análise</b>"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1995
-msgid ""
-"A process is already running.\n"
-"Would you like to terminate it and attach the new process?"
-msgstr ""
-"Já se encontra um processo em execução.\n"
-"Deseja terminá-lo e acopular ao novo processo?"
+#~ msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccione o Alvo a Analisar</b>"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:2012
-msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
-msgstr "O Anjuta é incapaz de se acopular a ele próprio."
+#~ msgid "<b>Symbols</b>"
+#~ msgstr "<b>Símbolos</b>"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:2062
-msgid "Program terminated\n"
-msgstr "Aplicação terminou\n"
+#~ msgid "<b>Time Propagation</b>"
+#~ msgstr "<b>Propagação de Tempo</b>"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:2077
-msgid "Program detached\n"
-msgstr "Aplicação desacopulada\n"
+#~ msgid "Automatically refresh profile data display"
+#~ msgstr "Actualizar automaticamente os dados de análise apresentados"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:2097
-#, c-format
-msgid "Detaching the process...\n"
-msgstr "A desacopular do processo...\n"
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Procurar..."
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:2118
-msgid "Interrupting the process\n"
-msgstr "A interromper o processo\n"
+#~ msgid "Do not propagate time for these symbols:"
+#~ msgstr "Não propagar o tempo para estes símbolos:"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:3909
-#, c-format
-msgid "Sending signal %s to the process: %d"
-msgstr "A enviar o sinal %s para o processo: %d"
+#~ msgid "Do not show static functions"
+#~ msgstr "Não apresentar as funções estáticas"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:3935
-msgid "Error whilst signaling the process."
-msgstr "Erro ao sinalizar o processo."
+#~ msgid "Do not show these symbols:"
+#~ msgstr "Não apresentar estes símbolos:"
 
-#: ../plugins/gdb/plugin.c:108
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
-msgstr ""
-"Falha ao criar um ficheiro fifo denominado %s. A aplicação irá ser executada "
-"sem uma consola."
-
-#: ../plugins/gdb/plugin.c:194
-msgid "Cannot start terminal for debugging."
-msgstr "Incapaz de iniciar uma consola para depuração."
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:1
-msgid "<b>Bad revision:</b>"
-msgstr "<b>Revisão incorrecta:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:2
-msgid "<b>Branch name:</b>"
-msgstr "<b>Nome do ramo:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:3
-msgid "<b>Branch to delete:</b>"
-msgstr "<b>Ramo a apagar:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:4
-msgid "<b>Branch to switch to:</b>"
-msgstr "<b>Ramo para o qual alternar:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:5
-msgid "<b>Branch:</b>"
-msgstr "<b>Ramo:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:6
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
-msgid "<b>Changes:</b>"
-msgstr "<b>Alterações:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:7
-msgid "<b>Commit to revert:</b>"
-msgstr "<b>Persistir para reverter:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:8
-msgid "<b>Filters</b>"
-msgstr "<b>Filtros</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:9
-msgid "<b>Folder to create patches in:</b>"
-msgstr "<b>Pasta onde criar os ficheiros de diferenças:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:10
-msgid "<b>Generate patches relative to:</b>"
-msgstr "<b>Gerar ficheiros de diferenças em relação a:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:11
-msgid "<b>Good revision:</b>"
-msgstr "<b>Revisão correcta:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:12
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
-msgid "<b>Log Message:</b>"
-msgstr "<b>Mensagem de Registo:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:13
-msgid "<b>Log message:</b>"
-msgstr "<b>Mensagem de registo:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:14
-msgid "<b>Mode:</b>"
-msgstr "<b>Modo:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:16
-msgid "<b>Remote branch to rebase from:</b>"
-msgstr "<b>Ramo remoto a utilizar como base:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:17
-msgid "<b>Remote to delete:</b>"
-msgstr "<b>Remoto a apagar:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:18
-msgid "<b>Repository to pull from:</b>"
-msgstr "<b>Repositório de onde obter:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:19
-msgid "<b>Reset to:</b>"
-msgstr "<b>Repor em:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:20
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
-msgid "<b>Revision:</b>"
-msgstr "<b>Revisão:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:21
-msgid "<b>Select Files to Check Out:</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar os Ficheiros a Obter:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:22
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
-msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar os Ficheiros a Persistir:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:23
-msgid "<b>Select Files to Ignore:</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar os Ficheiros a Ignorar:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:24
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
-msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar os Ficheiros a Marcar como Resolvidos:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:25
-msgid "<b>Select Files to Unstage:</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar os Ficheiros a Realizar \"Unstage\":</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:26
-msgid "<b>Select file to add:</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar o ficheiro a adicionar:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:27
-msgid "<b>Select file to remove:</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar o ficheiro a remover:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:28
-msgid "<b>Tag name:</b>"
-msgstr "<b>Nome da etiqueta:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:29
-msgid "<b>URL:</b>"
-msgstr "<b>URL:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:30
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
-msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
-msgstr "<b>Visualizar o Registo do Ficheiro/Pasta:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:31
-msgid "Add File"
-msgstr "Adicionar Ficheiro"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:32
-msgid "Add Remote Branch"
-msgstr "Adicionar Ramo Remoto"
-
-#. A signed off by line is something git adds to the end of a commit message that indicates that a patch 
passes your scrutiny as you commit it to your git tree.
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:34
-msgid "Add signed off by line"
-msgstr "Adicionar a linha 'assinado por'"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:35
-msgid "Annotate this tag"
-msgstr "Anotar esta etiqueta"
-
-#. Normally when you fetch new objets from a remote branch you are tracking, git overwrites the data from 
the last fetch. With this option, data will be appended to the previous information, preserving it if the 
user should need it.
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:37
-msgid "Append fetch data"
-msgstr "Acrescentar data de obtenção"
-
-#. "Author" means search for commits whose author matches the given grep expression. "Grep" searches through 
commit logs and patches.
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:39
-msgid "Author/Grep"
-msgstr "Autor/Grep"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:40
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:41
-msgid "Branch must be fully merged"
-msgstr "O ramo tem de ser completamente unido"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:42
-msgid "Check Out Files"
-msgstr "Obter Ficheiros"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:43
-msgid "Check out the branch after it is created"
-msgstr "Obter o ramo (check out) após o criar"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:44
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
-msgid "Commit Changes"
-msgstr "Persistir as Alterações"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:45
-msgid "Commit on fast-forward merges"
-msgstr "Persistir ao unir em modo rápido"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:46
-msgid "Create Branch"
-msgstr "Criar Ramo"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:47
-msgid "Create Tag"
-msgstr "Criar Etiqueta"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:48
-msgid "Create patch series"
-msgstr "Criar conjunto de ficheiros de diferenças"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:49 ../plugins/git/git-log-dialog.c:188
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:139
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:50
-msgid "Delete Branch"
-msgstr "Apagar Ramo"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:51
-msgid "Delete Remote Branch"
-msgstr "Apagar Ramo Remoto"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:52
-msgid "Do not commit"
-msgstr "Não persistir"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:53
-msgid "Do not follow tags"
-msgstr "Não seguir as etiquetas"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:54
-msgid "Fetch remote branches after creation"
-msgstr "Obter os ramos remotos após criar"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:55
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
-msgid "Force"
-msgstr "Forçar"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:57
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:58
-msgid "Grep:"
-msgstr "Grep:"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:59
-msgid "Hard"
-msgstr "Duro"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:60
-msgid "Head"
-msgstr "Head"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:61
-msgid "Ignore Files"
-msgstr "Ignorar Ficheiros"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:62
-msgid "Merge"
-msgstr "Juntar"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:63
-msgid "Mixed"
-msgstr "Misturado"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:64
-msgid "Previous commit"
-msgstr "Persistência anterior"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:65
-msgid "Pull"
-msgstr "Puxar"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:66
-msgid "Rebase"
-msgstr "Ajustar a base"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:67
-msgid "Remove File"
-msgstr "Remover Ficheiro"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:68
-msgid "Reset Tree"
-msgstr "Reiniciar a Árvore"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:69
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
-msgid "Retrieving status..."
-msgstr "A obter o estado..."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter one symbol specification per line.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For information on symbol specifications, see section \n"
+#~ "4.5 of the gprof info page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza uma especificação de símbolo por linha.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Para informação sobre especificações de símbolos, consulte \n"
+#~ "a secção 4.5 da página de info do gprof. "
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:70
-msgid "Revert Commit"
-msgstr "Reverter a Persistência"
+#~ msgid "Options..."
+#~ msgstr "Opções..."
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:71
-msgid "Revision/Tag:"
-msgstr "Revisão/Etiqueta:"
+#~ msgid "Profiling Options"
+#~ msgstr "Opções de Análise"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:73
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Seleccionar Uma Pasta"
+#~ msgid "Propagate time for all symbols"
+#~ msgstr "Propagar o tempo para todos os símbolos"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:74
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
-msgid "Set Conflicts as Resolved"
-msgstr "Definir os Conflitos como Resolvidos"
+#~ msgid "Propagate time for only these symbols:"
+#~ msgstr "Propagar o tempo apenas para estes símbolos:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:75
-msgid "Soft"
-msgstr "Suave"
+#~ msgid "Select Other Target..."
+#~ msgstr "Seleccionar Outro Alvo..."
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:76
-msgid "Squash"
-msgstr "Esmagar"
+#~ msgid "Select Profiling Target"
+#~ msgstr "Seleccionar o Alvo a Analisar"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:77
-msgid "Switch to Another Branch"
-msgstr "Alternar para Outro Ramo"
+#~ msgid "Show all symbols"
+#~ msgstr "Apresentar todos os símbolos"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:78
-msgid "Tag/Commit"
-msgstr "Etiqueta/Persistir"
+#~ msgid "Show functions that could have been called but never were"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apresentar as funções que poderiam ter sido invocadas mas nunca o foram"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:79
-msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
-msgstr "Esta persistência termina uma união falhada (utilize -i)"
+#~ msgid "Show only these symbols:"
+#~ msgstr "Apenas apresentar estes símbolos:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:81
-msgid "To:"
-msgstr "Para:"
+#~ msgid "Show uncalled functions"
+#~ msgstr "Apresentar as funções por invocar"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:82
-msgid "Unstage Files"
-msgstr "Realizar 'Unstage' de Ficheiros"
+#~ msgid "Use this profiling data file:"
+#~ msgstr "Utilizar este ficheiro de dados de análise:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:83
-msgid "Use a custom log message"
-msgstr "Utilizar uma mensagem de registo personalizada"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). "
+#~ "Please select a different directory, or try upgrading to a newer version "
+#~ "of Anjuta."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de encontrar um motor de projecto válido para o directório "
+#~ "indicado (%s). Seleccione outro directório ou tente actualizar a versão "
+#~ "do Anjuta."
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:84
-msgid "View log"
-msgstr "Visualizar o registo"
+#~ msgid "Please, fix the configuration"
+#~ msgstr "Corrija a configuração"
 
-#: ../plugins/git/git-add-dialog.c:36
-msgid "Git: File staged for add."
-msgstr "Git: Ficheiro 'staged' para adicionar."
+#~ msgid ""
+#~ "Project name: %s\n"
+#~ "Project type: %s\n"
+#~ "Project path: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome do projecto: %s\n"
+#~ "Tipo do projecto: %s\n"
+#~ "Caminho do projecto: %s\n"
 
-#: ../plugins/git/git-add-dialog.c:62 ../plugins/git/git-remove-dialog.c:62
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Seleccione um ficheiro."
+#~ msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
+#~ msgstr "Este assistente irá importar um projecto existente para o Anjuta."
 
-#: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:41
-#, c-format
-msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
-msgstr "Git: Adicionado ramo remoto \"%s\"."
-
-#: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:81
-#: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:98
-msgid "Please enter a branch name."
-msgstr "Introduza o nome de um ramo."
-
-#: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:91
-msgid "Please enter a URL."
-msgstr "Introduza um URL."
-
-#: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:111
-#: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:54
-msgid "Git: Fetching..."
-msgstr "Git: A obter..."
-
-#: ../plugins/git/git-bisect-dialog.c:54
-#: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:89
-#: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:99
-#: ../plugins/git/git-reset-dialog.c:57 ../plugins/git/git-revert-dialog.c:46
-#: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
-#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120
-msgid "Please enter a revision."
-msgstr "Introduza uma revisão."
-
-#: ../plugins/git/git-cat-file-menu.c:36
-msgid "Git: File retrieved."
-msgstr "Git: Ficheiro obtido."
-
-#: ../plugins/git/git-checkout-files-dialog.c:36
-msgid "Git: Files checked out."
-msgstr "Git: Ficheiros obtidos."
-
-#: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:36
-msgid "Git: Commit complete."
-msgstr "Git: Persistência terminada."
-
-#: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:41
-#, c-format
-msgid "Git: Created branch \"%s\"."
-msgstr "Git Ramo \"%s\" criado."
+#~ msgid "Import Project"
+#~ msgstr "Importar o Projecto"
 
-#: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:41
-#, c-format
-msgid "Git: Created tag \"%s\"."
-msgstr "Git: Etiqueta \"%s\" criada."
+#~ msgid "<b>Enter the project name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Introduza o nome do projecto:</b>"
 
-#: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:108
-msgid "Please enter a tag name."
-msgstr "Introduza o nome de uma etiqueta."
+#~ msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
+#~ msgstr "<b>Introduza o caminho base do seu projecto:</b>"
 
-#: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:41
-#, c-format
-msgid "Git: Deleted branch \"%s\"."
-msgstr "Git: Ramo \"%s\" apagado."
-
-#: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:40
-msgid "Git: Fetch complete."
-msgstr "Git: Obtenção terminada."
-
-#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:151
-msgid "Graph"
-msgstr "Gráfico"
-
-#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:166
-msgid "Short log"
-msgstr "Registo abreviado"
-
-#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:177
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:130
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:305
-msgid "Git: Retrieving log..."
-msgstr "Git: A obter o registo..."
-
-#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:344
-#: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63
-#: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:114
-#: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
-#: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66
-msgid "Please enter a path."
-msgstr "Introduza um caminho."
-
-#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:505
-#, c-format
-msgid "<b>Branch:</b> %s"
-msgstr "<b>Ramo:</b> %s"
+#~ msgid "Select project directory"
+#~ msgstr "Seleccione o directório do projecto"
 
-#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:510
-#, c-format
-msgid "<b>Tag:</b> %s"
-msgstr "<b>Etiqueta:</b> %s"
+#~ msgid "Project to Import"
+#~ msgstr "Projecto a Importar"
 
-#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:515
-#, c-format
-msgid "<b>Remote:</b> %s"
-msgstr "<b>Remoto:</b> %s"
-
-#: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:36
-msgid "Git: Merge complete."
-msgstr "Git: Junção terminada."
-
-#: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:36
-msgid "Git: Pull complete."
-msgstr "Git: Puxada terminada."
-
-#: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:77
-msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
-msgstr "Introduza o URL do repositório de onde puxar."
-
-#: ../plugins/git/git-rebase-dialog.c:49
-msgid "Git: Rebasing"
-msgstr "Git: A ajustar a base"
-
-#: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:36
-msgid "Git: File removed."
-msgstr "Git: Ficheiro removido."
-
-#: ../plugins/git/git-resolve-dialog.c:36
-msgid "Git: Resolve complete."
-msgstr "Git: Resolução terminada."
-
-#: ../plugins/git/git-switch-dialog.c:36
-msgid "Git: Branch checkout complete."
-msgstr "Git: Obtenção de ramo terminada."
-
-#: ../plugins/git/git-ui-utils.c:94 ../plugins/git/git-ui-utils.c:99
-#: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
-msgid "Git"
-msgstr "Git"
-
-#: ../plugins/git/git-ui-utils.c:438
-msgid "Git: Diff complete."
-msgstr "Git: Verificação de diferenças terminada."
-
-#: ../plugins/git/git-unstage-dialog.c:36
-msgid "Git: Files unstaged."
-msgstr "Git: Ficheiros 'unstaged'."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:58 ../plugins/git/plugin.c:403
-msgid "_Git"
-msgstr "_Git"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:66 ../plugins/subversion/plugin.c:76
-msgid "_Commit..."
-msgstr "_Persistir..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:74
-msgid "_Fetch"
-msgstr "_Obter"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:82
-msgid "_Rebase"
-msgstr "_Ajustar a Base"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:90 ../plugins/git/plugin.c:186
-msgid "_Start..."
-msgstr "_Iniciar..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:98
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continuar"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:106
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Saltar"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:114
-msgid "_Abort"
-msgstr "_Abortar"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:122
-msgid "_Pull..."
-msgstr "_Puxar..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:130
-msgid "_Unstage files..."
-msgstr "_Relizar 'unstage' de ficheiros..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:138
-msgid "_Check out files..."
-msgstr "_Obter ficheiros..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:146
-msgid "_Resolve conflicts..."
-msgstr "_Resolver conflitos..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:154
-msgid "Create patch series..."
-msgstr "Criar conjunto de diferenças..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:162 ../plugins/git/plugin.c:359
-msgid "_Reset tree..."
-msgstr "_Repor a árvore..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:170 ../plugins/git/plugin.c:367
-msgid "_Revert commit..."
-msgstr "_Reverter persistência..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:178 ../plugins/git/plugin.c:375
-msgid "_Bisect"
-msgstr "_Dissecar"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:202
-msgid "_Good"
-msgstr "_Bom"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:210
-msgid "_Bad"
-msgstr "_Mau"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:218 ../plugins/git/plugin.c:411
-msgid "_View log..."
-msgstr "_Visualizar registo..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:226 ../plugins/git/plugin.c:291
-#: ../plugins/git/plugin.c:419 ../plugins/subversion/plugin.c:60
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:175
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Adicionar..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:234 ../plugins/git/plugin.c:427
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
-msgid "_Remove..."
-msgstr "_Remover..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:242
-msgid "_Ignore..."
-msgstr "_Ignorar..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:251 ../plugins/git/plugin.c:343
-msgid "_Create branch..."
-msgstr "_Criar ramo..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:259
-msgid "_Delete branch..."
-msgstr "_Apagar ramo..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:267
-msgid "_Switch to another branch..."
-msgstr "Alternar para _outro ramo..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:275
-msgid "_Merge..."
-msgstr "_Juntar..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:283
-msgid "_Remote branches"
-msgstr "_Ramos remotos"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:299
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Apagar..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:307 ../plugins/git/plugin.c:351
-msgid "_Create tag..."
-msgstr "_Criar etiqueta..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:315
-msgid "_Diff uncommitted changes"
-msgstr "_Diferença das alterações por persistir"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:327
-msgid "_Show commit diff"
-msgstr "_Apresentar diferenças da persistência"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:335
-msgid "_View selected revision"
-msgstr "_Visualizar a revisão seleccionada"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:383
-msgid "_Set good revision"
-msgstr "_Definir a revisão boa"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:391
-msgid "_Set bad revision"
-msgstr "_Definir a revisão má"
-
-#: ../plugins/git/plugin.c:581
-msgid "Git operations"
-msgstr "Operações git"
-
-#: ../plugins/git/plugin.c:586
-msgid "Git log operations"
-msgstr "Operações de registo git"
-
-#: ../plugins/git/plugin.c:591
-msgid "Git FM operations"
-msgstr "Operações git FM"
-
-#: ../plugins/git/plugin.c:606
-msgid "Git Log"
-msgstr "Registo Git"
-
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:1
-msgid "<b>Handler template</b>"
-msgstr "<b>Modelo do manipulador</b>"
-
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:2
-msgid "<b>Manage associations</b>"
-msgstr "<b>Gerir as associações</b>"
-
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:3
-msgid "<b>New association</b>"
-msgstr "<b>Nova associação</b>"
-
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:4
-msgid "Associate"
-msgstr "Associar"
-
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:5
-msgid "Automatically add resources"
-msgstr "Adicionar recursos automaticamente"
-
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:6 ../plugins/glade/plugin.c:755
-msgid "Designer"
-msgstr "Desenhador"
-
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:7
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "Confirmação"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:8
-msgid "Insert handler on edit"
-msgstr "Inserir manipulador ao editar"
+#~ msgid ""
+#~ "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
+#~ "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha na geração do ficheiro de projecto. Incapaz de encontrar um modelo "
+#~ "de projecto apropriado para utilizar. Certifique-se de que a sua versão "
+#~ "do Anjuta é a mais actual."
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:9
-msgid "Position type"
-msgstr "Tipo de posição"
+#~ msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "Já existe um ficheiro denominado \"%s\". Deseja substituí-lo?"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:10
-msgid "Separated designer layout"
-msgstr "Disposição de desenho separada"
+#~ msgid ""
+#~ "A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write "
+#~ "access to the project directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não pode ser gravado um ficheiro denominado \"%s\": %s. Certifique-se de "
+#~ "que possui permissões de escrita no directório do projecto."
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:11
-msgid "Special regexp"
-msgstr "Expressão regular especial"
+#~ msgid "Add Source"
+#~ msgstr "Adicionar Ficheiro de Código"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:12
-msgid "Widget name"
-msgstr "Nome do widget"
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Novo Grupo"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:13
-msgid "on_widget_signal"
-msgstr "on_widget_signal"
+#~ msgid "New Target"
+#~ msgstr "Novo Alvo"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:14
-msgid "widget_signal_cb"
-msgstr "widget_signal_cb"
+#~ msgid "Select the _target for the new source files:"
+#~ msgstr "Seleccione o _alvo para os novos ficheiros de código:"
 
-#: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:243
-#, c-format
-msgid "Association item has no designer"
-msgstr "Item de associação não tem nenhum desenho"
+#~ msgid "Source files:"
+#~ msgstr "Ficheiros de código:"
 
-#: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:268
-#, c-format
-msgid "Association item has no editor"
-msgstr "Item de associação não tem nenhum editor"
+#~ msgid "Specify _where to create the group:"
+#~ msgstr "Especifique _onde criar o grupo:"
 
-#: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:371
-#, c-format
-msgid "Bad association item option in the node %s"
-msgstr "Opção de item de associação inválida no nó %s"
+#~ msgid "Specify _where to create the target:"
+#~ msgstr "Especifique _onde criar o alvo:"
 
-#: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:457
-#, c-format
-msgid "no filename found in the node %s"
-msgstr "nenhum nome de ficheiro encontrado no nó %s"
+#~ msgid "Target _name:"
+#~ msgstr "_Nome do alvo:"
 
-#: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:478
-#, c-format
-msgid "invalid %s property value"
-msgstr "valor de propriedade %s inválido"
+#~ msgid "Target _type:"
+#~ msgstr "_Tipo do alvo:"
 
