[gnome-sound-recorder] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Update Polish translation
- Date: Sat, 12 Sep 2020 13:54:27 +0000 (UTC)
commit 612ab328a73630bd3105809605455d630259affa
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Sep 12 15:54:23 2020 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 199 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 140 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 461db63..ef887f7 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-16 15:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-22 14:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-09 18:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-12 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Obsługiwane formaty dźwięku:"
msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 i MOV"
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:47
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:50
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
@@ -109,162 +109,243 @@ msgstr ""
"Mapuje dostępne kanały. Jeśli nie ustawiono mapowania, to domyślnie używany "
"będzie kanał stereo."
-#: data/ui/row.ui:159 data/ui/row.ui:442
+#: data/ui/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Record"
+msgstr "Nagrywanie"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Zatrzymanie nagrywania"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play / Pause / Resume"
+msgstr "Odtworzenie/wstrzymanie/wznowienie"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete"
+msgstr "Usunięcie"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Otwarcie menu"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:63
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Zakończenie działania"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:71
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Recording"
+msgstr "Nagrywanie"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:76
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Przewinięcie do tyłu"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:83
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Przewinięcie do przodu"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:90
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rename"
+msgstr "Zmiana nazwy"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:97
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Export"
+msgstr "Wyeksportowanie"
+
+#: data/ui/recorder.ui:72
+msgid "Resume Recording"
+msgstr "Wznawia nagrywanie"
+
+#: data/ui/recorder.ui:96
+msgid "Pause Recording"
+msgstr "Wstrzymuje nagrywanie"
+
+#: data/ui/recorder.ui:128
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Zatrzymuje nagrywanie"
+
+#: data/ui/recorder.ui:157
+msgid "Delete Recording"
+msgstr "Usuwa nagranie"
+
+#: data/ui/row.ui:165 data/ui/row.ui:444
msgid "Export"
msgstr "Wyeksportuj"
-#: data/ui/row.ui:184 data/ui/row.ui:438
+#: data/ui/row.ui:189 data/ui/row.ui:440
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
-#: data/ui/row.ui:238
+#: data/ui/row.ui:241
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: data/ui/row.ui:275
+#: data/ui/row.ui:278 src/recorderWidget.js:100
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: data/ui/row.ui:310
+#: data/ui/row.ui:313
msgid "Seek 10s Backward"
msgstr "Przewiń o 10 sekund do tyłu"
-#: data/ui/row.ui:338
+#: data/ui/row.ui:341
msgid "Play"
msgstr "Odtwórz"
-#: data/ui/row.ui:364
+#: data/ui/row.ui:367
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
-#: data/ui/row.ui:396
+#: data/ui/row.ui:399
msgid "Seek 10s Forward"
msgstr "Przewiń o 10 sekund do przodu"
-#: data/ui/window.ui:63
+#: data/ui/window.ui:60
msgid "Record"
msgstr "Nagraj"
-#: data/ui/window.ui:144
+#: data/ui/window.ui:149
msgid "Add Recordings"
msgstr "Brak nagrań"
-#: data/ui/window.ui:156
+#: data/ui/window.ui:166
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Aby nagrywać dźwięk, należy kliknąć przycisk <b>Nagraj</b>"
-#: data/ui/window.ui:253
-msgid "Resume Recording"
-msgstr "Wznawia nagrywanie"
-
-#: data/ui/window.ui:278
-msgid "Pause Recording"
-msgstr "Wstrzymuje nagrywanie"
-
-#: data/ui/window.ui:309
-msgid "Stop Recording"
-msgstr "Zatrzymuje nagrywanie"