-#: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:496
-#, c-format
-msgid "Association item filename has no path"
-msgstr "Ficheiro do item de associação não tem caminho"
+#~ msgid "TargetTypes"
+#~ msgstr "TiposAlvo"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:847
-#, c-format
-msgid "No associations initialized, nothing to save"
-msgstr "Nenhuma associação inicializada, nada para gravar"
+#~ msgid "_Group name:"
+#~ msgstr "Nome do _grupo:"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:854
-#, c-format
-msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
-msgstr "Incapaz de gravar as associações porque a raiz do projecto não está definida"
+#~ msgid "_Select file to add..."
+#~ msgstr "_Seleccionar o ficheiro a adicionar..."
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:876
-#, c-format
-msgid "Failed to save associations"
-msgstr "Falha ao gravar as associações"
+#~ msgid "Project"
+#~ msgstr "Projecto"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:1360
-#, c-format
-msgid "Couldn't introspect the signal"
-msgstr "Incapaz de analisar o sinal"
+#~ msgid "GbfProject Object"
+#~ msgstr "Objecto GbfProject"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:1382
-#, c-format
-msgid "Python language isn't supported yet"
-msgstr "A linguagem Python ainda não é suportada"
+#~ msgid "No project loaded"
+#~ msgstr "Nenhum projecto lido"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:1395
-#, c-format
-msgid "Vala language isn't supported yet"
-msgstr "A linguagem Vala ainda não é suportada"
+#~ msgid "Couldn't load glade file"
+#~ msgstr "Incapaz de ler o ficheiro glade"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:1954
-#, c-format
-msgid "There is no associated editor for the designer"
-msgstr "Não existe nenhum editor associado ao desenhador"
+#~ msgid "Can not add group"
+#~ msgstr "Incapaz de adicionar o grupo"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:1972
-#, c-format
-msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
-msgstr "Linguagem desconhecida no editor \"%s\""
+#~ msgid "No parent group selected"
+#~ msgstr "Nenhum grupo pai seleccionado"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:2039 ../plugins/glade/plugin.c:2116
-#: ../plugins/glade/plugin.c:2241
-#, c-format
-msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
-msgstr "Erro ao adicionar um esqueleto de manipulador: %s"
+#~ msgid "Can not add target"
+#~ msgstr "Incapaz de adicionar o alvo"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:2046 ../plugins/glade/plugin.c:2130
-msgid "Couldn't find a signal information"
-msgstr "Incapaz de encontrar a informação de um sinal"
+#~ msgid "No group selected"
+#~ msgstr "Nenhum grupo seleccionado"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:2073
-msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
-msgstr "Erro ao adicionar o esqueleto de um novo manipulador: Nenhum editor actual"
+#~ msgid "Select sources..."
+#~ msgstr "Seleccionar ficheiros de código..."
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:2244
-#, c-format
-msgid ""
-"To avoid this messages turn off \"Insert handler on edit\" flag in "
-"Preferences->Glade GUI Designer"
-msgstr ""
-"Para evitar estas mensagens desligue o parâmetro \"Inserir manipulador ao "
-"editar\" nas Preferências->Desenhador de Interfaces Glade"
+#~ msgid "Can not add source files"
+#~ msgstr "Incapaz de adicionar ficheiros de código"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:2380
-msgid "Those documents are already associated"
-msgstr "Esses documentos já se encontram associados"
+#~ msgid "No target has been selected"
+#~ msgstr "Não foi seleccionado nenhum alvo"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:2418
-#, c-format
-msgid "Unable to read file: %s."
-msgstr "Incapaz de ler o ficheiro: %s."
+#~ msgid "Project properties"
+#~ msgstr "Propriedades do projecto"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:3676
-msgid "Couldn't find a default signal name"
-msgstr "Incapaz de encontrar um nome de sinal por omissão"
+#~ msgid "Target properties"
+#~ msgstr "Propriedades do alvo"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:3886
-#, c-format
-msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
-msgstr "O projecto %s não contém widgets obsoletos nem incompatibilidades de versão."
+#~ msgid "Group properties"
+#~ msgstr "Propriedades do grupo"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:3903
-msgid "There is no Glade project"
-msgstr "Não existe nenhum projecto Glade"
+#~ msgid "No properties available for this target"
+#~ msgstr "Nenhuma propriedade disponível para este alvo"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/glade/plugin.c:3989
-msgid "_Glade"
-msgstr "_Glade"
+#~ msgid "Failed to refresh project: %s"
+#~ msgstr "Falha ao actualizar o projecto: %s"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:3997 ../plugins/glade/plugin.c:3999
-msgid "Switch between designer/code"
-msgstr "Alternar entre o desenhador/código"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tem a certeza de que deseja remover o seguinte grupo do projecto?\n"
+#~ "\n"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4005 ../plugins/glade/plugin.c:4007
-msgid "Insert handler stub"
-msgstr "Inserir esqueleto de manipulador"
+#~ msgid ""
+#~ "Group: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "The group will not be deleted from file system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Grupo: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "O grupo não irá ser apagado do sistema de ficheiros."
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4013 ../plugins/glade/plugin.c:4015
-msgid "Insert handler stub, autoposition"
-msgstr "Inserir esqueleto de manipulador, posicionar automaticamente"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tem a certeza de que deseja remover o seguinte alvo do projecto?\n"
+#~ "\n"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4021
-msgid "Associate last designer and last editor"
-msgstr "Associar o último desenhador e editor"
+#~ msgid "Target: %s"
+#~ msgstr "Alvo: %s"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4023
-msgid "Associate last designer and editor"
-msgstr "Associar o último desenhador e editor"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tem a certeza de que deseja remover o ficheiro de código seguinte do "
+#~ "projecto?\n"
+#~ "\n"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4029 ../plugins/glade/plugin.c:4031
-msgid "Associations dialog..."
-msgstr "Diálogo de associações..."
+#~ msgid ""
+#~ "Source: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "The source file will not be deleted from file system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Código: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "O ficheiro de código não irá ser apagado do sistema de ficheiros."
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4037
-msgid "Versioning..."
-msgstr "Versionamento..."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to remove '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao remover '%s':\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4039
-msgid "Switch between library versions and check deprecations"
-msgstr "Alternar entre versões de uma biblioteca e verificar por obsolescências"
+#~ msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
+#~ msgstr "Falha ao obter a informação de URI de %s: %s"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4045 ../plugins/glade/plugin.c:4047
-msgid "Set as default resource target"
-msgstr "Definir como alvo de recursos por omissão"
+#~ msgid "_Project"
+#~ msgstr "_Projecto"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4055
-msgid "Current default target"
-msgstr "Alvo por omissão actual"
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Propriedades"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4063
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Fechar o ficheiro actual"
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "Actuali_zar"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4071
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Gravar o ficheiro actual"
+#~ msgid "Refresh project manager tree"
+#~ msgstr "Actualizar a árvore do gestor de projecto"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4087
-msgid "Redo the last action"
-msgstr "Refazer a última acção"
+#~ msgid "Add _Group..."
+#~ msgstr "Adicionar _Grupo..."
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4095
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Cortar a selecção"
+#~ msgid "Add a group to project"
+#~ msgstr "Adicionar um grupo ao projecto"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4103
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copiar a selecção"
+#~ msgid "Add _Target..."
+#~ msgstr "Adicionar _Alvo..."
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4111
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Colar da área de trabalho"
+#~ msgid "Add a target to project"
+#~ msgstr "Adicionar um alvo ao projecto"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4119
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Apagar a selecção"
+#~ msgid "Add _Source File..."
+#~ msgstr "Adicionar Ficheiro de _Código..."
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4297
-msgid "Glade designer operations"
-msgstr "Operações do desenhador Glade"
+#~ msgid "Add a source file to project"
+#~ msgstr "Adicionar um ficheiro de código ao projecto"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4397
-msgid "Go back in undo history"
-msgstr "Retroceder no histórico de desfazer"
+#~ msgid "Close Pro_ject"
+#~ msgstr "Fechar o Pro_jecto"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4399
-msgid "Go forward in undo history"
-msgstr "Avançar no histórico de desfazer"
+#~ msgid "Close project"
+#~ msgstr "Fechar o projecto"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4413
-msgid "Glade Clipboard"
-msgstr "Área de Transferência Glade"
+#~ msgid "Properties of group/target/source"
+#~ msgstr "Propriedades do grupo/alvo/código"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4418
-msgid "Widgets"
-msgstr "Widgets"
+#~ msgid "_Add To Project"
+#~ msgstr "_Adicionar ao Projecto"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4423
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+#~ msgid "Add _Group"
+#~ msgstr "Adicionar um _Grupo"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4677
-#, c-format
-msgid "Not local file: %s"
-msgstr "Não é um ficheiro local: %s"
+#~ msgid "Add _Target"
+#~ msgstr "Adicionar Al_vo"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4698
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Incapaz de abrir %s"
+#~ msgid "Add _Source File"
+#~ msgstr "Adicionar Ficheiro de _Código"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4749
-msgid "Could not create a new glade project."
-msgstr "Incapaz de criar um novo projecto glade."
+#~ msgid "Re_move"
+#~ msgstr "Re_mover"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:5019 ../plugins/glade/plugin.c:5044
-msgid "Glade GUI Designer"
-msgstr "Desenhador de Interfaces Glade"
+#~ msgid "Remove from project"
+#~ msgstr "Remover do projecto"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:371
-#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:399
-#, c-format
-msgid "Glade project '%s' saved"
-msgstr "Projecto glade '%s' gravado"
-
-#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:379
-#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:406
-msgid "Invalid glade file name"
-msgstr "Nome de ficheiro glade inválido"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
-msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
-msgstr "Tem de seleccionar um item a-fazer antes de o poder editar"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
-msgid "Add Item"
-msgstr "Adicionar Item"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
-msgid "Edit Item"
-msgstr "Editar Item"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
-#: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
-msgid "Summary:"
-msgstr "Resumo:"
-
-#. option menu label
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:164
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
-msgid "Category:"
-msgstr "Categoria:"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:186 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:469
-#: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:70
-#: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71
-msgid "Edit Categories"
-msgstr "Editar Categorias"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:197 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
-#: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
-msgid "Due date:"
-msgstr "Data limite:"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:216
-msgid "Notify when due"
-msgstr "Notificar quando a data limite for atingida"
-
-#. label
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:229 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
-#: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioridade:"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
-#: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
-msgid "High"
-msgstr "Alto"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
-#: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
-msgid "Medium"
-msgstr "Médio"
-
-#. create a priority string
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:245 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
-#: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
-msgid "Low"
-msgstr "Baixo"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:256 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:257
-#: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentário:"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:281
-msgid "Completed"
-msgstr "Terminada"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:287 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:333
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:446
-msgid "started:"
-msgstr "iniciada:"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:287 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:294
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:330 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
-#, c-format
-msgid "n/a"
-msgstr "n/a"
+#~ msgid "Loading project: %s"
+#~ msgstr "A ler o projecto: %s"
 
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:294 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:337
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:446
-msgid "stopped:"
-msgstr "parada:"
+#~ msgid "Created project view..."
+#~ msgstr "Criada a vista de projecto..."
 
-#: ../plugins/gtodo/callback.c:17
-msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
-msgstr "Tem de seleccionar um item de a-fazer antes de o poder remover"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no "
+#~ "project view) %s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao processar o projecto (o projecto está aberto mas não existirá "
+#~ "uma vista de projecto) %s: %s\n"
 
-#: ../plugins/gtodo/callback.c:20
-msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja remover o item a-fazer seleccionado?"
+#~ msgid "Error closing project: %s"
+#~ msgstr "Erro ao fechar o projecto: %s"
 
-#: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:100
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+#~ msgid "Project manager actions"
+#~ msgstr "Acções do gestor de projectos"
 
-#: ../plugins/gtodo/callback.c:97
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja remover todos os itens a-fazer terminados?"
+#~ msgid "Project manager popup actions"
+#~ msgstr "Acções do menu de contexto do gestor de projectos"
 
-#: ../plugins/gtodo/callback.c:98
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
-"\"%s\"?"
-msgstr ""
-"Tem a certeza de que deseja remover todos os itens a-fazer terminados na "
-"categoria \"%s\"?"
+#~ msgid "Initializing Project..."
+#~ msgstr "A Inicializar o Projecto..."
 
-#: ../plugins/gtodo/export.c:47
-msgid "Export task list"
-msgstr "Exportar a lista de tarefas"
+#~ msgid "Project Loaded"
+#~ msgstr "Projecto Lido"
 
-#: ../plugins/gtodo/export.c:158
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
+#~ msgid "<b>Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Detalhes</b>"
 
-#: ../plugins/gtodo/export.c:159
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Texto Simples"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erro"
 
-#: ../plugins/gtodo/export.c:160
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Aviso"
 
-#. add the embed css style sheet tb
-#: ../plugins/gtodo/export.c:167
-msgid "Export current category only"
-msgstr "Exportar apenas a categoria actual"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Mensagem"
 
-#: ../plugins/gtodo/export.c:171
-msgid "<b>HTML export options:</b>"
-msgstr "<b>Opções da exportação HMTL:</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Confirm the following information:</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Confirme a informação seguinte:</b>\n"
+#~ "\n"
 
-#: ../plugins/gtodo/export.c:181
-msgid "Embed default (CSS) style sheet"
-msgstr "Embutir a folha de estilos (CSS) por omissão"
+#~ msgid "Project Type: %s\n"
+#~ msgstr "Tipo de Projecto: %s\n"
 
-#: ../plugins/gtodo/export.c:185
-msgid "Custom (CSS) style sheet"
-msgstr "Folha de estilos (CSS) personalizada"
+#~ msgid "Unable to find any project template in %s"
+#~ msgstr "Incapaz de encontrar um qualquer modelo de projecto em %s"
 
-#: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "O campo \"%s\" é obrigatório. Preencha-o."
 
-#: ../plugins/gtodo/interface.c:148
-msgid "All"
-msgstr "Tudo"
+#~ msgid ""
+#~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and "
+#~ "contains only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
+#~ msgstr ""
+#~ "O campo \"%s\" tem de começar por uma letra, um dígito ou \"_\" e conter "
+#~ "apenas letras, dígitos, \"_\", menos e ponto. Corrija-a."
 
-#: ../plugins/gtodo/interface.c:172
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportar"
+#~ msgid "Unknown error."
+#~ msgstr "Erro desconhecido."
 
-#: ../plugins/gtodo/interface.c:216
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridade"
+#~ msgid ""
+#~ "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
+#~ "cannot be written. Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O directório \"%s\" não está vazio. A criação do projecto poderá falhar "
+#~ "se alguns dos ficheiros não puderem ser sobrepostos. Deseja continuar?"
 
-#: ../plugins/gtodo/interface.c:223
-msgid "Due date"
-msgstr "Data limite"
+#~ msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "O ficheiro \"%s\" já existe. Deseja sobrepô-lo?"
 
-#: ../plugins/gtodo/interface.c:237
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
+#~ msgid "Invalid entry"
+#~ msgstr "Entrada inválida"
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
-#, c-format
-msgid "No permission to read the file."
-msgstr "Permissões insuficientes para ler o ficheiro."
+#~ msgid "Dubious entry"
+#~ msgstr "Entrada dúbia"
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:624
-#, c-format
-msgid "Failed to read file"
-msgstr "Falha ao ler o ficheiro"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Missing programs: %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Aplicações em falta: %s."
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:632 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:643
-#, c-format
-msgid "Failed to parse xml structure"
-msgstr "Falha ao processar a estrutura xml"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Missing packages: %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pacotes em falta: %s."
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:652
-#, c-format
-msgid "File is not a valid gtodo file"
-msgstr "O ficheiro não é um ficheiro gtodo válido"
+#~ msgid ""
+#~ "Some important programs or development packages required to build this "
+#~ "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
+#~ "generating the project.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faltam algumas aplicações ou pacotes de desenvolvimento importantes que "
+#~ "são necessários para compilar este projecto. Certifique-se de que estão "
+#~ "instalados correctamente antes de gerar o projecto.\n"
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
-msgid "Personal"
-msgstr "Pessoal"
+#~ msgid ""
+#~ "The missing programs are usually part of some distrubution packages and "
+#~ "can be searched in your Application Manager. Similarly, the development "
+#~ "packages are contained in special packages that your distribution provide "
+#~ "to allow development of projects based on them. They usually end with -"
+#~ "dev or -devel suffix in package names and can be found by searching in "
+#~ "your Application Manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "As aplicações em falta normalmente fazem parte de alguns pacotes das "
+#~ "distribuições e podem ser procurados no seu Gestor de Aplicações. De "
+#~ "igual forma, os pacotes de desenvolvimento são contidos em pacotes "
+#~ "especiais que a sua distribuição disponibiliza para permitir o "
+#~ "desenvolvimento de projectos baseados nestes. Normalmente o nome dos "
+#~ "pacotes termina com sufixo -dev ou -devel e podem ser encontrados "
+#~ "procurando no seu Gestor de Aplicações."
+
+#~ msgid "Missing components"
+#~ msgstr "Componentes em falta"
+
+#~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de compilar o interface de utilizador do assistente de projecto "
+#~ "ao ler %s."
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
-msgid "Business"
-msgstr "Profissional"
+#~ msgid "New project has been created successfully."
+#~ msgstr "Foi criado com sucesso um projecto novo."
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:672
-msgid "Unfiled"
-msgstr "Por categorizar"
+#~ msgid "New project creation has failed."
+#~ msgstr "Falha ao criar um projecto novo."
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:761
-#, c-format
-msgid "No Gtodo Client to save."
-msgstr "Nenhum Cliente Gtodo para gravar."
+#~ msgid "Skipping %s: file already exists"
+#~ msgstr "A saltar %s: o ficheiro já existe"
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:852
-#, c-format
-msgid "No filename supplied."
-msgstr "Nenhum ficheiro indicado."
+#~ msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
+#~ msgstr "A criar %s ... Falha ao criar o directório"
 
-#: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
-#, c-format
-msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
-msgstr "Ao apagar a categoria \"%s\", todos os itens contidos serão perdidos"
+#~ msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
+#~ msgstr "A criar %s (utilizando o AutoGen)... %s"
 
-#: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+#~ msgid "Creating %s ... %s"
+#~ msgstr "A criar %s ... %s"
 
-#: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
-#, c-format
-msgid "<New category (%d)>"
-msgstr "<Nova categoria (%d)>"
+#~ msgid "Executing: %s"
+#~ msgstr "A executar: %s"
 
-#: ../plugins/gtodo/notification.c:67
-#, c-format
-msgid "The following item is due in %i minute:"
-msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
-msgstr[0] "A data limite do seguinte item é dentro de %i minuto:"
-msgstr[1] "A data limite do seguinte item é dentro de %i minutos:"
-
-#: ../plugins/gtodo/notification.c:76
-msgid "The following item is due:"
-msgstr "Foi atingida a data limite do seguinte item:"
-
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
-#: ../plugins/gtodo/notification.c:116
-msgid "_Do not show again"
-msgstr "_Não apresentar novamente"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
-msgid "_Tasks"
-msgstr "_Tarefas"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
-msgid "Hide _Completed Items"
-msgstr "Esconder os Itens _Terminados"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
-msgid "Hide completed todo items"
-msgstr "Esconder os itens a-fazer terminados"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
-msgid "Hide Items Past _Due Date"
-msgstr "Esconder os Itens _Atrasados"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
-msgid "Hide items that are past due date"
-msgstr "Esconder os itens cuja data limite já passou"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
-msgid "Hide Items Without _End Date"
-msgstr "Esconder os Itens _Sem Data Limite"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
-msgid "Hide items without an end date"
-msgstr "Esconder os itens sem uma data limite"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:122
-msgid "Tasks manager"
-msgstr "Gestor de tarefas"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:128
-msgid "Tasks manager view"
-msgstr "Vista de gestor de tarefas"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:134
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tarefas"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:342 ../plugins/gtodo/plugin.c:351
-msgid "Todo Manager"
-msgstr "Gestor de Itens A-Fazer"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:21
-msgid "Todo List Preferences"
-msgstr "Preferências da Lista de Itens de A-Fazer"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:84
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:88
-msgid "Show due date column"
-msgstr "Apresentar a coluna de data limite"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:96
-msgid "Show category column"
-msgstr "Apresentar a coluna de categoria"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:101
-msgid "Show priority column"
-msgstr "Apresentar a coluna de prioridade"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:106
-msgid "Tooltips in list"
-msgstr "Dicas na lista"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:117 ../plugins/gtodo/preferences.c:119
-msgid "Show in main window"
-msgstr "Apresentar na janela principal"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:130 ../plugins/gtodo/preferences.c:132
-msgid "Highlight"
-msgstr "Realçar"
-
-#. tb for highlighting due today
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:142
-msgid "Items that are due today"
-msgstr "Itens cuja data limite é hoje"
-
-#. tb for highlighting due
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:148
-msgid "Items that are past due"
-msgstr "Itens atrasados"
-
-#. tb for highlighting in x days
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:154
-#, c-format
-msgid "Items that are due in the next %i day"
-msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
-msgstr[0] "Itens cuja data limite é dentro de %i dia"
-msgstr[1] "Itens cuja data limite é dentro de %i dias"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:168
-msgid "Misc"
-msgstr "Misc"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
-msgid "Auto purge completed items"
-msgstr "Apagar automaticamente os itens terminados"
-
-#. Translators: First part of the sentence "Purge items after %d days"
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:177
-msgid "Purge items after"
-msgstr "Apagar os itens após"
-
-#. Translators: Second part of the sentence "Purge items after %d days"
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:182
-msgid "days."
-msgstr "dias."
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:195 ../plugins/gtodo/preferences.c:197
-msgid "Auto Purge"
-msgstr "Apagar Automaticamente"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:209 ../plugins/gtodo/preferences.c:211
-msgid "Notification"
-msgstr "Notificação"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:218
-#, c-format
-msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
-msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
-msgstr[0] ""
-"Permitir que os itens a-fazer emitam notificações quando faltar %i minuto "
-"para a sua data limite"
-msgstr[1] ""
-"Permitir que os itens a-fazer emitam notificações quando faltarem %i minutos "
-"para a sua data limite"
-
-#: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
-msgid "Open a Task List"
-msgstr "Abrir uma Lista de Tarefas"
-
-#: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
-msgid "Create a Task List"
-msgstr "Criar uma Lista de Tarefas"
-
-#: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
-msgid "No Date"
-msgstr "Nenhuma Data"
-
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
-msgid "<b>Macro details:</b>"
-msgstr "<b>Detalhes da macro:</b>"
-
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
-msgid "<b>Macro text:</b>"
-msgstr "<b>Texto da macro:</b>"
-
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
-msgid "<b>Macros:</b>"
-msgstr "<b>Macros:</b>"
-
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Atalho:"
-
-#: ../plugins/macro/macro-actions.c:127
-msgid "Press macro shortcut..."
-msgstr "Prima o atalho da macro..."
-
-#: ../plugins/macro/macro-actions.c:134
-msgid "Press shortcut"
-msgstr "Prima o atalho"
-
-#: ../plugins/macro/macro-db.c:256
-msgid "Anjuta macros"
-msgstr "Macros do Anjuta"
-
-#: ../plugins/macro/macro-db.c:260
-msgid "My macros"
-msgstr "As minhas macros"
-
-#: ../plugins/macro/macro-dialog.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"Name:\t %s\n"
-"Category:\t %s\n"
-"Shortcut:\t %c\n"
-msgstr ""
-"Nome:\t %s\n"
-"Categoria:\t %s\n"
-"Atalho:\t %c\n"
-
-#: ../plugins/macro/macro-dialog.c:264
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
-
-#: ../plugins/macro/macro-dialog.c:267
-msgid "Insert macro"
-msgstr "Inserir macro"
-
-#: ../plugins/macro/macro-edit.c:204
-msgid "Add/Edit macro"
-msgstr "Adicionar/Editar macro"
-
-#. Macros can expand the current date in the format specified below
-#: ../plugins/macro/macro-util.c:60
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#. Macros can expand the year in the format specified below
-#: ../plugins/macro/macro-util.c:74
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#: ../plugins/macro/plugin.c:35
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
-
-#: ../plugins/macro/plugin.c:42
-msgid "_Insert Macro..."
-msgstr "_Inserir Macro..."
-
-#: ../plugins/macro/plugin.c:44
-msgid "Insert a macro using a shortcut"
-msgstr "Inserir uma macro utilizando um atalho"
-
-#: ../plugins/macro/plugin.c:49
-msgid "_Add Macro..."
-msgstr "_Adicionar uma Macro..."
-
-#: ../plugins/macro/plugin.c:51
-msgid "Add a macro"
-msgstr "Adicionar uma macro"
-
-#: ../plugins/macro/plugin.c:56
-msgid "Macros..."
-msgstr "Macros..."
-
-#: ../plugins/macro/plugin.c:58
-msgid "Add/Edit/Remove macros"
-msgstr "Adicionar/Editar/Remover macros"
-
-#: ../plugins/macro/plugin.c:116
-msgid "Macro operations"
-msgstr "Operações sobre macros"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
-msgid "<b>Indicators</b>"
-msgstr "<b>Indicadores</b>"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
-msgid "<b>Message colors</b>"
-msgstr "<b>Cores da mensagem</b>"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
-msgid "<b>Messages options</b>"
-msgstr "<b>Opções da mensagem</b>"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
-msgid "Error message indicator style:"
-msgstr "Estilo do indicador de mensagem de erro:"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
-msgid "Errors:"
-msgstr "Erros:"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
-msgid "Normal message indicator style:"
-msgstr "Estilo do indicador de mensagem normal:"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
-msgid "Number of first characters to show:"
-msgstr "Número de primeiros caracteres a apresentar:"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
-msgid "Number of last characters to show:"
-msgstr "Número de últimos caracteres a apresentar:"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
-msgid "Tabs position:"
-msgstr "Posição dos separadores:"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
-msgid "Truncate long messages"
-msgstr "Truncar mensagens extensas"
-
-#. Error/Warning indication style in editor
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
-msgid ""
-"Underline-Plain\n"
-"Underline-Squiggle\n"
-"Underline-TT\n"
-"Diagonal\n"
-"Strike-Out"
-msgstr ""
-"Sublinhado-simples\n"
-"Sublinhado-ondulado\n"
-"Sublinhado-TT\n"
-"Diagonal\n"
-"Riscado"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
-msgid "Warning message indicator style:"
-msgstr "Estilo do indicador de mensagem de aviso:"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
-msgid "Warnings:"
-msgstr "Avisos:"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:71
-msgid "Close all message tabs"
-msgstr "Fechar todos os separadores de mensagens"
-
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:324
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:358
-msgid "No message details"
-msgstr "Nenhum detalhe de mensagem"
-
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:730
-msgid "No Messages"
-msgstr "Nenhuma Mensagem"
-
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:739
-msgid "No Infos"
-msgstr "Nenhuma Informação"
-
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:751
-msgid "No Warnings"
-msgstr "Nenhum Aviso"
-
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:764
-msgid "No Errors"
-msgstr "Nenhum Erro"
-
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:809
-msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
-
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:823
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:325 ../plugins/message-view/plugin.c:417
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:429
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens"
-
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:1189
-#, c-format
-msgid "Error writing %s"
-msgstr "Erro ao escrever em %s"
+#~ msgid "New Project Assistant"
+#~ msgstr "Assistente de Novo Projecto"
 
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:1348
-#, c-format
-msgid "%d Message"
-msgid_plural "%d Messages"
-msgstr[0] "%d Mensagem"
-msgstr[1] "%d Mensagens"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Não"
 
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:1354
-#, c-format
-msgid "%d Info"
-msgid_plural "%d Infos"
-msgstr[0] "%d Informação"
-msgstr[1] "%d Informações"
+#~ msgid "Select directory"
+#~ msgstr "Seleccionar o directório"
 
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:1359
-#, c-format
-msgid "%d Warning"
-msgid_plural "%d Warnings"
-msgstr[0] "%d Aviso"
-msgstr[1] "%d Avisos"
+#~ msgid "Select file"
+#~ msgstr "Seleccione o ficheiro"
 
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:1364
-#, c-format
-msgid "%d Error"
-msgid_plural "%d Errors"
-msgstr[0] "%d Erro"
-msgstr[1] "%d Erros"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Seleccione o directório"
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:78
-msgid "_Copy Message"
-msgstr "_Copiar a Mensagem"
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "Seleccione o ficheiro"
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:79
-msgid "Copy message"
-msgstr "Copiar a mensagem"
+#~ msgid "Icon choice"
+#~ msgstr "Selecção de ícone"
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:82
-msgid "_Next Message"
-msgstr "Mensagem Segui_nte"
+#~ msgid "A GNOME applet project"
+#~ msgstr "Um projecto GNOME applet"
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:83
-msgid "Next message"
-msgstr "Mensagem seguinte"
+#~ msgid "A generic C++ project"
+#~ msgstr "Um projecto C++ genérico"
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:86
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "Mensagem _Anterior"
+#~ msgid "A generic GTK+ project"
+#~ msgstr "Um projecto GTK+ genérico"
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:87
-msgid "Previous message"
-msgstr "Mensagem anterior"
+#~ msgid "A generic GTKmm (C++) project"
+#~ msgstr "Um projecto GTKmm (C++) genérico"
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:90
-msgid "_Save Message"
-msgstr "_Gravar a Mensagem"
+#~ msgid "A generic Xlib dock applet"
+#~ msgstr "Uma applet Xlib genérica"
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:91
-msgid "Save message"
-msgstr "Gravar a mensagem"
+#~ msgid "A generic Xlib project"
+#~ msgstr "Um projecto Xlib genérico"
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:212
-msgid "Next/Previous Message"
-msgstr "Mensagem Seguinte/Anterior"
+#~ msgid "A generic java project using automake project management"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um projecto java genérico utilizando o automake para a gestão de projecto"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:88
-msgid "File/Directory to patch"
-msgstr "Ficheiro/Directório onde aplicar o patch"
+#~ msgid "A generic minimal and flat project"
+#~ msgstr "Um projecto genérico pequeno e simples"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:91
-msgid "Patch file"
-msgstr "Ficheiro de patch"
+#~ msgid ""
+#~ "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um projecto java genérico compilado nativamente utilizando o Compilador "
+#~ "Java GNU (gcj)"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:111
-msgid "Patches"
-msgstr "Patches"
+#~ msgid "A generic project"
+#~ msgstr "Um projecto genérico"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:159 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:3
-msgid "Patch"
-msgstr "Aplicar Patch"
+#~ msgid "A generic python project using automake project management"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um projecto python genérico utilizando o automake para a gestão de "
+#~ "projecto"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:174
-msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
-msgstr "Seleccione o directório onde deverá ser aplicado o patch"
+#~ msgid "A generic wx Widgets project"
+#~ msgstr "Um projecto wx Widgets genérico"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:185
-#, c-format
-msgid "Patching %s using %s\n"
-msgstr "A aplicar o patch em %s utilizando %s\n"
+#~ msgid "A sample SDL project"
+#~ msgstr "Um projecto SDL exemplificativo"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:194
-msgid "Patching...\n"
-msgstr "A aplicar o patch...\n"
+#~ msgid "Add C++ support:"
+#~ msgstr "Adicionar suporte para C++:"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:204
-msgid "Patching..."
-msgstr "A aplicar o patch..."
+#~ msgid "Add gtk-doc system:"
+#~ msgstr "Adicionar sistema gtk-doc:"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
-msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
-msgstr "Existem processos por terminar, aguarde até que terminem."
+#~ msgid "Add internationalization:"
+#~ msgstr "Adicionar internacionalização"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:251
-msgid ""
-"Patch failed.\n"
-"Please review the failure messages.\n"
-"Examine and remove any rejected files.\n"
-msgstr ""
-"Falha ao aplicar o patch.\n"
-"Consulte as mensagens de erro.\n"
-"Examine e remova os ficheiros de rejeição.\n"
-
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:257
-msgid "Patching complete"
-msgstr "Aplicação de patch terminada"
-
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
-msgid "Dry run"
-msgstr "Execução de teste"
-
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:2
-msgid "File/Directory to patch:"
-msgstr "Ficheiro/Directório onde aplicar o patch:"
-
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:4
-msgid "Patch file:"
-msgstr "Ficheiro de patch:"
-
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:5
-msgid "Patch level:"
-msgstr "Nível de patch:"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:130
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Ferramentas"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/patch/plugin.c:61
-msgid "_Patch..."
-msgstr "Aplicar _Patch..."
-
-#: ../plugins/patch/plugin.c:92
-msgid "Patch files/directories"
-msgstr "Aplicar patch sobre ficheiros/directórios"
-
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
-#: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
-msgid "Function Name"
-msgstr "Nome da Função"
-
-#. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
-#. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
-#. Time spent in a subroutine of a function.
-#. Time spent in this function when it was called by its caller
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389
-msgid "Self"
-msgstr "Própria"
-
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
-msgid "Children"
-msgstr "Filhos"
-
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113
-msgid "Calls"
-msgstr "Invocações"
-
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
-msgid "% Time"
-msgstr "% Tempo"
-
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
-msgid "Cumulative Seconds"
-msgstr "Segundos Acumulados"
-
-#. The number of seconds that this function, excluding other functions it
-#. * calls, takes to execute.
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
-msgid "Self Seconds"
-msgstr "Segundos na Própria"
-
-#. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
-#. * the functions that it calls.
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
-msgid "Self ms/call"
-msgstr "ms/invocação na própria"
-
-#. Same as self ms/call, but includes called functions.
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
-msgid "Total ms/call"
-msgstr "Total de ms/invocação"
-
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:178
-msgid ""
-"Could not get profiling data.\n"
-"\n"
-"Please check the path to this target's profiling data file."
-msgstr ""
-"Incapaz de obter dados de an+alise.\n"
-"\n"
-"Verifique o caminho para o ficheiro de dados de análise deste alvo."
+#~ msgid "Add shared library support:"
+#~ msgstr "Adicionar suporte para biblioteca partilhada:"
 
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:292
-msgid ""
-"This target does not have any profiling data.\n"
-"\n"
-"Please ensure that the target is complied with profiling support and that it "
-"is run at least once."
-msgstr ""
-"Este alvo não possui quaisquer dados de análise.\n"
-"\n"
-"Certifique-se de que o alvo é compilado com suporte para geração de dados de "
-"análise e que é executado pelo menos uma vez."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:747 ../plugins/profiler/plugin.c:859
-#: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
-msgid "Profiler"
-msgstr "Análise de Desempenho"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:755
-msgid "Select Target..."
-msgstr "Seleccionar o Alvo..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:763
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:771
-msgid "Delete Data"
-msgstr "Apagar os Dados"
-
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:814
-msgid "Application Performance Profiler"
-msgstr "Análise de Desempenho de Aplicações"
-
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:836
-msgid "Flat Profile"
-msgstr "Análise Simples"
-
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:841 ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
-msgid "Call Graph"
-msgstr "Gráfico de Invocações"
-
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:846
-msgid "Function Call Tree"
-msgstr "Árvore de Invocação de Funções"
-
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:853
-msgid "Function Call Chart"
-msgstr "Gráfico de Invocação de Funções"
-
-#: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
-msgid "<b>Called By</b>"
-msgstr "<b>Invocada Por</b>"
-
-#: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
-msgid "<b>Called</b>"
-msgstr "<b>Invocada</b>"
-
-#: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
-msgid "<b>Functions</b>"
-msgstr "<b>Funções</b>"
-
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
-msgid "<b>Profiling Data</b>"
-msgstr "<b>Dados de Análise</b>"
-
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
-msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
-msgstr "<b>Seleccione o Alvo a Analisar</b>"
-
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
-msgid "<b>Symbols</b>"
-msgstr "<b>Símbolos</b>"
-
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
-msgid "<b>Time Propagation</b>"
-msgstr "<b>Propagação de Tempo</b>"
-
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
-msgid "Automatically refresh profile data display"
-msgstr "Actualizar automaticamente os dados de análise apresentados"
-
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
-msgid "Browse..."
-msgstr "Procurar..."
-
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
-msgid "Do not propagate time for these symbols:"
-msgstr "Não propagar o tempo para estes símbolos:"
-
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
-msgid "Do not show static functions"
-msgstr "Não apresentar as funções estáticas"
-
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
-msgid "Do not show these symbols:"
-msgstr "Não apresentar estes símbolos:"
-
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
-msgid ""
-"Enter one symbol specification per line.\n"
-"\n"
-"For information on symbol specifications, see section \n"
-"4.5 of the gprof info page."
-msgstr ""
-"Introduza uma especificação de símbolo por linha.\n"
-"\n"
-"Para informação sobre especificações de símbolos, consulte \n"
-"a secção 4.5 da página de info do gprof. "
+#~ msgid ""
+#~ "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adiciona suporte para C++ ao projecto para que os ficheiros C++ possam "
+#~ "ser compilados"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
-#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
-msgid "Options..."
-msgstr "Opções..."
+#~ msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adiciona suporte para poder compilar bibliotecas partilhadas no seu "
+#~ "projecto"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
-msgid "Profiling Options"
-msgstr "Opções de Análise"
+#~ msgid ""
+#~ "Adds support for internationalization so that your project can have "
+#~ "translations in different languages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adiciona suporte para internacionalização para que o seu projecto possa "
+#~ "ser traduzido para vários idiomas"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
-msgid "Propagate time for all symbols"
-msgstr "Propagar o tempo para todos os símbolos"
+#~ msgid "Anjuta Plugin"
+#~ msgstr "Plugin Anjuta"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
-msgid "Propagate time for only these symbols:"
-msgstr "Propagar o tempo apenas para estes símbolos:"
+#~ msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
+#~ msgstr "Projecto de plugin anjuta que utiliza a arquitectura libanjuta"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
-msgid "Select Other Target..."
-msgstr "Seleccionar Outro Alvo..."
+#~ msgid "Applet Title:"
+#~ msgstr "Título da Applet:"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
-msgid "Select Profiling Target"
-msgstr "Seleccionar o Alvo a Analisar"
+#~ msgid "Basic information"
+#~ msgstr "Informação basica"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
-msgid "Show all symbols"
-msgstr "Apresentar todos os símbolos"
+#~ msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
+#~ msgstr "Licença de Distribuição de Aplicações Berkeley (BSD)"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
-msgid "Show functions that could have been called but never were"
-msgstr ""
-"Apresentar as funções que poderiam ter sido invocadas mas nunca o foram"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
+#~ "either primary interface name or plugin location (library:class)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Separados por vírgulas, outros plugins dos quais este depende. Pode ser o "
+#~ "nome principal do interface ou a localização do plugin (biblioteca:classe)"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
-msgid "Show only these symbols:"
-msgstr "Apenas apresentar estes símbolos:"
+#~ msgid "Configure external packages"
+#~ msgstr "Configurar pacotes externos"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
-msgid "Show uncalled functions"
-msgstr "Apresentar as funções por invocar"
+#~ msgid "Configure external packages:"
+#~ msgstr "Configurar pacotes externos:"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
-msgid "Use this profiling data file:"
-msgstr "Utilizar este ficheiro de dados de análise:"
+#~ msgid "Create a template glade interface file"
+#~ msgstr "Criar um modelo de um ficheiro de interface glade"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:109
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
-"select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar um motor de projecto válido para o directório indicado (%"
-"s). Seleccione outro directório ou tente actualizar a versão do Anjuta."
+#~ msgid "Create glade interface file"
+#~ msgstr "Criar um ficheiro de interface glade"
 
-#.
-#. * Now we can't apply
-#.
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:130
-msgid "Please, fix the configuration"
-msgstr "Corrija a configuração"
+#~ msgid "Destination:"
+#~ msgstr "Destino:"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:142
-#, c-format
-msgid ""
-"Project name: %s\n"
-"Project type: %s\n"
-"Project path: %s\n"
-msgstr ""
-"Nome do projecto: %s\n"
-"Tipo do projecto: %s\n"
-"Caminho do projecto: %s\n"
+#~ msgid "Display description of the applet"
+#~ msgstr "Apresentar a descrição da applet"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:202
-msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
-msgstr "Este assistente irá importar um projecto existente para o Anjuta."
+#~ msgid "Display description of the plugin"
+#~ msgstr "Apresentar a descrição do plugin"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:207
-msgid "Import Project"
-msgstr "Importar o Projecto"
+#~ msgid "Display title of the applet"
+#~ msgstr "Apresentar o título da applet"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:249
-msgid "<b>Enter the project name:</b>"
-msgstr "<b>Introduza o nome do projecto:</b>"
+#~ msgid "Display title of the plugin"
+#~ msgstr "Apresentar o título do plugin"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:269
-msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
-msgstr "<b>Introduza o caminho base do seu projecto:</b>"
+#~ msgid "Django Project"
+#~ msgstr "Projecto Django"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:274
-msgid "Select project directory"
-msgstr "Seleccione o directório do projecto"
+#~ msgid "Django Project information"
+#~ msgstr "Informação do Projecto Django"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:280
-msgid "Project to Import"
-msgstr "Projecto a Importar"
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Endereço de email:"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:293
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmação"
+#~ msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
+#~ msgstr "O GCJ necessita saber qual a classe que contém a função main()"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:435
-msgid ""
-"Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
-"template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
-msgstr ""
-"Falha na geração do ficheiro de projecto. Incapaz de encontrar um modelo de "
-"projecto apropriado para utilizar. Certifique-se de que a sua versão do "
-"Anjuta é a mais actual."
+#~ msgid "GNOME Applet"
+#~ msgstr "Applet GNOME"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:458
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Já existe um ficheiro denominado \"%s\". Deseja substituí-lo?"
+#~ msgid "GTK+"
+#~ msgstr "GTK+"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:499
-#, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write access "
-"to the project directory."
-msgstr ""
-"Não pode ser gravado um ficheiro denominado \"%s\": %s. Certifique-se de que "
-"possui permissões de escrita no directório do projecto."
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:1
-msgid "Add Source"
-msgstr "Adicionar Ficheiro de Código"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:2
-msgid "New Group"
-msgstr "Novo Grupo"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:3
-msgid "New Target"
-msgstr "Novo Alvo"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:4
-msgid "Select the _target for the new source files:"
-msgstr "Seleccione o _alvo para os novos ficheiros de código:"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:5
-msgid "Source files:"
-msgstr "Ficheiros de código:"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:6
-msgid "Specify _where to create the group:"
-msgstr "Especifique _onde criar o grupo:"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:7
-msgid "Specify _where to create the target:"
-msgstr "Especifique _onde criar o alvo:"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:8
-msgid "Target _name:"
-msgstr "_Nome do alvo:"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:9
-msgid "Target _type:"
-msgstr "_Tipo do alvo:"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:10
-msgid "TargetTypes"
-msgstr "TiposAlvo"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:11
-msgid "_Group name:"
-msgstr "Nome do _grupo:"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:12
-msgid "_Select file to add..."
-msgstr "_Seleccionar o ficheiro a adicionar..."
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:233
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1301
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1384
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1557
-#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
-msgid "Project"
-msgstr "Projecto"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:234
-msgid "GbfProject Object"
-msgstr "Objecto GbfProject"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:251
-msgid "No project loaded"
-msgstr "Nenhum projecto lido"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:81
-msgid "Couldn't load glade file"
-msgstr "Incapaz de ler o ficheiro glade"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:260
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:268
-msgid "Can not add group"
-msgstr "Incapaz de adicionar o grupo"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:269
-msgid "No parent group selected"
-msgstr "Nenhum grupo pai seleccionado"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:441
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:450
-msgid "Can not add target"
-msgstr "Incapaz de adicionar o alvo"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:451
-msgid "No group selected"
-msgstr "Nenhum grupo seleccionado"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:556
-msgid "Select sources..."
-msgstr "Seleccionar ficheiros de código..."
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:796
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:803
-msgid "Can not add source files"
-msgstr "Incapaz de adicionar ficheiros de código"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:804
-msgid "No target has been selected"
-msgstr "Não foi seleccionado nenhum alvo"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:425
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:826
-msgid "Project properties"
-msgstr "Propriedades do projecto"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:430
-msgid "Target properties"
-msgstr "Propriedades do alvo"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:435
-msgid "Group properties"
-msgstr "Propriedades do grupo"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:459
-msgid "No properties available for this target"
-msgstr "Nenhuma propriedade disponível para este alvo"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:485
-#, c-format
-msgid "Failed to refresh project: %s"
-msgstr "Falha ao actualizar o projecto: %s"
+#~ msgid "GTKmm"
+#~ msgstr "GTKmm"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:663
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tem a certeza de que deseja remover o seguinte grupo do projecto?\n"
-"\n"
+#~ msgid "General Project Information"
+#~ msgstr "Informação Geral do Projecto"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:664
-#, c-format
-msgid ""
-"Group: %s\n"
-"\n"
-"The group will not be deleted from file system."
-msgstr ""
-"Grupo: %s\n"
-"\n"
-"O grupo não irá ser apagado do sistema de ficheiros."
+#~ msgid "Generic"
+#~ msgstr "Genérico"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:667
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tem a certeza de que deseja remover o seguinte alvo do projecto?\n"
-"\n"
+#~ msgid "Generic (Minimal)"
+#~ msgstr "Genérico (Minimalista)"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:668
-#, c-format
-msgid "Target: %s"
-msgstr "Alvo: %s"
+#~ msgid "Generic C++"
+#~ msgstr "C++ genérico"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:671
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tem a certeza de que deseja remover o ficheiro de código seguinte do "
-"projecto?\n"
-"\n"
+#~ msgid "Generic gcj compiled java"
+#~ msgstr "Java compilado com gcj genérico"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:672
-#, c-format
-msgid ""
-"Source: %s\n"
-"\n"
-"The source file will not be deleted from file system."
-msgstr ""
-"Código: %s\n"
-"\n"
-"O ficheiro de código não irá ser apagado do sistema de ficheiros."
+#~ msgid "Generic java (automake)"
+#~ msgstr "Java genérico (automake)"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to remove '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Falha ao remover '%s':\n"
-"%s"
+#~ msgid "Generic python (automake)"
+#~ msgstr "Python genérico (automake)"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:784
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
-msgstr "Falha ao obter a informação de URI de %s: %s"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:822
-msgid "_Project"
-msgstr "_Projecto"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:826
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:860
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propriedades"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:831
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Actuali_zar"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:831
-msgid "Refresh project manager tree"
-msgstr "Actualizar a árvore do gestor de projecto"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:836
-msgid "Add _Group..."
-msgstr "Adicionar _Grupo..."
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:836
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:870
-msgid "Add a group to project"
-msgstr "Adicionar um grupo ao projecto"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:841
-msgid "Add _Target..."
-msgstr "Adicionar _Alvo..."
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:841
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:875
-msgid "Add a target to project"
-msgstr "Adicionar um alvo ao projecto"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:846
-msgid "Add _Source File..."
-msgstr "Adicionar Ficheiro de _Código..."
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:846
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:880
-msgid "Add a source file to project"
-msgstr "Adicionar um ficheiro de código ao projecto"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:851
-msgid "Close Pro_ject"
-msgstr "Fechar o Pro_jecto"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:851
-msgid "Close project"
-msgstr "Fechar o projecto"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:860
-msgid "Properties of group/target/source"
-msgstr "Propriedades do grupo/alvo/código"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
-msgid "_Add To Project"
-msgstr "_Adicionar ao Projecto"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:870
-msgid "Add _Group"
-msgstr "Adicionar um _Grupo"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:875
-msgid "Add _Target"
-msgstr "Adicionar Al_vo"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:880
-msgid "Add _Source File"
-msgstr "Adicionar Ficheiro de _Código"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:885
-msgid "Re_move"
-msgstr "Re_mover"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:885
-msgid "Remove from project"
-msgstr "Remover do projecto"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1259
-#, c-format
-msgid "Loading project: %s"
-msgstr "A ler o projecto: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Give a package name that your project require. You may also mention what "
+#~ "is the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
+#~ "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique o nome de um pacote que o seu projecto requeira. Pode também "
+#~ "mencionar qual a versão necessária do pacote. Por exemplo, "
+#~ "'libgnomeui-2.0' ou 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1267
-msgid "Created project view..."
-msgstr "Criada a vista de projecto..."
+#~ msgid "Icon File:"
+#~ msgstr "Ficheiro de Ícone:"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1280
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
-"view) %s: %s\n"
-msgstr ""
-"Falha ao processar o projecto (o projecto está aberto mas não existirá uma "
-"vista de projecto) %s: %s\n"
+#~ msgid "Icon file for the plugin"
+#~ msgstr "Ficheiro de ícone para o plugin"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1472
-#, c-format
-msgid "Error closing project: %s"
-msgstr "Erro ao fechar o projecto: %s"
+#~ msgid "Implement plugin interfaces"
+#~ msgstr "Implementa interfaces de plugin"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
-msgid "Project manager actions"
-msgstr "Acções do gestor de projectos"
+#~ msgid "Interface implemented by the plugin"
+#~ msgstr "Interfaces implementadas pelo plugin"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1544
-msgid "Project manager popup actions"
-msgstr "Acções do menu de contexto do gestor de projectos"
+#~ msgid "Interface:"
+#~ msgstr "Interface:"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:2641
-msgid "Initializing Project..."
-msgstr "A Inicializar o Projecto..."
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Licença"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:2644
-msgid "Project Loaded"
-msgstr "Projecto Lido"
+#~ msgid "Main Class:"
+#~ msgstr "Classe Principal:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
-msgid "<b>Details</b>"
-msgstr "<b>Detalhes</b>"
+#~ msgid "Main class"
+#~ msgstr "Classe principal"
 
-#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:148
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#~ msgid "Makefile project"
+#~ msgstr "Projecto com Makefile"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:140 ../plugins/project-wizard/druid.c:144
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+#~ msgid "Makefile-based project"
+#~ msgstr "Projecto baseado numa Makefile"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:151
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
+#~ msgid "Mininum SDL version required"
+#~ msgstr "Versão SDL mínima necessária"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:217
-msgid ""
-"<b>Confirm the following information:</b>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<b>Confirme a informação seguinte:</b>\n"
-"\n"
+#~ msgid "Name of the value to watch"
+#~ msgstr "Nome do valor a observar"
 
-#. The project type is translated too, it is something like
-#. * generic, GNOME applet, Makefile project...
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:221
-#, c-format
-msgid "Project Type: %s\n"
-msgstr "Tipo de Projecto: %s\n"
+#~ msgid "No license"
+#~ msgstr "Nenhuma licença"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:377
-#, c-format
-msgid "Unable to find any project template in %s"
-msgstr "Incapaz de encontrar um qualquer modelo de projecto em %s"
+#~ msgid "Options for project build system"
+#~ msgstr "Opções para o sistema de compilação do projecto"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:588
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
-msgstr ""
-"\n"
-"O campo \"%s\" é obrigatório. Preencha-o."
+#~ msgid "Plugin Class Name:"
+#~ msgstr "Nome da Classe de Plugin:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:603
-#, c-format
-msgid ""
-"Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contains "
-"only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
-msgstr ""
-"O campo \"%s\" tem de começar por uma letra, um dígito ou \"_\" e conter "
-"apenas letras, dígitos, \"_\", menos e ponto. Corrija-a."
+#~ msgid "Plugin Dependencies:"
+#~ msgstr "Dependências do Plugin:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:608
-#, c-format
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Erro desconhecido."
+#~ msgid "Plugin Description:"
+#~ msgstr "Descrição do Plugin:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:635
-#, c-format
-msgid ""
-"Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
-"cannot be written. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"O directório \"%s\" não está vazio. A criação do projecto poderá falhar se "
-"alguns dos ficheiros não puderem ser sobrepostos. Deseja continuar?"
+#~ msgid "Plugin Title:"
+#~ msgstr "Título do Plugin:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:637
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "O ficheiro \"%s\" já existe. Deseja sobrepô-lo?"
+#~ msgid "Plugin class name"
+#~ msgstr "Nome da classe do plugin"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:668
-msgid "Invalid entry"
-msgstr "Entrada inválida"
+#~ msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
+#~ msgstr "Plugin tem menus e/ou barras de ferramentas"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
-msgid "Dubious entry"
-msgstr "Entrada dúbia"
+#~ msgid "Plugin interfaces to implement"
+#~ msgstr "Interfaces de plugin a implementar"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:789
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Missing programs: %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"Aplicações em falta: %s."
+#~ msgid "Project Name:"
+#~ msgstr "Nome do Projecto:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:800
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Missing packages: %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"Pacotes em falta: %s."
+#~ msgid "Project directory, output file etc."
+#~ msgstr "Directório do projecto, ficheiros de saída, etc."
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:808
-msgid ""
-"Some important programs or development packages required to build this "
-"project are missing. Please make sure they are installed properly before "
-"generating the project.\n"
-msgstr ""
-"Faltam algumas aplicações ou pacotes de desenvolvimento importantes que são "
-"necessários para compilar este projecto. Certifique-se de que estão "
-"instalados correctamente antes de gerar o projecto.\n"
+#~ msgid "Project directory:"
+#~ msgstr "Directório do projecto:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
-msgid ""
-"The missing programs are usually part of some distrubution packages and can "
-"be searched in your Application Manager. Similarly, the development packages "
-"are contained in special packages that your distribution provide to allow "
-"development of projects based on them. They usually end with -dev or -devel "
-"suffix in package names and can be found by searching in your Application "
-"Manager."
-msgstr ""
-"As aplicações em falta normalmente fazem parte de alguns pacotes das "
-"distribuições e podem ser procurados no seu Gestor de Aplicações. De igual "
-"forma, os pacotes de desenvolvimento são contidos em pacotes especiais que a "
-"sua distribuição disponibiliza para permitir o desenvolvimento de projectos "
-"baseados nestes. Normalmente o nome dos pacotes termina com sufixo -dev ou -"
-"devel e podem ser encontrados procurando no seu Gestor de Aplicações."
-
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:822
-msgid "Missing components"
-msgstr "Componentes em falta"
-
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:954
-#, c-format
-msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
-msgstr ""
-"Incapaz de compilar o interface de utilizador do assistente de projecto ao ler %s."
+#~ msgid ""
+#~ "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
+#~ "project build target (executable, library etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome do projecto não pode conter espaços pois irá ser o nome do alvo de "
+#~ "compilação do projecto (executável, biblioteca, etc.)"
 