-
-#: data/ui/window.ui:337
-msgid "Cancel Recording"
-msgstr "Anuluje nagrywanie"
-
-#: data/ui/window.ui:395
+#: data/ui/window.ui:237
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
-#: data/ui/window.ui:405
+#: data/ui/window.ui:254
msgid "Close"
msgstr "Zamyka"
-#: data/ui/window.ui:430
+#: data/ui/window.ui:290
msgid "Preferred Format"
msgstr "Preferowany format"
-#: data/ui/window.ui:432
+#: data/ui/window.ui:292
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
-#: data/ui/window.ui:437
+#: data/ui/window.ui:297
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: data/ui/window.ui:442
+#: data/ui/window.ui:302
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: data/ui/window.ui:447
+#: data/ui/window.ui:307
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: data/ui/window.ui:452
+#: data/ui/window.ui:312
msgid "M4A"
msgstr "M4A"
-#: data/ui/window.ui:458
+#: data/ui/window.ui:318
msgid "Audio Channel"
msgstr "Kanał dźwięku"
-#: data/ui/window.ui:460
+#: data/ui/window.ui:320
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: data/ui/window.ui:465
+#: data/ui/window.ui:325
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: data/ui/window.ui:473
+#: data/ui/window.ui:332
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Skróty klawiszowe"
+
+#: data/ui/window.ui:337
msgid "About Sound Recorder"
msgstr "O programie"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: src/application.js:167
+#: src/application.js:129
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2013-2020\n"
"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2013-2020"
-#: src/application.js:169
+#: src/application.js:131
msgid "A Sound Recording Application for GNOME"
msgstr "Program do nagrywania dźwięku dla środowiska GNOME"
#. Translators: ""Recording %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Recording 1").
-#: src/recorder.js:108
+#: src/recorder.js:113
#, javascript-format
msgid "Recording %d"
msgstr "Nagranie %d"
+#: src/recorderWidget.js:94
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Usunąć nagranie?"
+
+#: src/recorderWidget.js:95
+msgid "This recording will not be saved."
+msgstr "To nagranie nie zostanie zapisane."
+
+#: src/recorderWidget.js:99
+msgid "Resume"
+msgstr "Wznów"
+
#. Necessary code to move old recordings into the new location for few releases
#. FIXME: Remove by 3.40/3.42
-#: src/recordingList.js:41
+#: src/recordingList.js:42
msgid "Recordings"
msgstr "Nagrania"
#. Translators: ""%s (Old)"" is the new name assigned to a file moved from
#. the old recordings location
-#: src/recordingList.js:57
+#: src/recordingList.js:59
#, javascript-format
msgid "%s (Old)"
msgstr "%s (stare)"
-#: src/row.js:67
+#: src/row.js:71
msgid "Export Recording"
msgstr "Eksport nagrań"
-#: src/row.js:67
+#: src/row.js:71
msgid "_Export"
msgstr "Wy_eksportuj"
-#: src/row.js:67
+#: src/row.js:71
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: src/utils.js:45
+#: src/utils.js:48
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
-#: src/utils.js:47
+#: src/utils.js:50
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -272,11 +353,11 @@ msgstr[0] "%d dzień temu"
msgstr[1] "%d dni temu"
msgstr[2] "%d dni temu"
-#: src/utils.js:49
+#: src/utils.js:52
msgid "Last week"
msgstr "Ostatni tydzień"
-#: src/utils.js:51
+#: src/utils.js:54
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -284,11 +365,11 @@ msgstr[0] "%d tydzień temu"
msgstr[1] "%d tygodnie temu"
msgstr[2] "%d tygodni temu"
-#: src/utils.js:53
+#: src/utils.js:56
msgid "Last month"
msgstr "Ostatni miesiąc"
-#: src/utils.js:55
+#: src/utils.js:58
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -296,11 +377,11 @@ msgstr[0] "%d miesiąc temu"
msgstr[1] "%d miesiące temu"
msgstr[2] "%d miesięcy temu"
-#: src/utils.js:57
+#: src/utils.js:60
msgid "Last year"
msgstr "Ostatni rok"
-#: src/utils.js:59
+#: src/utils.js:62
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -308,7 +389,7 @@ msgstr[0] "%d rok temu"
msgstr[1] "%d lata temu"
msgstr[2] "%d lat temu"
-#: src/window.js:85
+#: src/window.js:71
#, javascript-format
msgid "\"%s\" deleted"
msgstr "Usunięto „%s”"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]