-#: ../plugins/project-wizard/install.c:406
-msgid "New project has been created successfully."
-msgstr "Foi criado com sucesso um projecto novo."
+#~ msgid "Project name:"
+#~ msgstr "Nome do projecto:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/install.c:413
-msgid "New project creation has failed."
-msgstr "Falha ao criar um projecto novo."
+#~ msgid "Project options"
+#~ msgstr "Opções do projecto"
 
-#: ../plugins/project-wizard/install.c:462
-#, c-format
-msgid "Skipping %s: file already exists"
-msgstr "A saltar %s: o ficheiro já existe"
+#~ msgid "Python webproject using Django Web Framework"
+#~ msgstr "Projecto web em python utilizando a Arquitectura Web Django"
 
-#: ../plugins/project-wizard/install.c:503
-#, c-format
-msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
-msgstr "A criar %s ... Falha ao criar o directório"
+#~ msgid "Require Package:"
+#~ msgstr "Necessita dos Pacotes:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/install.c:519
-#, c-format
-msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
-msgstr "A criar %s (utilizando o AutoGen)... %s"
+#~ msgid "Require SDL version:"
+#~ msgstr "Necessita da versão SDL:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/install.c:524
-#, c-format
-msgid "Creating %s ... %s"
-msgstr "A criar %s ... %s"
+#~ msgid "Require SDL_gfx library"
+#~ msgstr "Necessita da biblioteca SDL_gfx"
 
-#. The %s is a name of a unix command line, by example
-#. * cp foobar.c project
-#: ../plugins/project-wizard/install.c:570
-#, c-format
-msgid "Executing: %s"
-msgstr "A executar: %s"
+#~ msgid "Require SDL_gfx:"
+#~ msgstr "Necessita da SDL_gfx:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/plugin.c:157
-msgid "New Project Assistant"
-msgstr "Assistente de Novo Projecto"
+#~ msgid "Require SDL_image library"
+#~ msgstr "Necessita da biblioteca SDL_image"
 
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:288
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:340
-msgid "No"
-msgstr "Não"
+#~ msgid "Require SDL_image:"
+#~ msgstr "Necessita da SDL_image:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:299
-msgid "Select directory"
-msgstr "Seleccionar o directório"
+#~ msgid "Require SDL_mixer library"
+#~ msgstr "Necessita da biblioteca SDL_mixer"
 
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:307
-msgid "Select file"
-msgstr "Seleccione o ficheiro"
+#~ msgid "Require SDL_mixer:"
+#~ msgstr "Necessita da SDL_mixer:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:383
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Seleccione o directório"
+#~ msgid "Require SDL_net library"
+#~ msgstr "Necessita da biblioteca SDL_net"
 
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:387
-msgid "Choose file"
-msgstr "Seleccione o ficheiro"
+#~ msgid "Require SDL_net:"
+#~ msgstr "Necessita da SDL_net:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:402
-msgid "Icon choice"
-msgstr "Selecção de ícone"
+#~ msgid "Require SDL_ttf library"
+#~ msgstr "Necessita da biblioteca SDL_ttf"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
-msgid "A GNOME applet project"
-msgstr "Um projecto GNOME applet"
+#~ msgid "Require SDL_ttf:"
+#~ msgstr "Necessita da SDL_ttf:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
-msgid "A generic C++ project"
-msgstr "Um projecto C++ genérico"
+#~ msgid "SDL"
+#~ msgstr "SDL"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
-msgid "A generic GTK+ project"
-msgstr "Um projecto GTK+ genérico"
+#~ msgid "Select code license"
+#~ msgstr "Seleccionar a licença do código"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
-msgid "A generic GTKmm (C++) project"
-msgstr "Um projecto GTKmm (C++) genérico"
+#~ msgid "Shell values to watch"
+#~ msgstr "Valores de consola a observer"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
-msgid "A generic Xlib dock applet"
-msgstr "Uma applet Xlib genérica"
+#~ msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizar o pkg-config para adicionar suporte de bibliotecas de outros "
+#~ "pacotes"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
-msgid "A generic Xlib project"
-msgstr "Um projecto Xlib genérico"
+#~ msgid "Value Name:"
+#~ msgstr "Nome do Valor:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
-msgid "A generic java project using automake project management"
-msgstr ""
-"Um projecto java genérico utilizando o automake para a gestão de projecto"
+#~ msgid "Values to watch"
+#~ msgstr "Valores a observar"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
-msgid "A generic minimal and flat project"
-msgstr "Um projecto genérico pequeno e simples"
+#~ msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
+#~ msgstr "Se o plugin tem menus ou barras de ferramentas"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
-msgid ""
-"A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
-msgstr ""
-"Um projecto java genérico compilado nativamente utilizando o Compilador Java "
-"GNU (gcj)"
+#~ msgid "Wx Widgets"
+#~ msgstr "Wx Widgets"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
-msgid "A generic project"
-msgstr "Um projecto genérico"
+#~ msgid "Xlib"
+#~ msgstr "Xlib"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
-msgid "A generic python project using automake project management"
-msgstr ""
-"Um projecto python genérico utilizando o automake para a gestão de projecto"
+#~ msgid "Xlib dock"
+#~ msgstr "Applet Xlib"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
-msgid "A generic wx Widgets project"
-msgstr "Um projecto wx Widgets genérico"
+#~ msgid ""
+#~ "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
+#~ msgstr ""
+#~ "grk-doc é utilizado para compilar documentação de API de classes baseadas "
+#~ "no GObject"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
-msgid "A sample SDL project"
-msgstr "Um projecto SDL exemplificativo"
+#~ msgid "project name"
+#~ msgstr "nome do projecto"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
-msgid "Add C++ support:"
-msgstr "Adicionar suporte para C++:"
+#~ msgid "Choose a working directory"
+#~ msgstr "Seleccione um directório de trabalho"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
-msgid "Add gtk-doc system:"
-msgstr "Adicionar sistema gtk-doc:"
+#~ msgid "Environment Variables:"
+#~ msgstr "Variáveis de Ambiente:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
-msgid "Add internationalization:"
-msgstr "Adicionar internacionalização"
+#~ msgid "Program Parameters"
+#~ msgstr "Parâmetros da Aplicação"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
-msgid "Add shared library support:"
-msgstr "Adicionar suporte para biblioteca partilhada:"
+#~ msgid "Program:"
+#~ msgstr "Aplicação:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
-msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
-msgstr ""
-"Adiciona suporte para C++ ao projecto para que os ficheiros C++ possam ser "
-"compilados"
+#~ msgid "Run In Terminal"
+#~ msgstr "Executar na Consola"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
-msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
-msgstr ""
-"Adiciona suporte para poder compilar bibliotecas partilhadas no seu projecto"
+#~ msgid "Working Directory:"
+#~ msgstr "Directório de Trabalho:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
-msgid ""
-"Adds support for internationalization so that your project can have "
-"translations in different languages"
-msgstr ""
-"Adiciona suporte para internacionalização para que o seu projecto possa ser "
-"traduzido para vários idiomas"
+#~ msgid "Program '%s' does not exist"
+#~ msgstr "A aplicação '%s' não existe"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
-msgid "Anjuta Plugin"
-msgstr "Plugin Anjuta"
+#~ msgid "Program directory '%s' is not local"
+#~ msgstr "O directório da aplicação '%s' não é local"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
-msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
-msgstr "Projecto de plugin anjuta que utiliza a arquitectura libanjuta"
+#~ msgid "Load Target to run"
+#~ msgstr "Ler Alvo a executar"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
-msgid "Applet Title:"
-msgstr "Título da Applet:"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
-msgid "Basic information"
-msgstr "Informação basica"
+#~ msgid ""
+#~ "The program is running.\n"
+#~ "Do you want to restart it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A aplicação está em execução.\n"
+#~ "Deseja reiniciá-la?"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
-msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
-msgstr "Licença de Distribuição de Aplicações Berkeley (BSD)"
+#~ msgid "_Run"
+#~ msgstr "_Executar"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
-msgid ""
-"Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
-"either primary interface name or plugin location (library:class)"
-msgstr ""
-"Separados por vírgulas, outros plugins dos quais este depende. Pode ser o "
-"nome principal do interface ou a localização do plugin (biblioteca:classe)"
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Executar"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
-msgid "Configure external packages"
-msgstr "Configurar pacotes externos"
+#~ msgid "Run program without debugger"
+#~ msgstr "Executar a aplicação sem depurador"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
-msgid "Configure external packages:"
-msgstr "Configurar pacotes externos:"
+#~ msgid "Stop Program"
+#~ msgstr "Parar a Aplicação"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
-msgid "Create a template glade interface file"
-msgstr "Criar um modelo de um ficheiro de interface glade"
+#~ msgid "Kill program"
+#~ msgstr "Matar a aplicação"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
-msgid "Create glade interface file"
-msgstr "Criar um ficheiro de interface glade"
+#~ msgid "Program Parameters..."
+#~ msgstr "Parâmetros da Aplicação..."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
-msgid "Destination:"
-msgstr "Destino:"
+#~ msgid "Set current program, arguments and so on"
+#~ msgstr "Definir a aplicação actual, argumentos, etc."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
-msgid "Display description of the applet"
-msgstr "Apresentar a descrição da applet"
+#~ msgid "Run operations"
+#~ msgstr "Executar as operações"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
-msgid "Display description of the plugin"
-msgstr "Apresentar a descrição do plugin"
+#~ msgid "_Sample action"
+#~ msgstr "_Acção de teste"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
-msgid "Display title of the applet"
-msgstr "Apresentar o título da applet"
+#~ msgid "Sample action"
+#~ msgstr "Acção de teste"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
-msgid "Display title of the plugin"
-msgstr "Apresentar o título do plugin"
+#~ msgid "Sample file operations"
+#~ msgstr "Operações de ficheiros de teste"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
-msgid "Django Project"
-msgstr "Projecto Django"
+#~ msgid "SamplePlugin"
+#~ msgstr "PluginDeTeste"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
-msgid "Django Project information"
-msgstr "Informação do Projecto Django"
+#~ msgid "<b>Autocompletion</b>"
+#~ msgstr "<b>Completar Automaticamente</b>"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
-msgid "Email address:"
-msgstr "Endereço de email:"
+#~ msgid "<b>Basic Indentation</b>"
+#~ msgstr "<b>Indentação Básica</b>"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
-msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
-msgstr "O GCJ necessita saber qual a classe que contém a função main()"
+#~ msgid ""
+#~ "Plus/Minus\n"
+#~ "Arrows\n"
+#~ "Circular\n"
+#~ "Squares"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mais/Menos\n"
+#~ "Setas\n"
+#~ "Circular\n"
+#~ "Quadrados"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
-msgid "GNOME Applet"
-msgstr "Applet GNOME"
+#~ msgid "<b>Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>Acções</b>"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
-msgid "GTK+"
-msgstr "GTK+"
+#~ msgid "<b>File Filter</b>"
+#~ msgstr "<b>Filtro de Ficheiro</b>"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
-msgid "GTKmm"
-msgstr "GTKmm"
+#~ msgid "<b>Parameters</b>"
+#~ msgstr "<b>Parâmetros</b>"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
-msgid "General Project Information"
-msgstr "Informação Geral do Projecto"
+#~ msgid "<b>Scope</b>"
+#~ msgstr "<b>Âmbito</b>"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
-msgid "Generic"
-msgstr "Genérico"
+#~ msgid "<b>Search variable</b>"
+#~ msgstr "<b>Procurar a variável</b>"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
-msgid "Generic (Minimal)"
-msgstr "Genérico (Minimalista)"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Retroceder"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
-msgid "Generic C++"
-msgstr "C++ genérico"
+#~ msgid "Basic Search & Replace"
+#~ msgstr "Procurar & Substituir Básicos"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
-msgid "Generic gcj compiled java"
-msgstr "Java compilado com gcj genérico"
+#~ msgid "Choose Directories:"
+#~ msgstr "Seleccionar Directórios:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
-msgid "Generic java (automake)"
-msgstr "Java genérico (automake)"
+#~ msgid "Choose Files:"
+#~ msgstr "Seleccionar Ficheiros:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
-msgid "Generic python (automake)"
-msgstr "Python genérico (automake)"
+#~ msgid "Expand regex back references"
+#~ msgstr "Expandir referências anteriores das regexp"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
-msgid ""
-"Give a package name that your project require. You may also mention what is "
-"the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
-"'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
-msgstr ""
-"Indique o nome de um pacote que o seu projecto requeira. Pode também "
-"mencionar qual a versão necessária do pacote. Por exemplo, 'libgnomeui-2.0' "
-"ou 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
+#~ msgid "Find & Replace"
+#~ msgstr "Procurar & Substituir"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
-msgid "Icon File:"
-msgstr "Ficheiro de Ícone:"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Avançar"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
-msgid "Icon file for the plugin"
-msgstr "Ficheiro de ícone para o plugin"
+#~ msgid "Full Buffer"
+#~ msgstr "Buffer Cheio"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
-msgid "Implement plugin interfaces"
-msgstr "Implementa interfaces de plugin"
+#~ msgid "Greedy matching"
+#~ msgstr "Equivalência ambiciosa"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
-msgid "Interface implemented by the plugin"
-msgstr "Interfaces implementadas pelo plugin"
+#~ msgid "Ignore Binary Files"
+#~ msgstr "Ignorar os Ficheiros Binários"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
-msgid "Interface:"
-msgstr "Interface:"
+#~ msgid "Ignore Directories:"
+#~ msgstr "Ignorar os Directórios:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
+#~ msgid "Ignore Files:"
+#~ msgstr "Ignorar os Ficheiros:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
-msgid "Main Class:"
-msgstr "Classe Principal:"
+#~ msgid "Ignore Hidden Directories"
+#~ msgstr "Ignorar os Directórios Escondidos"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
-msgid "Main class"
-msgstr "Classe principal"
+#~ msgid "Ignore Hidden Files"
+#~ msgstr "Ignorar os Ficheiros Escondidos"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
-msgid "Makefile project"
-msgstr "Projecto com Makefile"
+#~ msgid "Match at start of word"
+#~ msgstr "Coincidir no início da palavra"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
-msgid "Makefile-based project"
-msgstr "Projecto baseado numa Makefile"
+#~ msgid "Match complete lines"
+#~ msgstr "Coincidir linhas inteiras"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
-msgid "Mininum SDL version required"
-msgstr "Versão SDL mínima necessária"
+#~ msgid "Match complete words"
+#~ msgstr "Coincidir palavras inteiras"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
-msgid "Name of the value to watch"
-msgstr "Nome do valor a observar"
+#~ msgid "Maximum Actions"
+#~ msgstr "Máximo de Acções"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
-msgid "No license"
-msgstr "Nenhuma licença"
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Alterar"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
-msgid "Options for project build system"
-msgstr "Opções para o sistema de compilação do projecto"
+#~ msgid "New Name:"
+#~ msgstr "Novo Nome:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
-msgid "Plugin Class Name:"
-msgstr "Nome da Classe de Plugin:"
+#~ msgid "No Limit"
+#~ msgstr "Sem Limite"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
-msgid "Plugin Dependencies:"
-msgstr "Dependências do Plugin:"
+#~ msgid "Regular expression"
+#~ msgstr "Expressão regular"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
-msgid "Plugin Description:"
-msgstr "Descrição do Plugin:"
+#~ msgid "Replace With:"
+#~ msgstr "Substituir Por:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
-msgid "Plugin Title:"
-msgstr "Título do Plugin:"
+#~ msgid "Search Action:"
+#~ msgstr "Acção de Procura:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
-msgid "Plugin class name"
-msgstr "Nome da classe do plugin"
+#~ msgid "Search Direction:"
+#~ msgstr "Direcção da Procura:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:74
-msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
-msgstr "Plugin tem menus e/ou barras de ferramentas"
+#~ msgid "Search Expression"
+#~ msgstr "Expressão a Procurar"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:75
-msgid "Plugin interfaces to implement"
-msgstr "Interfaces de plugin a implementar"
+#~ msgid "Search Expression:"
+#~ msgstr "Expressão a Procurar:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:76
-msgid "Project Name:"
-msgstr "Nome do Projecto:"
+#~ msgid "Search In:"
+#~ msgstr "Procurar Em:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:77
-msgid "Project directory, output file etc."
-msgstr "Directório do projecto, ficheiros de saída, etc."
+#~ msgid "Search Recursively"
+#~ msgstr "Procurar Recursivamente"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:78
-msgid "Project directory:"
-msgstr "Directório do projecto:"
+#~ msgid "Search Target"
+#~ msgstr "Alvo da Procura"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:79
-msgid ""
-"Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
-"project build target (executable, library etc.)"
-msgstr ""
-"O nome do projecto não pode conter espaços pois irá ser o nome do alvo de "
-"compilação do projecto (executável, biblioteca, etc.)"
+#~ msgid "Setting"
+#~ msgstr "Definição"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:80
-msgid "Project name:"
-msgstr "Nome do projecto:"
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Procurar..."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:81
-msgid "Project options"
-msgstr "Opções do projecto"
+#~ msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
+#~ msgstr "Procurar uma expressão ou expressão regular no editor"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:82
-msgid "Python webproject using Django Web Framework"
-msgstr "Projecto web em python utilizando a Arquitectura Web Django"
+#~ msgid "Find _Next"
+#~ msgstr "Procurar _Seguinte"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:83
-msgid "Require Package:"
-msgstr "Necessita dos Pacotes:"
+#~ msgid "Repeat the last Find command"
+#~ msgstr "Repetir o último comando de Procura"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:84
-msgid "Require SDL version:"
-msgstr "Necessita da versão SDL:"
+#~ msgid "Find _Previous"
+#~ msgstr "Procurar _Anterior"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:85
-msgid "Require SDL_gfx library"
-msgstr "Necessita da biblioteca SDL_gfx"
+#~ msgid "Find and R_eplace..."
+#~ msgstr "Procurar e S_ubstituir..."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:86
-msgid "Require SDL_gfx:"
-msgstr "Necessita da SDL_gfx:"
+#~ msgid ""
+#~ "Search for and replace a string or regular expression with another string"
+#~ msgstr ""
+#~ "Procurar e substituir uma expressão ou expressão regular por outra "
+#~ "expressão"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:87
-msgid "Require SDL_image library"
-msgstr "Necessita da biblioteca SDL_image"
+#~ msgid "Search and Replace"
+#~ msgstr "Procurar e Substituir"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:88
-msgid "Require SDL_image:"
-msgstr "Necessita da SDL_image:"
+#~ msgid "Fin_d in Files..."
+#~ msgstr "Pr_ocurar nos Ficheiros..."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:89
-msgid "Require SDL_mixer library"
-msgstr "Necessita da biblioteca SDL_mixer"
+#~ msgid "Search for a string in multiple files or directories"
+#~ msgstr "Procurar uma expressão em múltiplos ficheiros ou directórios"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:90
-msgid "Require SDL_mixer:"
-msgstr "Necessita da SDL_mixer:"
+#~ msgid "Searching..."
+#~ msgstr "A Procurar..."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:91
-msgid "Require SDL_net library"
-msgstr "Necessita da biblioteca SDL_net"
+#~ msgid "Basic Search"
+#~ msgstr "Procura Básica"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:92
-msgid "Require SDL_net:"
-msgstr "Necessita da SDL_net:"
+#~ msgid "Current Buffer"
+#~ msgstr "Buffer Actual"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:93
-msgid "Require SDL_ttf library"
-msgstr "Necessita da biblioteca SDL_ttf"
+#~ msgid "Current Selection"
+#~ msgstr "Selecção Actual"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:94
-msgid "Require SDL_ttf:"
-msgstr "Necessita da SDL_ttf:"
+#~ msgid "Current Block"
+#~ msgstr "Bloco Actual"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:95
-msgid "SDL"
-msgstr "SDL"
+#~ msgid "Current Function"
+#~ msgstr "Função Actual"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:96
-msgid "Select code license"
-msgstr "Seleccionar a licença do código"
+#~ msgid "All Open Buffers"
+#~ msgstr "Todos os Buffers Abertos"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:97
-msgid "Shell values to watch"
-msgstr "Valores de consola a observer"
+#~ msgid "All Project Files"
+#~ msgstr "Todos os Ficheiros do Projecto"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:98
-msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
-msgstr ""
-"Utilizar o pkg-config para adicionar suporte de bibliotecas de outros pacotes"
+#~ msgid "Specify File Patterns"
+#~ msgstr "Especificar Padrões de Ficheiros"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:99
-msgid "Value Name:"
-msgstr "Nome do Valor:"
+#~ msgid "Select next match"
+#~ msgstr "Seleccionar a coincidência seguinte"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:100
-msgid "Values to watch"
-msgstr "Valores a observar"
+#~ msgid "Bookmark all matched lines"
+#~ msgstr "Marcar todas as linhas com equivalência"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:102
-msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
-msgstr "Se o plugin tem menus ou barras de ferramentas"
+#~ msgid "Mark all matches"
+#~ msgstr "Marcar todas as equivalências"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:103
-msgid "Wx Widgets"
-msgstr "Wx Widgets"
+#~ msgid "List matches in find pane"
+#~ msgstr "Listar todas as equivalências no painel de procura"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:104
-msgid "Xlib"
-msgstr "Xlib"
+#~ msgid "Replace next match"
+#~ msgstr "Substituir a coincidência seguinte"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:105
-msgid "Xlib dock"
-msgstr "Applet Xlib"
+#~ msgid "Replace all matches"
+#~ msgstr "Substituir todas as coincidências"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:106
-msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
-msgstr ""
-"grk-doc é utilizado para compilar documentação de API de classes baseadas no "
-"GObject"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Procurar:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:107
-msgid "project name"
-msgstr "nome do projecto"
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Substituir"
 
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:2
-msgid "Choose a working directory"
-msgstr "Seleccione um directório de trabalho"
+#~ msgid "Search complete"
+#~ msgstr "Procura terminada"
 
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:3
-msgid "Environment Variables:"
-msgstr "Variáveis de Ambiente:"
+#~ msgid "Replace All"
+#~ msgstr "Substituir Todas"
 
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:4
-msgid "Program Parameters"
-msgstr "Parâmetros da Aplicação"
+#~ msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A expressão \"%s\" não foi encontrada. Reiniciar a procura a partir do "
+#~ "início do documento?"
 
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:5
-msgid "Program:"
-msgstr "Aplicação:"
+#~ msgid "The match \"%s\" was not found."
+#~ msgstr "A expressão \"%s\" não foi encontrada."
 
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:6
-msgid "Run In Terminal"
-msgstr "Executar na Consola"
+#~ msgid "The maximum number of results has been reached."
+#~ msgstr "Foi atingido o número máximo de resultados."
 
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:7
-msgid "Working Directory:"
-msgstr "Directório de Trabalho:"
+#~ msgid "%d match has been replaced."
+#~ msgid_plural "%d matches have been replaced."
+#~ msgstr[0] "Foi substituída %d equivalência."
+#~ msgstr[1] "Foram substituídas %d equivalências."
 
-#: ../plugins/run-program/execute.c:76
-#, c-format
-msgid "Program '%s' does not exist"
-msgstr "A aplicação '%s' não existe"
+#~ msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de criar o interface de utilizador para o Procurar E Substituir"
 
-#. Only local directory are supported
-#: ../plugins/run-program/execute.c:107
-#, c-format
-msgid "Program directory '%s' is not local"
-msgstr "O directório da aplicação '%s' não é local"
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer.\n"
+#~ "Do you want to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro '%s' no disco é mais recente do que o buffer actual.\n"
+#~ "Deseja relê-lo?"
 
-#: ../plugins/run-program/parameters.c:300
-msgid "Load Target to run"
-msgstr "Ler Alvo a executar"
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' has been deleted on the disk.\n"
+#~ "Do you want to close it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro '%s' foi apagado no disco.\n"
+#~ "Deseja fechá-lo?"
 
-#: ../plugins/run-program/parameters.c:732
-#: ../plugins/search/search_preferences.c:534
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#~ msgid "Could not open %s: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de abrir %s: %s"
 
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:177
-msgid ""
-"The program is running.\n"
-"Do you want to restart it?"
-msgstr ""
-"A aplicação está em execução.\n"
-"Deseja reiniciá-la?"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:215
-msgid "_Run"
-msgstr "_Executar"
-
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:223
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
-msgid "Execute"
-msgstr "Executar"
-
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:225
-msgid "Run program without debugger"
-msgstr "Executar a aplicação sem depurador"
-
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:231
-msgid "Stop Program"
-msgstr "Parar a Aplicação"
-
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:233
-msgid "Kill program"
-msgstr "Matar a aplicação"
-
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:239
-msgid "Program Parameters..."
-msgstr "Parâmetros da Aplicação..."
-
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:241
-msgid "Set current program, arguments and so on"
-msgstr "Definir a aplicação actual, argumentos, etc."
-
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:266
-msgid "Run operations"
-msgstr "Executar as operações"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/sample1/plugin.c:56
-msgid "_Sample action"
-msgstr "_Acção de teste"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/sample1/plugin.c:58
-msgid "Sample action"
-msgstr "Acção de teste"
-
-#: ../plugins/sample1/plugin.c:79
-msgid "Sample file operations"
-msgstr "Operações de ficheiros de teste"
-
-#: ../plugins/sample1/plugin.c:85
-msgid "SamplePlugin"
-msgstr "PluginDeTeste"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1
-msgid "<b>Autocompletion</b>"
-msgstr "<b>Completar Automaticamente</b>"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2
-msgid "<b>Basic Indentation</b>"
-msgstr "<b>Indentação Básica</b>"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3
-msgid "<b>Code folding</b>"
-msgstr "<b>Blocos de código</b>"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4
-msgid "<b>Highlight style</b>"
-msgstr "<b>Estilo de realce</b>"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5
-msgid "<b>Misc options</b>"
-msgstr "<b>Opções várias</b>"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6
-msgid "<b>Other colors</b>"
-msgstr "<b>Outras cores</b>"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5
-msgid "<b>Print options</b>"
-msgstr "<b>Opções de impressão</b>"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8
-msgid "Add line number every:"
-msgstr "Adicionar número de linha a cada:"
+#~ msgid "The file '%s' is read-only! Edit anyway?"
+#~ msgstr "O ficheiro '%s' é apenas de leitura! Ainda assim deseja editá-lo?"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9
-msgid "Add page header"
-msgstr "Adicionar cabeçalho de página"
+#~ msgid "Could not save %s: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de gravar %s: %s"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10
-msgid "Attributes:"
-msgstr "Atributos:"
+#~ msgid "Could not save file because filename not yet specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de gravar o ficheiro pois ainda não foi especificado um nome de "
+#~ "ficheiro"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11
-msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
-msgstr "Completar automaticamente as etiquetas de fecho XML/HTML"
+#~ msgid "New file %d"
+#~ msgstr "Novo ficheiro %d"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
-msgid "Autocompletion pop up choices"
-msgstr "Opções do menu de contexto de completar automaticamente"
+#~ msgid "Preparing pages for printing"
+#~ msgstr "A preparar as páginas para impressão"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13
-msgid "Background color:"
-msgstr "Cor de fundo:"
+#~ msgid "<b>Color scheme:</b>"
+#~ msgstr "<b>Esquema de cores:</b>"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14
-msgid "Basic Indentation"
-msgstr "Indentação Básica"
+#~ msgid "<b>Font:</b>"
+#~ msgstr "<b>Fonte:</b>"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
+#~ msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opções de indentação e auto-formatação</b>"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16
-msgid "Calltip background:"
-msgstr "Fundo da dica:"
+#~ msgid "<b>View</b>"
+#~ msgstr "<b>Vista</b>"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17
-msgid "Caret (cursor) color:"
-msgstr "Cor do cursor:"
+#~ msgid "Create backup files"
+#~ msgstr "Criar ficheiros de cópia de segurança"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18
-msgid "Caret blink period in ms"
-msgstr "Intervalo de piscar, em milisegundos, do cursor"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Fonte"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19
-msgid "Choose autocomplete for single match"
-msgstr "Seleccionar o completar automaticamente para equivalência única"
+#~ msgid "Highlight current line"
+#~ msgstr "Realçar a linha actual"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20
-msgid "Collapse all code folds on file open"
-msgstr "Recolher todos os blocos de código ao abrir o ficheiro"
+#~ msgid "Highlight matching brackets"
+#~ msgstr "Realçar chavetas coincidentes"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21
-msgid "Colors & Fonts"
-msgstr "Cores & Fontes"
+#~ msgid "Highlight syntax"
+#~ msgstr "Realçar a sintaxe"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22
-msgid "Colour"
-msgstr "Cor"
+#~ msgid "Print Linenumbers"
+#~ msgstr "Imprimir a Numeração de Linhas"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23
-msgid "Compact folding"
-msgstr "Blocos de código compactos"
+#~ msgid "Print page footer"
+#~ msgstr "Imprimir o rodapé de página"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24
-msgid "Disable syntax highlighting"
-msgstr "Desactivar o realce de sintaxe"
+#~ msgid "Print page header"
+#~ msgstr "Imprimir o cabeçalho de página"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25
-msgid "Draw line below folded lines"
-msgstr "Desenhar uma linha sob os blocos de código"
+#~ msgid "Right margin position in characters"
+#~ msgstr "Posição da margem direita em caracteres"
 
-#. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27
-msgid "Edge column"
-msgstr "Coluna limite"
+#~ msgid "Show line numbers"
+#~ msgstr "Apresentar a numeração de linhas"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29
-msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
-msgstr "Largura em pixels do cursor do editor"
+#~ msgid "Show marks"
+#~ msgstr "Apresentar as marcas"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30
-msgid "Enable HTML tags folding"
-msgstr "Activar a agregação em blocos de etiquetas HTML"
+#~ msgid "Show right margin"
+#~ msgstr "Apresentar a margem direita"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31
-msgid "Enable automatic indentation"
-msgstr "Activar a indentação automática"
+#~ msgid "Use theme font"
+#~ msgstr "Utilizar a fonte do tema"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32
-msgid "Enable braces check"
-msgstr "Activar a verificação de chavetas"
+#~ msgid "Wrap long lines to fit on paper"
+#~ msgstr "Quebrar as linhas extensas para caberem no papel"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33
-msgid "Enable code folding"
-msgstr "Activar a agregação de blocos de código"
+#~ msgid "Starter"
+#~ msgstr "Iniciador"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34
-msgid "Enable comments folding"
-msgstr "Activar a agregação de blocos de comentários"
+#~ msgid "Create File/Project"
+#~ msgstr "Criar Ficheiro/Projecto"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35
-msgid "Enable line wrap"
-msgstr "Activar a quebra de linha"
+#~ msgid "Recent Projects"
+#~ msgstr "Projectos Recentes"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36
-msgid "Enable python comments folding"
-msgstr "Activar a agregação de blocos de comentários python"
+#~ msgid "Links"
+#~ msgstr "Links"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37
-msgid "Enable python quoted strings folding"
-msgstr "Activar dobragem de expressões citadas python"
+#~ msgid "Anjuta Home Page"
+#~ msgstr "Página Web do Anjuta"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38
-msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
-msgstr "Filtrar caracteres extra em modo DOS"
+#~ msgid "Anjuta Manual"
+#~ msgstr "Manual do Anjuta"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39
-msgid "Fold style:"
-msgstr "Estilo de bloco de agregação:"
+#~ msgid "Gnome Online API Documentation"
+#~ msgstr "Documentação da API do GNOME disponível na Internet"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40
-msgid "Font:"
-msgstr "Fonte:"
+#~ msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
+#~ msgstr "<b>URL do Ramo/Etiqueta:</b>"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41
-msgid "Fonts and colors for editor"
-msgstr "Fontes e cores do editor"
+#~ msgid "<b>End Revision:</b>"
+#~ msgstr "<b>Revisão Final:</b>"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Cor da fonte:"
+#~ msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ficheiro ou directório onde verificar diferenças:</b>"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43
-msgid "Indent closing braces"
-msgstr "Indentar chavetas de fecho"
+#~ msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ficheiro/URL a Remover:</b>"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44
-msgid "Indent opening braces"
-msgstr "Indentar chavetas de abertura"
+#~ msgid "<b>First Path:</b>"
+#~ msgstr "<b>Primeiro Caminho:</b>"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45
-msgid "Indentation size in spaces:"
-msgstr "Tamanho de indentação em espaços:"
+#~ msgid "<b>Second Path:</b>"
+#~ msgstr "<b>Segundo Caminho:</b>"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46
-msgid "Italic"
-msgstr "Itálico"
+#~ msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccionar as Alterações a Reverter:</b>"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47
-msgid "Line numbers margin width in pixels"
-msgstr "Largura da margem de númeração de linhas, em pixels"
+#~ msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
+#~ msgstr "<b>Caminhos de Origem/Destino:</b>"
 
-#. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next 
line
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50
-msgid "Maintain past Indentation"
-msgstr "Manter a indentação antiga"
+#~ msgid "<b>Start Revision:</b>"
+#~ msgstr "<b>Revisão Inicial:</b>"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51
-msgid "Margin Fold visible"
-msgstr "Margem de Blocos de Agregação visível"
+#~ msgid "<b>Subversion Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opções do Subversion</b>"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52
-msgid "Margin Linenum visible"
-msgstr "Margem de Numeração de Linhas visível"
+#~ msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
+#~ msgstr "<b>Caminho para a Cópia de Trabalho:</b>"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53
-msgid "Margin Marker visible"
-msgstr "Margem de Marcadores visível"
+#~ msgid "Add file/directory"
+#~ msgstr "Adicionar um ficheiro/directório"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modo:"
+#~ msgid "Copy files/folders"
+#~ msgstr "Copiar ficheiros/pastas"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monocromático"
+#~ msgid "Diff Selected Revisions"
+#~ msgstr "Diferenças Entre as Revisões Seleccionadas"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56
-msgid ""
-"Plus/Minus\n"
-"Arrows\n"
-"Circular\n"
-"Squares"
-msgstr ""
-"Mais/Menos\n"
-"Setas\n"
-"Circular\n"
-"Quadrados"
+#~ msgid "Diff file/directory"
+#~ msgstr "Diferenças num ficheiro/directório"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60
-msgid "Pressing backspace un-indents"
-msgstr "Premir backspace remove a indentação"
+#~ msgid "Diff to Previous"
+#~ msgstr "Diferenças Face à Anterior"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
-msgid "Pressing tab inserts indentation"
-msgstr "Premir tab acrescenta indentação"
+#~ msgid "Ignore ancestry"
+#~ msgstr "Ignorar antepassados"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16
-msgid "Printing"
-msgstr "A Imprimir"
+#~ msgid "Merge changes into working copy"
+#~ msgstr "Juntar as alterações à cópia de trabalho"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63
-msgid "Select highlight style to edit:"
-msgstr "Seleccionar o estilo de realce a editar:"
+#~ msgid "Other Revision:"
+#~ msgstr "Outra Revisão:"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64
-msgid "Selection background:"
-msgstr "Fundo da selecção:"
+#~ msgid "Realm:"
+#~ msgstr "Domínio:"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65
-msgid "Selection foreground:"
-msgstr "Cor da fonte da selecção:"
+#~ msgid "Recurse"
+#~ msgstr "Recursiva"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66
-msgid "Strip trailling spaces on file save"
-msgstr "Remover espaços no final linhas ao gravar ficheiro"
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "Recordar a Senha"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21
-msgid "Tab size in spaces:"
-msgstr "Tamanho da tabulação em espaços:"
+#~ msgid "Remember this decision"
+#~ msgstr "Recordar esta decisão"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68
-msgid "Underlined"
-msgstr "Sublinhado"
+#~ msgid "Remove file/directory"
+#~ msgstr "Remover o ficheiro/directório"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69
-msgid "Use default"
-msgstr "Utilizar omissão"
+#~ msgid "Repository Head"
+#~ msgstr "Ramo Principal do Repositório (Head)"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22
-msgid "Use tabs for indentation"
-msgstr "Utilizar tabuladores como indentação"
+#~ msgid "Repository authorization"
+#~ msgstr "Autorização para o repositório"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71
-msgid "View EOL chars"
-msgstr "Visualizar caracteres de fim de linha"
+#~ msgid "Revert Changes"
+#~ msgstr "Reverter as Alterações"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72
-msgid "View Indentation Guides"
-msgstr "Visualizar as Guias de Indentação"
+#~ msgid "Save open files before diffing"
+#~ msgstr "Gravar os ficheiros abertos antes de verificar as diferenças"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73
-msgid "View Line Wrap"
-msgstr "Visualizar a Quebrar Linha"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Origem:"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74
-msgid "View Whitespaces"
-msgstr "Visualizar os Espaço em Branco"
+#~ msgid "Subversion Preferences"
+#~ msgstr "Preferências do Subversion"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75
-msgid "View indentation whitespaces"
-msgstr "Visualizar os espaço em branco de indentação"
+#~ msgid "Switch to branch/tag"
+#~ msgstr "Alternar para o ramo/etiqueta"
 
-#. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77
-msgid "Wrap bookmarks search around"
-msgstr "Dar a volta ao procurar marcadores"
+#~ msgid "Trust server"
+#~ msgstr "Confiar no servidor"
 
-#: ../plugins/scintilla/print.c:658
-#, c-format
-msgid "File: %s"
-msgstr "Ficheiro: %s"
+#~ msgid "Update file/directory"
+#~ msgstr "Actualizar o ficheiro/directório"
 
-#: ../plugins/scintilla/print.c:887
-msgid "Unable to get text buffer for printing"
-msgstr "Incapaz de obter o buffer de texto a imprimir"
+#~ msgid "Use first path"
+#~ msgstr "Utilizar o primeiro caminho"
 
-#: ../plugins/scintilla/print.c:966
-msgid "No file to print!"
-msgstr "Nenhum ficheiro a imprimir!"
+#~ msgid "View Log"
+#~ msgstr "Visualizar o Registo"
 
-#: ../plugins/scintilla/plugin.c:130 ../plugins/scintilla/plugin.c:142
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:2
-msgid "Scintilla Editor"
-msgstr "Editor Scintilla"
+#~ msgid "View Selected Revision"
+#~ msgstr "Visualizar a Revisão Seleccionada"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' has been changed.\n"
-"Do you want to reload it ?"
-msgstr ""
-"O ficheiro '%s' foi alterado.\n"
-"Deseja relê-lo?"
+#~ msgid "Whole Project"
+#~ msgstr "Todo o Projecto"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:414
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' has been changed.\n"
-"Do you want to loose your changes and reload it ?"
-msgstr ""
-"O ficheiro '%s' foi alterado.\n"
-"Deseja perder todas as suas alterações e relê-lo?"
+#~ msgid "Working Copy"
+#~ msgstr "Cópia de Trabalho"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:434
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' has been deleted.\n"
-"Do you confirm and close it ?"
-msgstr ""
-"O ficheiro '%s' foi apagado.\n"
-"Confirma-o e deseja fechar o ficheiro?"
+#~ msgid "realm"
+#~ msgstr "domínio"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:441
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' has been deleted.\n"
-"Do you want to loose your changes and close it ?"
-msgstr ""
-"O ficheiro '%s' foi apagado.\n"
-"Deseja perder todas as suas alterações e fechá-lo?"
+#~ msgid "_Subversion"
+#~ msgstr "_Subversion"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1360
-msgid "Could not get file info"
-msgstr "Incapaz de obter informação do ficheiro"
+#~ msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
+#~ msgstr "Adicionar um ficheiro/directório novo à árvore Subversion"
 
-#. DEBUG_PRINT ("%s", "This file is too big. Unable to allocate memory.");
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1372
-msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
-msgstr "Este ficheiro é demasiado grande. Incapaz de alocar memória."
+#~ msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
+#~ msgstr "Remover um ficheiro/directório da árvore Subversion"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1381
-msgid "Could not open file"
-msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro"
+#~ msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
+#~ msgstr "Persistir as suas alterações na árvore Subversion"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1392
-msgid "Error while reading from file"
-msgstr "Erro ao ler do ficheiro"
+#~ msgid "_Revert..."
+#~ msgstr "_Reverter..."
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1438
-msgid ""
-"The file does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
-"encodings list. If not, add it from the preferences."
-msgstr ""
-"O ficheiro não parece ser de texto ou a sua codificação não é suportada. "
-"Verifique se a codificação do ficheiro está na lista de codificações "
-"suportadas. Caso não esteja, adicione-a nas preferências."
+#~ msgid "Revert changes to your working copy."
+#~ msgstr "Reverter as alterações na sua cópia de trabalho."
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1585
-msgid "Loading file..."
-msgstr "A ler o ficheiro..."
+#~ msgid "_Resolve Conflicts..."
+#~ msgstr "_Resolver Conflitos..."
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1594
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not load file: %s\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Incapaz de ler o ficheiro: %s\n"
-"\n"
-"Detalhes: %s"
+#~ msgid "Resolve conflicts in your working copy."
+#~ msgstr "Resolver os conflitos na sua cópia de trabalho."
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1615
-msgid "File loaded successfully"
-msgstr "Ficheiro lido com sucesso"
+#~ msgid "_Update..."
+#~ msgstr "_Actualizar..."
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1633
-msgid "Saving file..."
-msgstr "A gravar o ficheiro..."
+#~ msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
+#~ msgstr "Sincronizar a sua cópia de trabalho com a árvore Subversion"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1642
-#, c-format
-msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
-msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro intermédio %s: %s"
+#~ msgid "Copy Files/Folders..."
+#~ msgstr "Copiar Ficheiros/Pastas..."
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1658
-msgid "File saved successfully"
-msgstr "Ficheiro gravado com sucesso"
+#~ msgid "Copy files/folders in the repository"
+#~ msgstr "Copiar os ficheiros/pastas no repositório"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:2031
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
-"%s.\n"
-"This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
-"Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
-msgstr ""
-"Incapaz de ler omissões Globais e ficheiros de configuração:\n"
-"%s.\n"
-"Tal pode resultar em comportamento inapropriado ou instabilidade.\n"
-"O Anjuta irá funcionar com base nas omissões base (limitadas)"
+#~ msgid "Switch to a Branch/Tag..."
+#~ msgstr "Alternar para o Ramo/Etiqueta..."
 
-#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:1
-msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
-msgstr "<b>Opções de Sistema de Teste</b>\n"
+#~ msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
+#~ msgstr "Alternar a sua cópia local para um ramo ou etiqueta no repositório"
 
-#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:3
-msgid "Scratchbox directory:"
-msgstr "Directório de sistema de testes:"
+#~ msgid "Merge..."
+#~ msgstr "Juntar..."
 
-#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:4
-msgid "Scratchbox target:"
-msgstr "Alvo do sistema de testes:"
+#~ msgid "Merge changes into your working copy"
+#~ msgstr "Juntar as alterações à sua cópia de trabalho"
 
-#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:5
-msgid "Scratchbox version:"
-msgstr "Versão do sistema de testes:"
+#~ msgid "_View Log..."
+#~ msgstr "_Visualizar Registo..."
 
-#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:6
-msgid "Select Scratchbox Folder"
-msgstr "Seleccionar a Pasta do Sistema de Testes"
+#~ msgid "View file history"
+#~ msgstr "Visualizar o histórico de ficheiro"
 
-#: ../plugins/scratchbox/plugin.c:456 ../plugins/scratchbox/plugin.c:478
-#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:2
-msgid "Scratchbox"
-msgstr "Sistema de Testes"
+#~ msgid "_Diff..."
+#~ msgstr "_Diferenças..."
 
-#. Public functions
-#. *---------------------------------------------------------------------------
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Acções</b>"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
-msgid "<b>File Filter</b>"
-msgstr "<b>Filtro de Ficheiro</b>"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
-msgid "<b>Parameters</b>"
-msgstr "<b>Parâmetros</b>"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
-msgid "<b>Scope</b>"
-msgstr "<b>Âmbito</b>"
-
-#. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
-msgid "<b>Search variable</b>"
-msgstr "<b>Procurar a variável</b>"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
-#: ../plugins/search/search-replace.c:92
-msgid "Backward"
-msgstr "Retroceder"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
-msgid "Basic Search & Replace"
-msgstr "Procurar & Substituir Básicos"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
-msgid "Choose Directories:"
-msgstr "Seleccionar Directórios:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
-msgid "Choose Files:"
-msgstr "Seleccionar Ficheiros:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
-msgid "Expand regex back references"
-msgstr "Expandir referências anteriores das regexp"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
-msgid "Find & Replace"
-msgstr "Procurar & Substituir"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
-#: ../plugins/search/search-replace.c:91
-msgid "Forward"
-msgstr "Avançar"
-
-#. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
-#. radio buttons on another page
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
-#: ../plugins/search/search-replace.c:90
-msgid "Full Buffer"
-msgstr "Buffer Cheio"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
-msgid "Greedy matching"
-msgstr "Equivalência ambiciosa"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
-msgid "Ignore Binary Files"
-msgstr "Ignorar os Ficheiros Binários"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
-msgid "Ignore Directories:"
-msgstr "Ignorar os Directórios:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
-msgid "Ignore Files:"
-msgstr "Ignorar os Ficheiros:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
-msgid "Ignore Hidden Directories"
-msgstr "Ignorar os Directórios Escondidos"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
-msgid "Ignore Hidden Files"
-msgstr "Ignorar os Ficheiros Escondidos"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
-msgid "Match at start of word"
-msgstr "Coincidir no início da palavra"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
-msgid "Match complete lines"
-msgstr "Coincidir linhas inteiras"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
-msgid "Match complete words"
-msgstr "Coincidir palavras inteiras"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
-msgid "Maximum Actions"
-msgstr "Máximo de Acções"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
-msgid "Modify"
-msgstr "Alterar"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
-msgid "New Name:"
-msgstr "Novo Nome:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
-msgid "No Limit"
-msgstr "Sem Limite"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Expressão regular"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
-msgid "Replace With:"
-msgstr "Substituir Por:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
-msgid "Search Action:"
-msgstr "Acção de Procura:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
-msgid "Search Direction:"
-msgstr "Direcção da Procura:"
-
-#. This is "the search expression" (noun)
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
-msgid "Search Expression"
-msgstr "Expressão a Procurar"
-
-#. This is "the search expression" (noun)
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
-msgid "Search Expression:"
-msgstr "Expressão a Procurar:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
-msgid "Search In:"
-msgstr "Procurar Em:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
-msgid "Search Recursively"
-msgstr "Procurar Recursivamente"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
-msgid "Search Target"
-msgstr "Alvo da Procura"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
-msgid "Setting"
-msgstr "Definição"
-
-#: ../plugins/search/plugin.c:68
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Procurar..."
+#~ msgid "Diff local tree with repository"
+#~ msgstr "Diferenças entre a árvore local e o repositório"
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:69
-msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
-msgstr "Procurar uma expressão ou expressão regular no editor"
+#~ msgid "Copy..."
+#~ msgstr "Copiar..."
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:71
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Procurar _Seguinte"
+#~ msgid "Diff..."
+#~ msgstr "Diferenças..."
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:72 ../plugins/search/plugin.c:76
-msgid "Repeat the last Find command"
-msgstr "Repetir o último comando de Procura"
+#~ msgid "Subversion operations"
+#~ msgstr "Operações Subversion"
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:74
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Procurar _Anterior"
+#~ msgid "Subversion popup operations"
+#~ msgstr "Operações Subversion no menu de contexto"
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:78
-msgid "Find and R_eplace..."
-msgstr "Procurar e S_ubstituir..."
+#~ msgid "Subversion Log"
+#~ msgstr "Registo do Subversion"
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:80
-msgid ""
-"Search for and replace a string or regular expression with another string"
-msgstr ""
-"Procurar e substituir uma expressão ou expressão regular por outra expressão"
+#~ msgid "Subversion: File will be added on next commit."
+#~ msgstr "Subversion: O ficheiro será adicionado na próxima persistência."
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:82 ../plugins/search/plugin.c:83
-msgid "Search and Replace"
-msgstr "Procurar e Substituir"
+#~ msgid "Subversion: Commit complete."
+#~ msgstr "Subversion: Persistência terminada."
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:85
-msgid "Fin_d in Files..."
-msgstr "Pr_ocurar nos Ficheiros..."
+#~ msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
+#~ msgstr "Subversion: A persistir as alterações no repositório..."
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:86
-msgid "Search for a string in multiple files or directories"
-msgstr "Procurar uma expressão em múltiplos ficheiros ou directórios"
+#~ msgid "Subversion: Copy complete."
+#~ msgstr "Subversion: Cópia terminada."
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:102
-msgid "Searching..."
-msgstr "A Procurar..."
+#~ msgid "Please enter a source path."
+#~ msgstr "Introduza um caminho de origem."
 
-#: ../plugins/search/search_preferences.c:44
-msgid "Basic Search"
-msgstr "Procura Básica"
+#~ msgid "Please enter a destination path."
+#~ msgstr "Introduza um caminho de destino."
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:97
-msgid "Current Buffer"
-msgstr "Buffer Actual"
+#~ msgid "[Head/Working Copy]"
+#~ msgstr "[Principal/Cópia de Trabalho]"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:98
-msgid "Current Selection"
-msgstr "Selecção Actual"
+#~ msgid "Subversion: Retrieving diff..."
+#~ msgstr "Subversion: A obter as diferenças..."
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:99
-msgid "Current Block"
-msgstr "Bloco Actual"
+#~ msgid "Diff"
+#~ msgstr "Diferenças"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:100
-msgid "Current Function"
-msgstr "Função Actual"
+#~ msgid "Revision"
+#~ msgstr "Revisão"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:101
-msgid "All Open Buffers"
-msgstr "Todos os Buffers Abertos"
+#~ msgid "Short Log"
+#~ msgstr "Registo Abreviado"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:102
-msgid "All Project Files"
-msgstr "Todos os Ficheiros do Projecto"
+#~ msgid "Subversion: Retrieving log..."
+#~ msgstr "Subversion: A obter o registo..."
 
-#. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
-#: ../plugins/search/search-replace.c:104
-msgid "Specify File Patterns"
-msgstr "Especificar Padrões de Ficheiros"
+#~ msgid "Subversion: File retrieved."
+#~ msgstr "Subversion: Ficheiro obtido."
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:109
-msgid "Select next match"
-msgstr "Seleccionar a coincidência seguinte"
+#~ msgid "Subversion: Retrieving file..."
+#~ msgstr "Subversion: A obter o ficheiro..."
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:110
-msgid "Bookmark all matched lines"
-msgstr "Marcar todas as linhas com equivalência"
+#~ msgid "Subversion: Merge complete."
+#~ msgstr "Subversion: Junção terminada."
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:111
-msgid "Mark all matches"
-msgstr "Marcar todas as equivalências"
+#~ msgid "Please enter the first path."
+#~ msgstr "Introduza o primeiro caminho."
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:112
-msgid "List matches in find pane"
-msgstr "Listar todas as equivalências no painel de procura"
+#~ msgid "Please enter the second path."
+#~ msgstr "Introduza o segundo caminho."
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:113
-msgid "Replace next match"
-msgstr "Substituir a coincidência seguinte"
+#~ msgid "Please enter a working copy path."
+#~ msgstr "Introduza o caminho para uma cópia de trabalho."
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:114
-msgid "Replace all matches"
-msgstr "Substituir todas as coincidências"
+#~ msgid "Please enter the start revision."
+#~ msgstr "Introduza a revisão inicial."
 
-#. Avoid space in translated string
-#: ../plugins/search/search-replace.c:319
-msgid "Find:"
-msgstr "Procurar:"
+#~ msgid "Please enter the end revision."
+#~ msgstr "Introduza a revisão final."
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:501
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituir"
+#~ msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
+#~ msgstr "Subversion: O ficheiro será removido na próxima persistência."
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:630
-msgid "Search complete"
-msgstr "Procura terminada"
+#~ msgid "Subversion: Resolve complete."
+#~ msgstr "Subversion: Resolução terminada."
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1039
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1723
-msgid "Replace All"
-msgstr "Substituir Todas"
+#~ msgid "Subversion: Revert complete."
+#~ msgstr "Subversion: Reversão terminada."
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1078
-#, c-format
-msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
-msgstr ""
-"A expressão \"%s\" não foi encontrada. Reiniciar a procura a partir do "
-"início do documento?"
+#~ msgid "Subversion: Switch complete."
+#~ msgstr "Subversion: Alternação terminada."
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1098
-#, c-format
-msgid "The match \"%s\" was not found."
-msgstr "A expressão \"%s\" não foi encontrada."
+#~ msgid "Please enter a branch/tag URL."
+#~ msgstr "Introduza o URL de um ramo/etiqueta."
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1113
-msgid "The maximum number of results has been reached."
-msgstr "Foi atingido o número máximo de resultados."
+#~ msgid "Subversion"
+#~ msgstr "Subversion"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1126
-#, c-format
-msgid "%d match has been replaced."
-msgid_plural "%d matches have been replaced."
-msgstr[0] "Foi substituída %d equivalência."
-msgstr[1] "Foram substituídas %d equivalências."
+#~ msgid "Subversion: Diff complete."
+#~ msgstr "Subversion: Verificação de diferenças terminada."
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1292
-msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
-msgstr ""
-"Incapaz de criar o interface de utilizador para o Procurar E Substituir"
+#~ msgid "Subversion: Update complete."
+#~ msgstr "Subversion: Actualização terminada."
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:364
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer.\n"
-"Do you want to reload it?"
-msgstr ""
-"O ficheiro '%s' no disco é mais recente do que o buffer actual.\n"
-"Deseja relê-lo?"
+#~ msgid "Authentication canceled"
+#~ msgstr "Autenticação cancelada"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:401
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' has been deleted on the disk.\n"
-"Do you want to close it?"
-msgstr ""
-"O ficheiro '%s' foi apagado no disco.\n"
-"Deseja fechá-lo?"
+#~ msgid "Hostname:"
+#~ msgstr "Nome da Máquina:"
 
-#. Could not open <filename>: <error message>
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:438
-#, c-format
-msgid "Could not open %s: %s"
-msgstr "Incapaz de abrir %s: %s"
+#~ msgid "Fingerprint:"
+#~ msgstr "Impressão Digital:"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:492
-#, c-format
-msgid "The file '%s' is read-only! Edit anyway?"
-msgstr "O ficheiro '%s' é apenas de leitura! Ainda assim deseja editá-lo?"
+#~ msgid "Valid from:"
+#~ msgstr "Válida a partir de:"
 
-#. Could not open <filename>: <error message>
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:551
-#, c-format
-msgid "Could not save %s: %s"
-msgstr "Incapaz de gravar %s: %s"
+#~ msgid "Valid until:"
+#~ msgstr "Válida até:"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not save file because filename not yet specified"
-msgstr ""
-"Incapaz de gravar o ficheiro pois ainda não foi especificado um nome de "
-"ficheiro"
+#~ msgid "Issuer DN:"
+#~ msgstr "DN Emissor:"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:506
-#, c-format
-msgid "New file %d"
-msgstr "Novo ficheiro %d"
+#~ msgid "DER certificate:"
+#~ msgstr "Certificado DER:"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
-msgid "Preparing pages for printing"
-msgstr "A preparar as páginas para impressão"
+#~ msgid "Deleted: %s"
+#~ msgstr "Apagado: %s"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:1
-msgid "<b>Color scheme:</b>"
-msgstr "<b>Esquema de cores:</b>"
+#~ msgid "Added: %s"
+#~ msgstr "Adicionado: %s"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:2
-msgid "<b>Font:</b>"
-msgstr "<b>Fonte:</b>"
+#~ msgid "Resolved: %s"
+#~ msgstr "Resolvido: %s"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3
-msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
-msgstr "<b>Opções de indentação e auto-formatação</b>"
+#~ msgid "Updated: %s"
+#~ msgstr "Actualizado: %s"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6
-msgid "<b>View</b>"
-msgstr "<b>Vista</b>"
+#~ msgid "Externally Updated: %s"
+#~ msgstr "Actualizado Externamente: %s"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7
-msgid "Create backup files"
-msgstr "Criar ficheiros de cópia de segurança"
+#~ msgid "Modified: %s"
+#~ msgstr "Alterado: %s"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:9
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+#~ msgid "Merged: %s"
+#~ msgstr "Junto: %s"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:10
-msgid "Highlight current line"
-msgstr "Realçar a linha actual"
+#~ msgid "Conflicted: %s"
+#~ msgstr "Em Conflito: %s"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11
-msgid "Highlight matching brackets"
-msgstr "Realçar chavetas coincidentes"
+#~ msgid "Missing: %s"
+#~ msgstr "Em Falta: %s"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12
-msgid "Highlight syntax"
-msgstr "Realçar a sintaxe"
+#~ msgid "Obstructed: %s"
+#~ msgstr "Obstruído: %s"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:13
-msgid "Print Linenumbers"
-msgstr "Imprimir a Numeração de Linhas"
+#~ msgid "Package is not parseable"
+#~ msgstr "Pacote não é processável"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:14
-msgid "Print page footer"
-msgstr "Imprimir o rodapé de página"
+#~ msgid "Symbol Database"
+#~ msgstr "Base de Dados de Símbolos"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15
-msgid "Print page header"
-msgstr "Imprimir o cabeçalho de página"
+#~ msgid "API Tags"
+#~ msgstr "Etiquetas de API"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:17
-msgid "Right margin position in characters"
-msgstr "Posição da margem direita em caracteres"
+#~ msgid "Resuming glb scan."
+#~ msgstr "A retomar a procura glb."
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:18
-msgid "Show line numbers"
-msgstr "Apresentar a numeração de linhas"
+#~ msgid "<b>Available API tags</b>"
+#~ msgstr "<b>Etiquetas de API disponíveis</b>"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19
-msgid "Show marks"
-msgstr "Apresentar as marcas"
+#~ msgid "Automatically scan project's packages"
+#~ msgstr "Analisar automaticamente os pacotes do projecto"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:20
-msgid "Show right margin"
-msgstr "Apresentar a margem direita"
+#~ msgid "Automatically update symbols without saving file"
+#~ msgstr "Actualizar automaticamente os símbolos sem gravar o ficheiro"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:23
-msgid "Use theme font"
-msgstr "Utilizar a fonte do tema"
+#~ msgid "Checking if package is parseable..."
+#~ msgstr "A verificar se o pacote é processável..."
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:24
-msgid "Wrap long lines to fit on paper"
-msgstr "Quebrar as linhas extensas para caberem no papel"
+#~ msgid "Ctags executable:"
+#~ msgstr "Executável ctags:"
 
-#: ../plugins/starter/plugin.c:50 ../plugins/starter/starter.c:344
-#: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
-msgid "Starter"
-msgstr "Iniciador"
+#~ msgid "Parallel scan of project and global symbols"
+#~ msgstr "Análise paralela de símbolos do projecto e globais"
 
-#: ../plugins/starter/starter.c:385
-msgid "Create File/Project"
-msgstr "Criar Ficheiro/Projecto"
+#~ msgid "<b>Terminal options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opções de consola</b>"
 
-#: ../plugins/starter/starter.c:419
-msgid "Recent Projects"
-msgstr "Projectos Recentes"
+#~ msgid ""
+#~ "Default\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Omissão\n"
+#~ "\n"
 
-#: ../plugins/starter/starter.c:450
-msgid "Links"
-msgstr "Links"
+#~ msgid "Use GNOME terminal profile:"
+#~ msgstr "Utilizar o perfil da consola GNOME:"
 
-#: ../plugins/starter/starter.c:469
-msgid "Anjuta Home Page"
-msgstr "Página Web do Anjuta"
+#~ msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
+#~ msgstr "Utilizar o perfil actualmente seleccionado na consola GNOME"
 
-#: ../plugins/starter/starter.c:475
-msgid "Anjuta Manual"
-msgstr "Manual do Anjuta"
+#~ msgid "terminal operations"
+#~ msgstr "operações de consola"
 
-#: ../plugins/starter/starter.c:481
-msgid "Gnome Online API Documentation"
-msgstr "Documentação da API do GNOME disponível na Internet"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Consola"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
-msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
-msgstr "<b>URL do Ramo/Etiqueta:</b>"
+#~ msgid "<b>Tools</b>"
+#~ msgstr "<b>Ferramentas</b>"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
-msgid "<b>End Revision:</b>"
-msgstr "<b>Revisão Final:</b>"
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Comando:"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
-msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
-msgstr "<b>Ficheiro ou directório onde verificar diferenças:</b>"
+#~ msgid "Edit as script"
+#~ msgstr "Editar como script"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
-msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
-msgstr "<b>Ficheiro/URL a Remover:</b>"
+#~ msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
+#~ msgstr "Editar o comando como um script no Anjuta ao fechar"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
-msgid "<b>First Path:</b>"
-msgstr "<b>Primeiro Caminho:</b>"
+#~ msgid "Parameters:"
+#~ msgstr "Parâmetros:"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
-msgid "<b>Second Path:</b>"
-msgstr "<b>Segundo Caminho:</b>"
+#~ msgid "Save all files"
+#~ msgstr "Gravar todos os ficheiros"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
-msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar as Alterações a Reverter:</b>"
+#~ msgid "Short cut:"
+#~ msgstr "Atalho:"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
-msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
-msgstr "<b>Caminhos de Origem/Destino:</b>"
+#~ msgid "Standard error:"
+#~ msgstr "Consola de erros (stderr):"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
-msgid "<b>Start Revision:</b>"
-msgstr "<b>Revisão Inicial:</b>"
+#~ msgid "Standard input:"
+#~ msgstr "Consola de entrada (stdin):"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
-msgid "<b>Subversion Options</b>"
-msgstr "<b>Opções do Subversion</b>"
+#~ msgid "Standard output:"
+#~ msgstr "Consola de saída (stdout):"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
-msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
-msgstr "<b>Caminho para a Cópia de Trabalho:</b>"
+#~ msgid "Tool Editor"
+#~ msgstr "Editor Ferramentas"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
-msgid "Add file/directory"
-msgstr "Adicionar um ficheiro/directório"
+#~ msgid "Variable list"
+#~ msgstr "Lista de variáveis"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
-msgid "Copy files/folders"
-msgstr "Copiar ficheiros/pastas"
+#~ msgid "Working directory:"
+#~ msgstr "Directório de trabalho:"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
-msgid "Diff Selected Revisions"
-msgstr "Diferenças Entre as Revisões Seleccionadas"
+#~ msgid "_Variable..."
+#~ msgstr "_Variável..."
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
-msgid "Diff file/directory"
-msgstr "Diferenças num ficheiro/directório"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
-msgid "Diff to Previous"
-msgstr "Diferenças Face à Anterior"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
-msgid "Ignore ancestry"
-msgstr "Ignorar antepassados"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
-msgid "Merge changes into working copy"
-msgstr "Juntar as alterações à cópia de trabalho"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
-msgid "Other Revision:"
-msgstr "Outra Revisão:"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
-msgid "Realm:"
-msgstr "Domínio:"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
-msgid "Recurse"
-msgstr "Recursiva"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Recordar a Senha"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
-msgid "Remember this decision"
-msgstr "Recordar esta decisão"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
-msgid "Remove file/directory"
-msgstr "Remover o ficheiro/directório"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
-msgid "Repository Head"
-msgstr "Ramo Principal do Repositório (Head)"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
-msgid "Repository authorization"
-msgstr "Autorização para o repositório"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45
-msgid "Revert Changes"
-msgstr "Reverter as Alterações"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
-msgid "Save open files before diffing"
-msgstr "Gravar os ficheiros abertos antes de verificar as diferenças"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
-msgid "Source:"
-msgstr "Origem:"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
-msgid "Subversion Preferences"
-msgstr "Preferências do Subversion"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
-msgid "Switch to branch/tag"
-msgstr "Alternar para o ramo/etiqueta"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
-msgid "Trust server"
-msgstr "Confiar no servidor"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
-msgid "Update file/directory"
-msgstr "Actualizar o ficheiro/directório"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
-msgid "Use first path"
-msgstr "Utilizar o primeiro caminho"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
-msgid "View Log"
-msgstr "Visualizar o Registo"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
-msgid "View Selected Revision"
-msgstr "Visualizar a Revisão Seleccionada"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
-msgid "Whole Project"
-msgstr "Todo o Projecto"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
-msgid "Working Copy"
-msgstr "Cópia de Trabalho"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
-msgid "realm"
-msgstr "domínio"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
-msgid "_Subversion"
-msgstr "_Subversion"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
-msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
-msgstr "Adicionar um ficheiro/directório novo à árvore Subversion"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
-msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
-msgstr "Remover um ficheiro/directório da árvore Subversion"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:78
-msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
-msgstr "Persistir as suas alterações na árvore Subversion"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
-msgid "_Revert..."
-msgstr "_Reverter..."
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
-msgid "Revert changes to your working copy."
-msgstr "Reverter as alterações na sua cópia de trabalho."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:92
-msgid "_Resolve Conflicts..."
-msgstr "_Resolver Conflitos..."
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:94
-msgid "Resolve conflicts in your working copy."
-msgstr "Resolver os conflitos na sua cópia de trabalho."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
-msgid "_Update..."
-msgstr "_Actualizar..."
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
-msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
-msgstr "Sincronizar a sua cópia de trabalho com a árvore Subversion"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:108
-msgid "Copy Files/Folders..."
-msgstr "Copiar Ficheiros/Pastas..."
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
-msgid "Copy files/folders in the repository"
-msgstr "Copiar os ficheiros/pastas no repositório"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:116
-msgid "Switch to a Branch/Tag..."
-msgstr "Alternar para o Ramo/Etiqueta..."
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:118
-msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
-msgstr "Alternar a sua cópia local para um ramo ou etiqueta no repositório"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:124
-msgid "Merge..."
-msgstr "Juntar..."
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:126
-msgid "Merge changes into your working copy"
-msgstr "Juntar as alterações à sua cópia de trabalho"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
-msgid "_View Log..."
-msgstr "_Visualizar Registo..."
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
-msgid "View file history"
-msgstr "Visualizar o histórico de ficheiro"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:140
-msgid "_Diff..."
-msgstr "_Diferenças..."
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
-msgid "Diff local tree with repository"
-msgstr "Diferenças entre a árvore local e o repositório"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:199
-msgid "Copy..."
-msgstr "Copiar..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:207
-msgid "Diff..."
-msgstr "Diferenças..."
-
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:454
-msgid "Subversion operations"
-msgstr "Operações Subversion"
-
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:460
-msgid "Subversion popup operations"
-msgstr "Operações Subversion no menu de contexto"
-
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:488
-msgid "Subversion Log"
-msgstr "Registo do Subversion"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
-msgid "Subversion: File will be added on next commit."
-msgstr "Subversion: O ficheiro será adicionado na próxima persistência."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
-msgid "Subversion: Commit complete."
-msgstr "Subversion: Persistência terminada."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
-msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
-msgstr "Subversion: A persistir as alterações no repositório..."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
-msgid "Subversion: Copy complete."
-msgstr "Subversion: Cópia terminada."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
-msgid "Please enter a source path."
-msgstr "Introduza um caminho de origem."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
-msgid "Please enter a destination path."
-msgstr "Introduza um caminho de destino."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:44
-msgid "[Head/Working Copy]"
-msgstr "[Principal/Cópia de Trabalho]"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:59
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:424
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:491
-msgid "Subversion: Retrieving diff..."
-msgstr "Subversion: A obter as diferenças..."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:117
-msgid "Diff"
-msgstr "Diferenças"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:149
-msgid "Revision"
-msgstr "Revisão"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:158
-msgid "Short Log"
-msgstr "Registo Abreviado"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
-msgid "Subversion: Retrieving log..."
-msgstr "Subversion: A obter o registo..."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:307
-msgid "Subversion: File retrieved."
-msgstr "Subversion: Ficheiro obtido."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:349
-msgid "Subversion: Retrieving file..."
-msgstr "Subversion: A obter o ficheiro..."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
-msgid "Subversion: Merge complete."
-msgstr "Subversion: Junção terminada."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:93
-msgid "Please enter the first path."
-msgstr "Introduza o primeiro caminho."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:99
-msgid "Please enter the second path."
-msgstr "Introduza o segundo caminho."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:105
-#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:100
-msgid "Please enter a working copy path."
-msgstr "Introduza o caminho para uma cópia de trabalho."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:119
-msgid "Please enter the start revision."
-msgstr "Introduza a revisão inicial."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:134
-msgid "Please enter the end revision."
-msgstr "Introduza a revisão final."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
-msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
-msgstr "Subversion: O ficheiro será removido na próxima persistência."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
-msgid "Subversion: Resolve complete."
-msgstr "Subversion: Resolução terminada."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
-msgid "Subversion: Revert complete."
-msgstr "Subversion: Reversão terminada."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
-msgid "Subversion: Switch complete."
-msgstr "Subversion: Alternação terminada."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:106
-msgid "Please enter a branch/tag URL."
-msgstr "Introduza o URL de um ramo/etiqueta."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
-#: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
-msgid "Subversion"
-msgstr "Subversion"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
-msgid "Subversion: Diff complete."
-msgstr "Subversion: Verificação de diferenças terminada."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
-msgid "Subversion: Update complete."
-msgstr "Subversion: Actualização terminada."
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:145
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:201
-msgid "Authentication canceled"
-msgstr "Autenticação cancelada"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Nome da Máquina:"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
-msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Impressão Digital:"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Válida a partir de:"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
+#~ msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a ferramenta '%s'?"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Válida até:"
+#~ msgid "Tool"
+#~ msgstr "Ferramenta"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
-msgid "Issuer DN:"
-msgstr "DN Emissor:"
+#~ msgid "ask at runtime"
+#~ msgstr "perguntar ao executar"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:179
-msgid "DER certificate:"
-msgstr "Certificado DER:"
+#~ msgid "undefined"
+#~ msgstr "indefinido"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:326
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:342
-#, c-format
-msgid "Deleted: %s"
-msgstr "Apagado: %s"
+#~ msgid "Unable to build user interface for tool variable"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de criar o interface de utilizador para a variável de variáveis"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:329
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:348
-#, c-format
-msgid "Added: %s"
-msgstr "Adicionado: %s"
+#~ msgid "Meaning"
+#~ msgstr "Significado"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:339
-#, c-format
-msgid "Resolved: %s"
-msgstr "Resolvido: %s"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Inactivo"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:345
-#, c-format
-msgid "Updated: %s"
-msgstr "Actualizado: %s"
+#~ msgid "You must provide a tool name!"
+#~ msgstr "Tem de indicar um nome de ferramenta!"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:351
-#, c-format
-msgid "Externally Updated: %s"
-msgstr "Actualizado Externamente: %s"
+#~ msgid "You must provide a tool command!"
+#~ msgstr "Tem de indicar um comando de ferramenta!"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:385
-#, c-format
-msgid "Modified: %s"
-msgstr "Alterado: %s"
+#~ msgid "A tool with the same name already exists!"
+#~ msgstr "Já existe uma ferramenta com o mesmo nome!"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
-#, c-format
-msgid "Merged: %s"
-msgstr "Junto: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want "
+#~ "to keep it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O atalho já está a ser utilizado por outro componente no Anjuta. Ainda "
+#~ "assim deseja mantê-lo?"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
-#, c-format
-msgid "Conflicted: %s"
-msgstr "Em Conflito: %s"
+#~ msgid "Unable to edit script"
+#~ msgstr "Incapaz de editar o script"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:395
-#, c-format
-msgid "Missing: %s"
-msgstr "Em Falta: %s"
+#~ msgid "New accelerator..."
+#~ msgstr "Novo atalho..."
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:398
-#, c-format
-msgid "Obstructed: %s"
-msgstr "Obstruído: %s"
+#~ msgid "Unable to build user interface for tool editor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de criar o interface de utilizador para o editor de ferramentas"
 
-#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:272
-msgid "Package is not parseable"
-msgstr "Pacote não é processável"
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "A abrir %s"
 
-#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:419
-#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:579
-#: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
-msgid "Symbol Database"
-msgstr "Base de Dados de Símbolos"
+#~ msgid "(output)"
+#~ msgstr "(saída)"
 
-#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:528
-msgid "API Tags"
-msgstr "Etiquetas de API"
+#~ msgid "(error)"
+#~ msgstr "(erro)"
 
-#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:786
-msgid "Resuming glb scan."
-msgstr "A retomar a procura glb."
+#~ msgid "Running command: %s...\n"
+#~ msgstr "A executar o comando: %s...\n"
 
-#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:1
-msgid "<b>Available API tags</b>"
-msgstr "<b>Etiquetas de API disponíveis</b>"
+#~ msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
+#~ msgstr "Terminado em erro com o código de estado %d\n"
 
-#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:3
-msgid "Automatically scan project's packages"
-msgstr "Analisar automaticamente os pacotes do projecto"
+#~ msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
+#~ msgstr "Incapaz de criar um buffer, comando abortado"
 
-#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:4
-msgid "Automatically update symbols without saving file"
-msgstr "Actualizar automaticamente os símbolos sem gravar o ficheiro"
+#~ msgid "No document currently open, command aborted"
+#~ msgstr "Nenhum documento actualmente aberto, comando abortado"
 
-#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:5
-msgid "Checking if package is parseable..."
-msgstr "A verificar se o pacote é processável..."
+#~ msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
+#~ msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de entrada %s, comando abortado"
 
-#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:6
-msgid "Ctags executable:"
-msgstr "Executável ctags:"
+#~ msgid "Missing tool name"
+#~ msgstr "Nome de ferramenta inexistente"
 
-#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:7
-msgid "Parallel scan of project and global symbols"
-msgstr "Análise paralela de símbolos do projecto e globais"
+#~ msgid "Unexpected element \"%s\""
+#~ msgstr "Elemento \"%s\" inesperado"
 
-#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
-msgid "<b>Terminal options</b>"
-msgstr "<b>Opções de consola</b>"
+#~ msgid "Error when loading external tools"
+#~ msgstr "Erro ao ler ferramentas externas"
 
-#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
-msgid ""
-"Default\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Omissão\n"
-"\n"
+#~ msgid "Unable to open %s for writing"
+#~ msgstr "Incapaz de abrir %s para escrita"
 
-#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
-msgid "Use GNOME terminal profile:"
-msgstr "Utilizar o perfil da consola GNOME:"
+#~ msgid "Tool operations"
+#~ msgstr "Operações de ferramentas"
 
-#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:6
-msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
-msgstr "Utilizar o perfil actualmente seleccionado na consola GNOME"
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Ferramentas"
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.c:687
-msgid "terminal operations"
-msgstr "operações de consola"
+#~ msgid "Command line parameters"
+#~ msgstr "Parâmetros de linha de comando"
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.c:705 ../plugins/terminal/terminal.c:863
-#: ../plugins/terminal/terminal.c:916
-#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
-msgid "Terminal"
-msgstr "Consola"
+#~ msgid "Same as output"
+#~ msgstr "Mesmo que o resultado"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
-msgid "<b>Tools</b>"
-msgstr "<b>Ferramentas</b>"
+#~ msgid "Existing message pane"
+#~ msgstr "Painel de mensagens existente"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
+#~ msgid "New message pane"
+#~ msgstr "Novo painel de mensagens"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
-msgid "Edit as script"
-msgstr "Editar como script"
+#~ msgid "New buffer"
+#~ msgstr "Novo buffer"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
-msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
-msgstr "Editar o comando como um script no Anjuta ao fechar"
+#~ msgid "Replace buffer"
+#~ msgstr "Substituir o buffer"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+#~ msgid "Insert in buffer"
+#~ msgstr "Inserir no buffer"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
-msgid "Save all files"
-msgstr "Gravar todos os ficheiros"
+#~ msgid "Append to buffer"
+#~ msgstr "Acrescentar ao buffer"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
-msgid "Short cut:"
-msgstr "Atalho:"
+#~ msgid "Replace selection"
+#~ msgstr "Substituir a selecção"
 
-#. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
-msgid "Standard error:"
-msgstr "Consola de erros (stderr):"
+#~ msgid "Popup dialog"
+#~ msgstr "Diálogo de popup"
 
-#. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
-msgid "Standard input:"
-msgstr "Consola de entrada (stdin):"
+#~ msgid "Discard output"
+#~ msgstr "Descartar o resultado"
 
-#. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
-msgid "Standard output:"
-msgstr "Consola de saída (stdout):"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhum"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
-msgid "Tool Editor"
-msgstr "Editor Ferramentas"
+#~ msgid "Current buffer"
+#~ msgstr "Buffer actual"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
-msgid "Variable list"
-msgstr "Lista de variáveis"
+#~ msgid "Current selection"
+#~ msgstr "Selecção actual"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
-msgid "Working directory:"
-msgstr "Directório de trabalho:"
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "Expressão"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
-msgid "_Variable..."
-msgstr "_Variável..."
+#~ msgid "<b>Program to test:</b>"
+#~ msgstr "<b>Aplicação a testar:</b>"
 
-#: ../plugins/tools/dialog.c:176
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a ferramenta '%s'?"
+#~ msgid "<b>Valgrind</b>"
+#~ msgstr "<b>Valgrind</b>"
 
-#: ../plugins/tools/dialog.c:335
-msgid "Tool"
-msgstr "Ferramenta"
+#~ msgid ""
+#~ "Memcheck\n"
+#~ "Addrcheck\n"
+#~ "Helgrind"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verificar memória\n"
+#~ "Verificar endereços\n"
+#~ "Helgrind"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:302
-msgid "ask at runtime"
-msgstr "perguntar ao executar"
+#~ msgid "Select Tool:"
+#~ msgstr "Seleccionar a Ferramenta:"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:307
-msgid "undefined"
-msgstr "indefinido"
+#~ msgid "Select Valgrind Target"
+#~ msgstr "Seleccionar o Alvo do Valgrind"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:441
-msgid "Unable to build user interface for tool variable"
-msgstr ""
-"Incapaz de criar o interface de utilizador para a variável de variáveis"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opções"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:457
-msgid "Meaning"
-msgstr "Significado"
+#~ msgid "Select debugging target"
+#~ msgstr "Seleccionar o alvo a depurar"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:532
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inactivo"
+#~ msgid "Valgrind"
+#~ msgstr "Valgrind"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:694
-msgid "You must provide a tool name!"
-msgstr "Tem de indicar um nome de ferramenta!"
+#~ msgid ""
+#~ "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select "
+#~ "one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenhum alvo executável seleccionado para depuração pelo Valgrind. "
+#~ "Seleccione um."
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:702
-msgid "You must provide a tool command!"
-msgstr "Tem de indicar um comando de ferramenta!"
+#~ msgid ""
+#~ "There aren't any available executable targets for this project.\n"
+#~ "Please create one first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não existem alvos executáveis disponíveis para este projecto.\n"
+#~ "Crie um primeiro."
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:710
-msgid "A tool with the same name already exists!"
-msgstr "Já existe uma ferramenta com o mesmo nome!"
+#~ msgid "Choose file where to save Valgrind log"
+#~ msgstr "Seleccione o ficheiro onde gravar o registo do Valgrind"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:727
-msgid ""
-"The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
-"keep it anyway?"
-msgstr ""
-"O atalho já está a ser utilizado por outro componente no Anjuta. Ainda assim "
-"deseja mantê-lo?"
+#~ msgid "Open Valgrind log file"
+#~ msgstr "Abrir o ficheiro de registo do Valgrind"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:815
-msgid "Unable to edit script"
-msgstr "Incapaz de editar o script"
+#~ msgid "_Valgrind"
+#~ msgstr "_Valgrind"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:951
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Novo atalho..."
+#~ msgid "_Select Tool and Run..."
+#~ msgstr "_Seleccionar a Ferramenta e Executar..."
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:976
-msgid "Unable to build user interface for tool editor"
-msgstr ""
-"Incapaz de criar o interface de utilizador para o editor de ferramentas"
+#~ msgid "_Kill Execution"
+#~ msgstr "_Matar a Execução"
 
-#: ../plugins/tools/execute.c:313
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "A abrir %s"
-
-#. This is append to the tool name to give something
-#. * like "My tools (output)". It's used to name the message
-#. * pane where the output of the tool is send to
-#.
-#: ../plugins/tools/execute.c:408
-msgid "(output)"
-msgstr "(saída)"
-
-#. This is append to the tool name to give something
-#. * like "My tools (error)". It's used to name the message
-#. * pane where the errors of the tool is send to
-#.
-#: ../plugins/tools/execute.c:416
-msgid "(error)"
-msgstr "(erro)"
-
-#. Display the name of the command
-#: ../plugins/tools/execute.c:468
-#, c-format
-msgid "Running command: %s...\n"
-msgstr "A executar o comando: %s...\n"
+#~ msgid "_Load Log"
+#~ msgstr "_Ler o Registo"
 
-#: ../plugins/tools/execute.c:508
-#, c-format
-msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
-msgstr "Terminado em erro com o código de estado %d\n"
+#~ msgid "S_ave Log"
+#~ msgstr "Gr_avar o Registo"
 
-#: ../plugins/tools/execute.c:628
-msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
-msgstr "Incapaz de criar um buffer, comando abortado"
+#~ msgid "Edit Rules"
+#~ msgstr "Editar as Regras"
 
-#: ../plugins/tools/execute.c:640
-msgid "No document currently open, command aborted"
-msgstr "Nenhum documento actualmente aberto, comando abortado"
+#~ msgid "Use Valgrind debug tool"
+#~ msgstr "Utilizar a ferramenta de depuração Valgrind"
 
-#: ../plugins/tools/execute.c:1018
-#, c-format
-msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
-msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de entrada %s, comando abortado"
+#~ msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
+#~ msgstr "<b>Preferências gerais do Valgrind</b>"
 
-#: ../plugins/tools/fileop.c:248
-msgid "Missing tool name"
-msgstr "Nome de ferramenta inexistente"
+#~ msgid "Valgrind binary file path:"
+#~ msgstr "Caminho do ficheiro binário do Valgrind:"
 
-#: ../plugins/tools/fileop.c:258
-#, c-format
-msgid "Unexpected element \"%s\""
-msgstr "Elemento \"%s\" inesperado"
+#~ msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
+#~ msgstr "Seleccione o Caminho do Ficheiro Binário do Valgrind..."
 
-#: ../plugins/tools/fileop.c:537
-msgid "Error when loading external tools"
-msgstr "Erro ao ler ferramentas externas"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Antever"
 
-#: ../plugins/tools/fileop.c:703
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Incapaz de abrir %s para escrita"
+#~ msgid "lines above and below the target line."
+#~ msgstr "linhas acima e abaixo da linha alvo."
 
-#: ../plugins/tools/plugin.c:179
-msgid "Tool operations"
-msgstr "Operações de ferramentas"
+#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
+#~ msgstr "Falha ao criar ligação a '%s': %s"
 
-#: ../plugins/tools/plugin.c:252 ../plugins/tools/plugin.c:259
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
+#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
+#~ msgstr "Falha ao criar o processo filho '%s': %s"
 
-#: ../plugins/tools/variable.c:493
-msgid "Command line parameters"
-msgstr "Parâmetros de linha de comando"
+#~ msgid ""
+#~ "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcançado o final do ficheiro de entrada ou erro ao processar o resultado "
+#~ "do valgrind."
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:81
-msgid "Same as output"
-msgstr "Mesmo que o resultado"
+#~ msgid "Process exited."
+#~ msgstr "Processo terminou."
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:82
-msgid "Existing message pane"
-msgstr "Painel de mensagens existente"
+#~ msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
+#~ msgstr "Incapaz de obter a chave gconf valgrind-binary correcta:"
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:83
-msgid "New message pane"
-msgstr "Novo painel de mensagens"
+#~ msgid ""
+#~ "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or "
+#~ "install Valgrind package."
+#~ msgstr ""
+#~ "O binário do Valgrind [%s] não existe. Verifique as suas preferências ou "
+#~ "instale o pacote do Valgrind."
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:84
-msgid "New buffer"
-msgstr "Novo buffer"
+#~ msgid "Could not get the right pipe for the process."
+#~ msgstr "Incapaz de obter o canal adequado para o processo."
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:85
-msgid "Replace buffer"
-msgstr "Substituir o buffer"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
+#~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sintaxe inválida na definição '%s'.\n"
+#~ "Introduza um valor válido no formato \"<inteiro>,<inteiro>,<inteiro>\"."
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:86
-msgid "Insert in buffer"
-msgstr "Inserir no buffer"
+#~ msgid "Override default settings"
+#~ msgstr "Ignorar as definições por omissão"
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:87
-msgid "Append to buffer"
-msgstr "Acrescentar ao buffer"
+#~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
+#~ msgstr "Introduza <tamanho>,<assoc>,<tamanho_linha>:"
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:88
-msgid "Replace selection"
-msgstr "Substituir a selecção"
+#~ msgid "Cachegrind"
+#~ msgstr "Cachegrind"
 
-#. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop 
up a dialog"
-#: ../plugins/tools/tool.c:90
-msgid "Popup dialog"
-msgstr "Diálogo de popup"
+#~ msgid "Error contains"
+#~ msgstr "Erro contém"
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:91
-msgid "Discard output"
-msgstr "Descartar o resultado"
+#~ msgid "Function contains"
+#~ msgstr "Função contém"
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:96
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#~ msgid "Object contains"
+#~ msgstr "Objecto contém"
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:97
-msgid "Current buffer"
-msgstr "Buffer actual"
+#~ msgid "Source filename contains"
+#~ msgstr "Ficheiro de código contém"
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:98
-msgid "Current selection"
-msgstr "Selecção actual"
+#~ msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
+#~ msgstr "Expressão regular inválida: '%s': %s"
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:99
-msgid "String"
-msgstr "Expressão"
+#~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
+#~ msgstr "Regras de Supressão Valgrind"
 
-#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
-msgid "<b>Program to test:</b>"
-msgstr "<b>Aplicação a testar:</b>"
+#~ msgid "Valgrind Suppression"
+#~ msgstr "Supressão Valgrind"
 
-#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
-msgid "<b>Valgrind</b>"
-msgstr "<b>Valgrind</b>"
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
-msgid ""
-"Memcheck\n"
-"Addrcheck\n"
-"Helgrind"
-msgstr ""
-"Verificar memória\n"
-"Verificar endereços\n"
-"Helgrind"
+#~ msgid "Suppress"
+#~ msgstr "Suprimir"
 
-#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
-msgid "Select Tool:"
-msgstr "Seleccionar a Ferramenta:"
+#~ msgid "Edit in Custom Editor"
+#~ msgstr "Editar num Editor Personalizado"
 
-#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
-msgid "Select Valgrind Target"
-msgstr "Seleccionar o Alvo do Valgrind"
+#~ msgid "Demangle C++ symbol names"
+#~ msgstr "Decifrar os nomes dos símbolos C++"
 
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:135
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Apresentar"
 
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:248
-msgid "Select debugging target"
-msgstr "Seleccionar o alvo a depurar"
+#~ msgid "callers in stack trace"
+#~ msgstr "invocadores na pilha de trace"
 
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:305 ../plugins/valgrind/plugin.c:426
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:662 ../plugins/valgrind/plugin.c:671
-msgid "Valgrind"
-msgstr "Valgrind"
+#~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
+#~ msgstr "Parar de apresentar erros caso existam demasiados"
 
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:333
-msgid ""
-"No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
-msgstr ""
-"Nenhum alvo executável seleccionado para depuração pelo Valgrind. Seleccione "
-"um."
+#~ msgid "Round malloc sizes to next word"
+#~ msgstr "Arredondar os tamanhos malloc para a 'word' seguinte"
 
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:342
-msgid ""
-"There aren't any available executable targets for this project.\n"
-"Please create one first."
-msgstr ""
-"Não existem alvos executáveis disponíveis para este projecto.\n"
-"Crie um primeiro."
-
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:354
-msgid "Choose file where to save Valgrind log"
-msgstr "Seleccione o ficheiro onde gravar o registo do Valgrind"
-
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:404
-msgid "Open Valgrind log file"
-msgstr "Abrir o ficheiro de registo do Valgrind"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:446
-msgid "_Valgrind"
-msgstr "_Valgrind"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:454
-msgid "_Select Tool and Run..."
-msgstr "_Seleccionar a Ferramenta e Executar..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:462
-msgid "_Kill Execution"
-msgstr "_Matar a Execução"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:470
-msgid "_Load Log"
-msgstr "_Ler o Registo"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:478
-msgid "S_ave Log"
-msgstr "Gr_avar o Registo"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:486
-msgid "Edit Rules"
-msgstr "Editar as Regras"
-
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:551
-msgid "Use Valgrind debug tool"
-msgstr "Utilizar a ferramenta de depuração Valgrind"
-
-#: ../plugins/valgrind/preferences.c:122
-msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
-msgstr "<b>Preferências gerais do Valgrind</b>"
-
-#: ../plugins/valgrind/preferences.c:128
-msgid "Valgrind binary file path:"
-msgstr "Caminho do ficheiro binário do Valgrind:"
-
-#: ../plugins/valgrind/preferences.c:142
-msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
-msgstr "Seleccione o Caminho do Ficheiro Binário do Valgrind..."
-
-#: ../plugins/valgrind/preferences.c:161
-msgid "Preview"
-msgstr "Antever"
-
-#: ../plugins/valgrind/preferences.c:174
-msgid "lines above and below the target line."
-msgstr "linhas acima e abaixo da linha alvo."
-
-#: ../plugins/valgrind/process.c:55
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
-msgstr "Falha ao criar ligação a '%s': %s"
+#~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
+#~ msgstr ""
+#~ "Acompanhar quaisquer processos filhos lançados pela aplicação a ser "
+#~ "depurada"
 
-#: ../plugins/valgrind/process.c:110
-#, c-format
-msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-msgstr "Falha ao criar o processo filho '%s': %s"
+#~ msgid "Track open file descriptors"
+#~ msgstr "Acompanhar descritores de ficheiro abertos"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
-msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
-msgstr ""
-"Alcançado o final do ficheiro de entrada ou erro ao processar o resultado do "
-"valgrind."
+#~ msgid "Add time stamps to log messages"
+#~ msgstr "Adicionar a data e hora às mensagens de registo"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
-msgid "Process exited."
-msgstr "Processo terminou."
+#~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Invocar __libc_freeres() ao sair antes de verificar fugas de memória"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
-msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
-msgstr "Incapaz de obter a chave gconf valgrind-binary correcta:"
+#~ msgid "Suppressions File:"
+#~ msgstr "Ficheiro de Supressões:"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
-"Valgrind package."
-msgstr ""
-"O binário do Valgrind [%s] não existe. Verifique as suas preferências ou "
-"instale o pacote do Valgrind."
+#~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
+#~ msgstr "Seleccione o Ficheiro de Supressões Valgrind..."
 
-#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
-msgid "Could not get the right pipe for the process."
-msgstr "Incapaz de obter o canal adequado para o processo."
+#~ msgid "Helgrind"
+#~ msgstr "Helgrind"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid syntax in settings '%s'.\n"
-"Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
-msgstr ""
-"Sintaxe inválida na definição '%s'.\n"
-"Introduza um valor válido no formato \"<inteiro>,<inteiro>,<inteiro>\"."
+#~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
+#~ msgstr "Assumir que as pilhas de threads são utilizadas em privado"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
-msgid "Override default settings"
-msgstr "Ignorar as definições por omissão"
+#~ msgid "Show location of last word access on error:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apresentar a localização do último acesso à 'word', ao ocorrer um erro:"
 
-#. This is the format of the preference, simply translate the words
-#. * inside the <>
-#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
-msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
-msgstr "Introduza <tamanho>,<assoc>,<tamanho_linha>:"
+#~ msgid "Memcheck"
+#~ msgstr "Memcheck"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
-msgid "Cachegrind"
-msgstr "Cachegrind"
+#~ msgid "Memory leaks"
+#~ msgstr "Fugas de memória"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:189
-msgid "Error contains"
-msgstr "Erro contém"
+#~ msgid "Leak check:"
+#~ msgstr "Verificar fugas:"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
-msgid "Function contains"
-msgstr "Função contém"
+#~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
+#~ msgstr "Apresentar blocos alcançáveis na verificação de fugas"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
-msgid "Object contains"
-msgstr "Objecto contém"
+#~ msgid "Leak resolution:"
+#~ msgstr "Resolução de fugas:"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
-msgid "Source filename contains"
-msgstr "Ficheiro de código contém"
+#~ msgid "Keep up to"
+#~ msgstr "Manter até"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:229
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
-msgstr "Expressão regular inválida: '%s': %s"
-
-#. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:773
-msgid "Valgrind Suppression Rules"
-msgstr "Regras de Supressão Valgrind"
-
-#. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1118
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:135
-msgid "Valgrind Suppression"
-msgstr "Supressão Valgrind"
-
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1166
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Cor_tar"
-
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1170
-msgid "Suppress"
-msgstr "Suprimir"
-
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1172
-msgid "Edit in Custom Editor"
-msgstr "Editar num Editor Personalizado"
-
-#. demangle = decode C++ name encoding
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:179
-msgid "Demangle C++ symbol names"
-msgstr "Decifrar os nomes dos símbolos C++"
-
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:187
-msgid "Show"
-msgstr "Apresentar"
-
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:199
-msgid "callers in stack trace"
-msgstr "invocadores na pilha de trace"
-
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:206
-msgid "Stop showing errors if there are too many"
-msgstr "Parar de apresentar erros caso existam demasiados"
-
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:214
-msgid "Round malloc sizes to next word"
-msgstr "Arredondar os tamanhos malloc para a 'word' seguinte"
-
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:222
-msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
-msgstr ""
-"Acompanhar quaisquer processos filhos lançados pela aplicação a ser depurada"
+#~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
+#~ msgstr "bytes na fila após serem libertados (free())"
 
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:230
-msgid "Track open file descriptors"
-msgstr "Acompanhar descritores de ficheiro abertos"
+#~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
+#~ msgstr "Contornar os bugs gerados pelo gcc 2.96"
 
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:238
-msgid "Add time stamps to log messages"
-msgstr "Adicionar a data e hora às mensagens de registo"
+#~ msgid "Grow"
+#~ msgstr "Crescer"
 
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:246
-msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
-msgstr "Invocar __libc_freeres() ao sair antes de verificar fugas de memória"
+#~ msgid "Shrink"
+#~ msgstr "Encolher"
 
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:254
-msgid "Suppressions File:"
-msgstr "Ficheiro de Supressões:"
+#~ msgid "Rule name:"
+#~ msgstr "Nome da regra:"
 
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:274
-msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
-msgstr "Seleccione o Ficheiro de Supressões Valgrind..."
+#~ msgid "Suppress messages of type:"
+#~ msgstr "Suprimir mensagens do tipo:"
 
-#: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
-msgid "Helgrind"
-msgstr "Helgrind"
+#~ msgid "Suppress when using:"
+#~ msgstr "Suprimir ao utilizar:"
 
-#: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
-msgid "Assume thread stacks are used privately"
-msgstr "Assumir que as pilhas de threads são utilizadas em privado"
+#~ msgid "System call:"
+#~ msgstr "Invocação de sistema:"
 
-#: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
-msgid "Show location of last word access on error:"
-msgstr ""
-"Apresentar a localização do último acesso à 'word', ao ocorrer um erro:"
+#~ msgid "Call chain:"
+#~ msgstr "Cadeia de invocações:"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
-msgid "Memcheck"
-msgstr "Memcheck"
+#~ msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
+#~ msgstr "Erro ao gravar para o ficheiro de supressões `%s': %s"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
-msgid "Memory leaks"
-msgstr "Fugas de memória"
+#~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
+#~ msgstr "Tem de especificar um nome para a regra de supressões."
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
-msgid "Leak check:"
-msgstr "Verificar fugas:"
+#~ msgid "Cannot save suppression rules: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de gravar as regras de supressão: %s"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
-msgid "Show reachable blocks in leak check"
-msgstr "Apresentar blocos alcançáveis na verificação de fugas"
+#~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
+#~ msgstr "Não foi definido um ficheiro de supressões, nas definições."
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
-msgid "Leak resolution:"
-msgstr "Resolução de fugas:"
+#~ msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
+#~ msgstr "Copyright © Naba Kumar"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
-msgid "Keep up to"
-msgstr "Manter até"
+#~ msgid "Loaded Session..."
+#~ msgstr "Sessão Lida..."
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
-msgid "bytes in the queue after being free()'d"
-msgstr "bytes na fila após serem libertados (free())"
+#~ msgid "<b>Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Aparência</b>"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
-msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
-msgstr "Contornar os bugs gerados pelo gcc 2.96"
+#~ msgid "<b>Project Defaults</b>"
+#~ msgstr "<b>Omissões do Projecto</b>"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
-msgid "Grow"
-msgstr "Crescer"
+#~ msgid "<b>Session</b>"
+#~ msgstr "<b>Sessão</b>"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
-msgid "Shrink"
-msgstr "Encolher"
+#~ msgid ""
+#~ "Default\n"
+#~ "Text below icons\n"
+#~ "Text beside icons\n"
+#~ "Icons only\n"
+#~ "Text only"
+#~ msgstr ""
+#~ "Omissão\n"
+#~ "Texto abaixo dos ícones\n"
+#~ "Texto ao lado dos ícones\n"
+#~ "Apenas ícones\n"
+#~ "Apenas texto"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
-msgid "Rule name:"
-msgstr "Nome da regra:"
+#~ msgid "Default project directory:"
+#~ msgstr "Directório por omissão do projecto:"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
-msgid "Suppress messages of type:"
-msgstr "Suprimir mensagens do tipo:"
+#~ msgid "Developer email address:"
+#~ msgstr "Endereço de email do programador:"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
-msgid "Suppress when using:"
-msgstr "Suprimir ao utilizar:"
+#~ msgid "Developer name:"
+#~ msgstr "Nome do programador:"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
-msgid "System call:"
-msgstr "Invocação de sistema:"
+#~ msgid "Do not load last project and files on startup"
+#~ msgstr "Não ler o último projecto e ficheiros ao iniciar"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
-msgid "Call chain:"
-msgstr "Cadeia de invocações:"
+#~ msgid "Do not load last session on startup"
+#~ msgstr "Não ler a última sessão ao iniciar"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
-#, c-format
-msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
-msgstr "Erro ao gravar para o ficheiro de supressões `%s': %s"
+#~ msgid "Dock switcher style:"
+#~ msgstr "Estilo do alternador de anexações:"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:177 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:246
-msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
-msgstr "Tem de especificar um nome para a regra de supressões."
+#~ msgid "Select projects directory"
+#~ msgstr "Seleccione o directório de projectos"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:651
-#, c-format
-msgid "Cannot save suppression rules: %s"
-msgstr "Incapaz de gravar as regras de supressão: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Text\n"
+#~ "Icons\n"
+#~ "Text + Icons\n"
+#~ "Gnome toolbar setting\n"
+#~ "Tabs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Texto\n"
+#~ "Ícones\n"
+#~ "Texto + Ícones\n"
+#~ "Definições da barra GNOME\n"
+#~ "Separadores"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:653
-msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
-msgstr "Não foi definido um ficheiro de supressões, nas definições."
+#~ msgid "Toolbar button labels:"
+#~ msgstr "Etiquetas dos botões da barra de ferramentas:"
 
-#: ../src/about.c:201
-msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
-msgstr "Copyright © Naba Kumar"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../src/anjuta.c:419
-msgid "Loaded Session..."
-msgstr "Sessão Lida..."
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Sair"
 
-#: ../src/anjuta.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Aparência</b>"
+#~ msgid "Quit Anjuta IDE"
+#~ msgstr "Sair do Anjuta"
 
-#: ../src/anjuta.glade.h:2
-msgid "<b>Project Defaults</b>"
-msgstr "<b>Omissões do Projecto</b>"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Preferências"
 
-#: ../src/anjuta.glade.h:3
-msgid "<b>Session</b>"
-msgstr "<b>Sessão</b>"
+#~ msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
+#~ msgstr "Prefere café ou chá? Verifique-o."
 
-#: ../src/anjuta.glade.h:4
-msgid ""
-"Default\n"
-"Text below icons\n"
-"Text beside icons\n"
-"Icons only\n"
-"Text only"
-msgstr ""
-"Omissão\n"
-"Texto abaixo dos ícones\n"
-"Texto ao lado dos ícones\n"
-"Apenas ícones\n"
-"Apenas texto"
-
-#: ../src/anjuta.glade.h:9
-msgid "Default project directory:"
-msgstr "Directório por omissão do projecto:"
-
-#: ../src/anjuta.glade.h:10
-msgid "Developer email address:"
-msgstr "Endereço de email do programador:"
-
-#: ../src/anjuta.glade.h:11
-msgid "Developer name:"
-msgstr "Nome do programador:"
-
-#: ../src/anjuta.glade.h:12
-msgid "Do not load last project and files on startup"
-msgstr "Não ler o último projecto e ficheiros ao iniciar"
-
-#: ../src/anjuta.glade.h:13
-msgid "Do not load last session on startup"
-msgstr "Não ler a última sessão ao iniciar"
-
-#. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
-#: ../src/anjuta.glade.h:15
-msgid "Dock switcher style:"
-msgstr "Estilo do alternador de anexações:"
-
-#: ../src/anjuta.glade.h:17
-msgid "Select projects directory"
-msgstr "Seleccione o directório de projectos"
-
-#: ../src/anjuta.glade.h:18
-msgid ""
-"Text\n"
-"Icons\n"
-"Text + Icons\n"
-"Gnome toolbar setting\n"
-"Tabs"
-msgstr ""
-"Texto\n"
-"Ícones\n"
-"Texto + Ícones\n"
-"Definições da barra GNOME\n"
-"Separadores"
-
-#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/anjuta.glade.h:24
-msgid "Toolbar button labels:"
-msgstr "Etiquetas dos botões da barra de ferramentas:"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:23
-msgid "_File"
-msgstr "_Ficheiro"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:24
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:25
-msgid "Quit Anjuta IDE"
-msgstr "Sair do Anjuta"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:32
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferências"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:33
-msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
-msgstr "Prefere café ou chá? Verifique-o."
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:40
-msgid "_Reset Dock Layout"
-msgstr "_Repor Valores por Omissão da Disposição de Anexações"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:41
-msgid "Reset the widgets docking layout to default"
-msgstr "Repor os valores por omissão da disposição de anexações dos widgets"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:47
-msgid "_Full Screen"
-msgstr "_Ecrã Completo"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:48
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Alternar o modo de ecrã completo"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:51
-msgid "_Lock Dock Layout"
-msgstr "_Trancar a Disposição dos Anexáveis"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:52
-msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
-msgstr ""
-"Trancar a disposição actual dos widgets anexáveis para que estes não possam "
-"ser movidos"
+#~ msgid "_Reset Dock Layout"
+#~ msgstr "_Repor Valores por Omissão da Disposição de Anexações"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:55
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramen_tas"
+#~ msgid "Reset the widgets docking layout to default"
+#~ msgstr "Repor os valores por omissão da disposição de anexações dos widgets"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:56
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Apresentar ou esconder a barra de ferramentas"
+#~ msgid "_Full Screen"
+#~ msgstr "_Ecrã Completo"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:61
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Alternar o modo de ecrã completo"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:63
-msgid "_User's Manual"
-msgstr "Manual do _Utilizador"
+#~ msgid "_Lock Dock Layout"
+#~ msgstr "_Trancar a Disposição dos Anexáveis"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:64
-msgid "Anjuta user's manual"
-msgstr "Manual do utilizador do Anjuta"
+#~ msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trancar a disposição actual dos widgets anexáveis para que estes não "
+#~ "possam ser movidos"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:67
-msgid "Kick start _tutorial"
-msgstr "_Manual de iniciação rápida"
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Barra de Ferramen_tas"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:68
-msgid "Anjuta Kick start tutorial"
-msgstr "Manual de iniciação rápida do Anjuta"
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "Apresentar ou esconder a barra de ferramentas"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:71
-msgid "_Advanced tutorial"
-msgstr "Manual _avançado"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:72
-msgid "Anjuta advanced tutorial"
-msgstr "Manual avançado do Anjuta"
+#~ msgid "_User's Manual"
+#~ msgstr "Manual do _Utilizador"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:75
-msgid "_Frequently Asked Questions"
-msgstr "Questões _Frequentes"
+#~ msgid "Anjuta user's manual"
+#~ msgstr "Manual do utilizador do Anjuta"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:76
-msgid "Anjuta frequently asked questions"
-msgstr "As questões frequentemente colocadas sobre o Anjuta"
+#~ msgid "Kick start _tutorial"
+#~ msgstr "_Manual de iniciação rápida"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:79
-msgid "Anjuta _Home Page"
-msgstr "Página _Web do Anjuta"
+#~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
+#~ msgstr "Manual de iniciação rápida do Anjuta"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:80
-msgid "Online documentation and resources"
-msgstr "Documentação e recursos online"
+#~ msgid "_Advanced tutorial"
+#~ msgstr "Manual _avançado"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:83
-msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
-msgstr "Relatar _Erros/Alterações/Pedidos"
+#~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
+#~ msgstr "Manual avançado do Anjuta"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:84
-msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
-msgstr ""
-"Enviar um relatório de erro, alteração ao código ou pedido de novas "
-"funcionalidades para o Anjuta"
+#~ msgid "_Frequently Asked Questions"
+#~ msgstr "Questões _Frequentes"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:87
-msgid "Ask a _Question"
-msgstr "Colocar uma _Questão"
+#~ msgid "Anjuta frequently asked questions"
+#~ msgstr "As questões frequentemente colocadas sobre o Anjuta"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:88
-msgid "Submit a question for FAQs"
-msgstr "Enviar uma questão para as Perguntas Frequentes"
+#~ msgid "Anjuta _Home Page"
+#~ msgstr "Página _Web do Anjuta"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:91
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+#~ msgid "Online documentation and resources"
+#~ msgstr "Documentação e recursos online"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:92
-msgid "About Anjuta"
-msgstr "Sobre o Anjuta"
+#~ msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
+#~ msgstr "Relatar _Erros/Alterações/Pedidos"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:95
-msgid "About External _Plugins"
-msgstr "Sobre os _Plugins Externos"
+#~ msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enviar um relatório de erro, alteração ao código ou pedido de novas "
+#~ "funcionalidades para o Anjuta"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:96
-msgid "About third party Anjuta plugins"
-msgstr "Sobre os plugins para o Anjuta desenvolvidos por terceiros"
+#~ msgid "Ask a _Question"
+#~ msgstr "Colocar uma _Questão"
 
-#: ../src/anjuta-app.c:426
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#~ msgid "Submit a question for FAQs"
+#~ msgstr "Enviar uma questão para as Perguntas Frequentes"
 
-#: ../src/anjuta-app.c:430 ../src/anjuta-app.c:435
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/anjuta-app.c:657
-msgid "Installed plugins"
-msgstr "Plugins instalados"
+#~ msgid "About Anjuta"
+#~ msgstr "Sobre o Anjuta"
 
-#: ../src/anjuta-app.c:661
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atalhos"
+#~ msgid "About External _Plugins"
+#~ msgstr "Sobre os _Plugins Externos"
 
-#: ../src/anjuta-app.c:733
-#, c-format
-msgid "Value doesn't exist"
-msgstr "O valor não existe"
+#~ msgid "About third party Anjuta plugins"
+#~ msgstr "Sobre os plugins para o Anjuta desenvolvidos por terceiros"
 
-#: ../src/main.c:62
-msgid "Specify the size and location of the main window"
-msgstr "Especificar o tamanho e localização da janela principal"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
 
-#. This is the format you can specify the size andposition
-#. * of the window on command line
-#: ../src/main.c:65
-msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
-msgstr "LARGURAxALTURA+DESLX+DESLY"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Ver"
 
-#: ../src/main.c:70
-msgid "Do not show the splashscreen"
-msgstr "Não apresentar o ecrã de logotipo"
+#~ msgid "Installed plugins"
+#~ msgstr "Plugins instalados"
 
-#: ../src/main.c:76
-msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
-msgstr "Iniciar uma nova instância e não abrir o ficheiro numa existente"
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "Atalhos"
 
-#: ../src/main.c:82
-msgid "Do not open last session on startup"
-msgstr "Não abrir a última sessão ao iniciar"
+#~ msgid "Value doesn't exist"
+#~ msgstr "O valor não existe"
 
-#: ../src/main.c:88
-msgid "Do not open last project and files on startup"
-msgstr "Não abrir o último projecto e ficheiros ao iniciar"
+#~ msgid "Specify the size and location of the main window"
+#~ msgstr "Especificar o tamanho e localização da janela principal"
 
-#: ../src/main.c:94
-msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
-msgstr ""
-"Terminar o anjuta adequadamente fechando todos os recursos (para depuração)"
+#~ msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
+#~ msgstr "LARGURAxALTURA+DESLX+DESLY"
 
-#: ../src/main.c:156
-msgid "- Integrated Development Environment"
-msgstr "- Ambiente Integrado de Desenvolvimento"
+#~ msgid "Do not show the splashscreen"
+#~ msgstr "Não apresentar o ecrã de logotipo"
 
-#: ../src/main.c:224
-msgid "Anjuta"
-msgstr "Anjuta"
+#~ msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
+#~ msgstr "Iniciar uma nova instância e não abrir o ficheiro numa existente"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
-msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
-msgstr "<b>Completar Automaticamente (apenas para C/C++/Java)</b>"
+#~ msgid "Do not open last session on startup"
+#~ msgstr "Não abrir a última sessão ao iniciar"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
-msgid "<b>Calltips</b>"
-msgstr "<b>Dicas de invocação</b>"
+#~ msgid "Do not open last project and files on startup"
+#~ msgstr "Não abrir o último projecto e ficheiros ao iniciar"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
-msgid "<b>Indentation parameters</b>"
-msgstr "<b>Parâmetros de indentação</b>"
+#~ msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Terminar o anjuta adequadamente fechando todos os recursos (para "
+#~ "depuração)"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
-msgid "<b>Smart Indentation</b>"
-msgstr "<b>Indentação Inteligente</b>"
+#~ msgid "- Integrated Development Environment"
+#~ msgstr "- Ambiente Integrado de Desenvolvimento"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
-msgid "Add '(' after function call autocompletion"
-msgstr "Adicionar '(' após completar automaticamente a invocação de uma função"
+#~ msgid "Anjuta"
+#~ msgstr "Anjuta"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
-msgid "Add a space after function call autocompletion"
-msgstr ""
-"Adicionar um espaço após completar automaticamente a invocação de uma função"
+#~ msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
+#~ msgstr "<b>Completar Automaticamente (apenas para C/C++/Java)</b>"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
-msgid "Autocomplete"
-msgstr "Completar automaticamente"
+#~ msgid "<b>Calltips</b>"
+#~ msgstr "<b>Dicas de invocação</b>"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
-msgid "Brace indentation size in spaces:"
-msgstr "Tamanho de indentação de chavetas em espaços:"
+#~ msgid "<b>Indentation parameters</b>"
+#~ msgstr "<b>Parâmetros de indentação</b>"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
-msgid "Enable adaptive indentation"
-msgstr "Activar a indentação adaptativa"
+#~ msgid "<b>Smart Indentation</b>"
+#~ msgstr "<b>Indentação Inteligente</b>"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
-msgid "Enable code completion"
-msgstr "Activar o completar de código"
+#~ msgid "Add '(' after function call autocompletion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicionar '(' após completar automaticamente a invocação de uma função"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
-msgid "Enable smart brace completion"
-msgstr "Activar o completar inteligente de chavetas"
+#~ msgid "Add a space after function call autocompletion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicionar um espaço após completar automaticamente a invocação de uma "
+#~ "função"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
-msgid "Enable smart indentation"
-msgstr "Activar a indentação inteligente"
+#~ msgid "Brace indentation size in spaces:"
+#~ msgstr "Tamanho de indentação de chavetas em espaços:"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
-msgid "Pressing tab indents"
-msgstr "Premir 'tab' indenta"
+#~ msgid "Enable adaptive indentation"
+#~ msgstr "Activar a indentação adaptativa"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
-msgid "Show calltips"
-msgstr "Apresentar dicas de invocação"
+#~ msgid "Enable code completion"
+#~ msgstr "Activar o completar de código"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
-msgid "Smart Indentation"
-msgstr "Indentação Inteligente"
+#~ msgid "Enable smart brace completion"
+#~ msgstr "Activar o completar inteligente de chavetas"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:17
-msgid "Statement indentation size in spaces:"
-msgstr "Tamanho da indentação da linha em espaços:"
+#~ msgid "Enable smart indentation"
+#~ msgstr "Activar a indentação inteligente"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1899
-msgid "_AutoComplete"
-msgstr "Completar _Automaticamente"
+#~ msgid "Pressing tab indents"
+#~ msgstr "Premir 'tab' indenta"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1900
-msgid "AutoComplete the current word"
-msgstr "Completar automaticamente a palavra actual"
+#~ msgid "Show calltips"
+#~ msgstr "Apresentar dicas de invocação"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1906
-msgid "Auto Indent"
-msgstr "Indentar Automaticamente"
+#~ msgid "Smart Indentation"
+#~ msgstr "Indentação Inteligente"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1907
-msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
-msgstr ""
-"Indentar automaticamente a linha ou selecção actual baseada nas definições "
-"de indentação"
+#~ msgid "Statement indentation size in spaces:"
+#~ msgstr "Tamanho da indentação da linha em espaços:"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1912
-msgid "Swap .h/.c"
-msgstr "Alternar .h/.c"
+#~ msgid "_AutoComplete"
+#~ msgstr "Completar _Automaticamente"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1913
-msgid "Swap c header and source files"
-msgstr "Alternar entre o ficheiro de código e o de header"
+#~ msgid "AutoComplete the current word"
+#~ msgstr "Completar automaticamente a palavra actual"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1956
-msgid "C++/Java Assistance"
-msgstr "Assistência C++/Java"
+#~ msgid "Auto Indent"
+#~ msgstr "Indentar Automaticamente"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2044
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2053
-msgid "C/C++/Java/Vala"
-msgstr "C/C++/Java/Vala"
+#~ msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indentar automaticamente a linha ou selecção actual baseada nas "
+#~ "definições de indentação"
 
-#: ../plugins/sourceview/plugin.c:223 ../plugins/sourceview/plugin.c:261
-msgid "GtkSourceView Editor"
-msgstr "Editor GtkSourceView"
+#~ msgid "Swap .h/.c"
+#~ msgstr "Alternar .h/.c"
 
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
-msgid "Gdb"
-msgstr "Gdb"
+#~ msgid "Swap c header and source files"
+#~ msgstr "Alternar entre o ficheiro de código e o de header"
 
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
-msgid "Gdb plugin."
-msgstr "Plugin gdb."
+#~ msgid "C++/Java Assistance"
+#~ msgstr "Assistência C++/Java"
 
-#: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
-msgid "Git version control"
-msgstr "Controlo de versões git"
+#~ msgid "C/C++/Java/Vala"
+#~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
 
-#: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
-msgid "API Help"
-msgstr "Ajuda de API"
+#~ msgid "GtkSourceView Editor"
+#~ msgstr "Editor GtkSourceView"
 
-#: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
-msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
-msgstr "Plugin Devhelp para o Anjuta."
+#~ msgid "Gdb"
+#~ msgstr "Gdb"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
-msgid "Provides document management capabilities."
-msgstr "Disponibiliza capacidades de gestão documental."
+#~ msgid "Gdb plugin."
+#~ msgstr "Plugin gdb."
 
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
-msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
-msgstr "Plugin de Assistente de Ficheiros Anjuta"
+#~ msgid "Git version control"
+#~ msgstr "Controlo de versões git"
 
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
-msgid "File Assistant"
-msgstr "Assistente de Ficheiros"
+#~ msgid "API Help"
+#~ msgstr "Ajuda de API"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
-msgid "File manager for project and single files"
-msgstr "Gestor de ficheiros para ficheiros isolados de projecto"
+#~ msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
+#~ msgstr "Plugin Devhelp para o Anjuta."
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
-msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
-msgstr "Um plugin cliente de Subversion baseado no libsvn"
+#~ msgid "Provides document management capabilities."
+#~ msgstr "Disponibiliza capacidades de gestão documental."
 
-#: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
-msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
-msgstr "Um desenhador gráfico para a hereditariedade de classes."
+#~ msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
+#~ msgstr "Plugin de Assistente de Ficheiros Anjuta"
 
-#: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
-msgid "Class Inheritance"
-msgstr "Hereditariedade de Classes"
+#~ msgid "File Assistant"
+#~ msgstr "Assistente de Ficheiros"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
-msgid "Glade File"
-msgstr "Ficheiro Glade"
+#~ msgid "File manager for project and single files"
+#~ msgstr "Gestor de ficheiros para ficheiros isolados de projecto"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
-msgid "Glade Plugin for Anjuta."
-msgstr "Plugin Glade para o Anjuta."
+#~ msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
+#~ msgstr "Um plugin cliente de Subversion baseado no libsvn"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
-msgid "Glade interface designer"
-msgstr "Desenhador de interfaces Glade"
+#~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
+#~ msgstr "Um desenhador gráfico para a hereditariedade de classes."
 
-#: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
-msgid "Task Manager"
-msgstr "Gestor de Tarefas"
+#~ msgid "Class Inheritance"
+#~ msgstr "Hereditariedade de Classes"
 
-#: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
-msgid "Todo Plugin for Anjuta."
-msgstr "Plugin de Itens A-Fazer para o Anjuta."
+#~ msgid "Glade File"
+#~ msgstr "Ficheiro Glade"
 
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
-msgid "Insert predefined macros into Editor"
-msgstr "Inserir as macros pré-definidas no Editor"
+#~ msgid "Glade Plugin for Anjuta."
+#~ msgstr "Plugin Glade para o Anjuta."
 
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
-msgid "Macro Plugin"
-msgstr "Plugin de Macros"
+#~ msgid "Glade interface designer"
+#~ msgstr "Desenhador de interfaces Glade"
 
-#: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
-msgid "Patch Plugin"
-msgstr "Plugin de Ficheiros de Alterações (Patch)"
+#~ msgid "Task Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Tarefas"
 
-#: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
-msgid "Patches files and directories."
-msgstr "Aplica ficheiros de alterações (patch) em ficheiros e directórios."
+#~ msgid "Todo Plugin for Anjuta."
+#~ msgstr "Plugin de Itens A-Fazer para o Anjuta."
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
-msgid "Use external program from Anjuta"
-msgstr "Utilizar aplicação externa a partir do Anjuta"
+#~ msgid "Insert predefined macros into Editor"
+#~ msgstr "Inserir as macros pré-definidas no Editor"
 
-#: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
-msgid "Sample Plugin"
-msgstr "Plugin de Demonstração"
+#~ msgid "Macro Plugin"
+#~ msgstr "Plugin de Macros"
 
-#: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
-msgid "Sample Plugin for Anjuta."
-msgstr "Plugin de Demonstração para o Anjuta."
+#~ msgid "Patch Plugin"
+#~ msgstr "Plugin de Ficheiros de Alterações (Patch)"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
-msgid "Automake Build"
-msgstr "Compilação Automake"
+#~ msgid "Patches files and directories."
+#~ msgstr "Aplica ficheiros de alterações (patch) em ficheiros e directórios."
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
-msgid "Basic autotools build plugin."
-msgstr "Plugin básico de compilação com as autotools."
+#~ msgid "Use external program from Anjuta"
+#~ msgstr "Utilizar aplicação externa a partir do Anjuta"
 
-#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
-msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
-msgstr "Plugin de Consola para o Anjuta."
+#~ msgid "Automake Build"
+#~ msgstr "Compilação Automake"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
-msgid "A version control system plugin"
-msgstr "Um plugin de sistema de controlo de versões"
+#~ msgid "Basic autotools build plugin."
+#~ msgstr "Plugin básico de compilação com as autotools."
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
-msgid "CVS Plugin"
-msgstr "Plugin CVS"
+#~ msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
+#~ msgstr "Plugin de Consola para o Anjuta."
 
-#: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
-msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
-msgstr "Importar um projecto autotools existente para o Anjuta"
+#~ msgid "A version control system plugin"
+#~ msgstr "Um plugin de sistema de controlo de versões"
 
-#: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
-msgid "Project From Existing Sources"
-msgstr "Projecto a Partir de Código Existente"
+#~ msgid "CVS Plugin"
+#~ msgstr "Plugin CVS"
 
-#: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
-msgid "Project Import Assistant"
-msgstr "Assistente de Importação de Projecto"
+#~ msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
+#~ msgstr "Importar um projecto autotools existente para o Anjuta"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
-msgid "GtkSourceview editor"
-msgstr "Editor GtkSourceview"
+#~ msgid "Project From Existing Sources"
+#~ msgstr "Projecto a Partir de Código Existente"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
-msgid "The default editor based on GtkSourceview"
-msgstr "O editor por omissão baseado no GtkSourceview"
+#~ msgid "Project Import Assistant"
+#~ msgstr "Assistente de Importação de Projecto"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:1
-msgid "An alternate editor based on Scintilla"
-msgstr "Um editor alternativo baseado no Scintilla"
+#~ msgid "GtkSourceview editor"
+#~ msgstr "Editor GtkSourceview"
 
-#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:1
-msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
-msgstr "Alterar os comandos de compilação para utilizarem o sistema de testes 1 ou 2"
+#~ msgid "The default editor based on GtkSourceview"
+#~ msgstr "O editor por omissão baseado no GtkSourceview"
 
-#: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
-msgid "Welcome page with most common actions."
-msgstr "Página de boas vindas com as acções mais comuns."
+#~ msgid "Welcome page with most common actions."
+#~ msgstr "Página de boas vindas com as acções mais comuns."
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
-msgid "C++ and Java support Plugin"
-msgstr "Plugin de suporte para C++ e Java"
+#~ msgid "C++ and Java support Plugin"
+#~ msgstr "Plugin de suporte para C++ e Java"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
-msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
-msgstr ""
-"Plugin de suporte para C++ e Java para completar automaticamente o código, "
-"indentação, etc."
+#~ msgid ""
+#~ "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plugin de suporte para C++ e Java para completar automaticamente o "
+#~ "código, indentação, etc."
 
-#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
-msgid "Project Assistant"
-msgstr "Assistente de Projecto"
+#~ msgid "Project Assistant"
+#~ msgstr "Assistente de Projecto"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
-msgid "Application performance profiler"
-msgstr "Análise de desempenho da aplicação"
+#~ msgid "Application performance profiler"
+#~ msgstr "Análise de desempenho da aplicação"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Perfil"
 
-#: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
-msgid "Component for searching"
-msgstr "Componente de procura"
+#~ msgid "Component for searching"
+#~ msgstr "Componente de procura"
 
-#: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
-msgid "Searching"
-msgstr "A procurar"
+#~ msgid "Searching"
+#~ msgstr "A procurar"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
-msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
-msgstr "Plugin de Geração de Classes do Anjuta"
+#~ msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
+#~ msgstr "Plugin de Geração de Classes do Anjuta"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
-msgid "C++/GObject Class"
-msgstr "Classe C++/GObject"
+#~ msgid "C++/GObject Class"
+#~ msgstr "Classe C++/GObject"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
-msgid "Class Generator"
-msgstr "Gerador de Classes"
+#~ msgid "Class Generator"
+#~ msgstr "Gerador de Classes"
 
-#: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
-msgid "Project Manager"
-msgstr "Gestor de Projectos"
+#~ msgid "Project Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Projectos"
 
-#: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
-msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
-msgstr "Plugin de Gestão de Projectos para o Anjuta."
+#~ msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
+#~ msgstr "Plugin de Gestão de Projectos para o Anjuta."
 
-#: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
-msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta (unstable)."
-msgstr "Plugin de Base de Dados de Símbolos para o Anjuta (instável)."
+#~ msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta (unstable)."
+#~ msgstr "Plugin de Base de Dados de Símbolos para o Anjuta (instável)."
 
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
-msgid "Manages messages from external apps"
-msgstr "Gere mensagens de aplicações externas"
+#~ msgid "Manages messages from external apps"
+#~ msgstr "Gere mensagens de aplicações externas"
 
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
-msgid "Message Manager"
-msgstr "Gestor de Mensagens"
+#~ msgid "Message Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Mensagens"
 
-#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
-msgid "Powerful debugging tool."
-msgstr "Poderosa ferramenta de depuração."
+#~ msgid "Powerful debugging tool."
+#~ msgstr "Poderosa ferramenta de depuração."
 
-#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
-msgid "Valgrind Plugin"
-msgstr "Plugin Valgrind"
+#~ msgid "Valgrind Plugin"
+#~ msgstr "Plugin Valgrind"
 
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
-msgid "File loader to load different files"
-msgstr "Leitor de ficheiros para ler ficheiros diferentes"
+#~ msgid "File loader to load different files"
+#~ msgstr "Leitor de ficheiros para ler ficheiros diferentes"
 
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
-msgid "Debug Manager plugin."
-msgstr "Plugin de gestão de depuração."
+#~ msgid "Debug Manager plugin."
+#~ msgstr "Plugin de gestão de depuração."
 
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
-msgid "Allow to execute program without debugger."
-msgstr "Permitir executar a aplicação sem depurador."
+#~ msgid "Allow to execute program without debugger."
+#~ msgstr "Permitir executar a aplicação sem depurador."
 
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
-msgid "Run Program"
-msgstr "Executar a Aplicação"
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Executar a Aplicação"
 
-#: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
-msgid "Language Manager"
-msgstr "Gestor de Linguagens"
+#~ msgid "Language Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Linguagens"
 
-#: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
-msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
-msgstr "Plugin para gerir múltiplas linguagens de programação"
+#~ msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
+#~ msgstr "Plugin para gerir múltiplas linguagens de programação"
 
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:1
-msgid "Makefile backend"
-msgstr "Motor de manipulação de Makefile"
+#~ msgid "Makefile backend"
+#~ msgstr "Motor de manipulação de Makefile"
 
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:2
-msgid "Makefile backend for project manager"
-msgstr "Motor de manipulação de Makefile para o gestor de projecto"
+#~ msgid "Makefile backend for project manager"
+#~ msgstr "Motor de manipulação de Makefile para o gestor de projecto"
 
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:1
-msgid "Autotools backend"
-msgstr "Motor de manipulação Autotools"
+#~ msgid "Autotools backend"
+#~ msgstr "Motor de manipulação Autotools"
 
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:2
-msgid "Autotools backend for project manager"
-msgstr "Motor de manipulação Autotools para o gestor de projecto"
+#~ msgid "Autotools backend for project manager"
+#~ msgstr "Motor de manipulação Autotools para o gestor de projecto"
 
 #~ msgid "Loaded: "
 #~ msgstr "Activo: "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]