[aisleriot] Update Greek translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [aisleriot] Update Greek translation
- Date: Fri, 11 Sep 2020 18:34:41 +0000 (UTC)
commit eac3edaae87398918aededa6e01633288db885ce
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date: Fri Sep 11 18:34:38 2020 +0000
Update Greek translation
po/el.po | 1818 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 921 insertions(+), 897 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 142aebcf..1b057e93 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -35,8 +35,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-21 19:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-14 09:19+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-05 07:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-11 21:33+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -44,174 +44,149 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Aisleriot Solitaire"
-msgstr "Πασιέντζα Aisleriot"
+#: data/sol.desktop.in:3
+msgid "AisleRiot Solitaire"
+msgstr "Πασιέντζα AisleRiot"
-#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.desktop.in.in.h:2
+#: data/sol.desktop.in:4 data/sol.metainfo.xml.in:38
msgid "Play many different solitaire games"
msgstr "Παίξτε πολλά διαφορετικά παιχνίδια πασιέντζας"
-#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
-"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
-"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
-msgstr ""
-"Aisleriot — γνωστό και ως sol ή πασιέντζα — είναι ένα παιχνίδι με χαρτιά με "
-"περισσότερους από 80 διαφορετικούς τύπους πασιέντζας, σχεδιασμένο για να "
-"παίξετε χρησιμοποιώντας το ποντίκι, το πληκτρολόγιο ή την πινακίδα αφής."
-
-#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "Πασιέντζα AisleRiot"
+#: data/sol.desktop.in:6
+msgid "gnome-aisleriot"
+msgstr "gnome-aisleriot"
-#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
+#: data/sol.desktop.in:10
msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
msgstr ""
"πασιέντζα;χαρτιά;κλοντάικ;αράχνη;κυψέλη;πασιέντζα;solitaire;cards;klondike;"
"spider;freecell;patience;"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "Theme file name"
-msgstr "Όνομα του αρχείου θέματος"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:34
+msgid "sol.desktop"
+msgstr "sol.desktop"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "Το όνομα του αρχείου με τα γραφικά για τα χαρτιά."
+#: data/sol.metainfo.xml.in:35
+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
+msgstr "GPL-3.0+ ή GFDL-1.3-μόνο"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι η εργαλειοθήκη"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:36
+msgid "GPL-3.0+"
+msgstr "GPL-3.0+"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι η γραμμή κατάστασης"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
-msgid "Select the style of control"
-msgstr "Επιλέξτε το στυλ χειρισμού"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:37
+msgid "Aisleriot Solitaire"
+msgstr "Πασιέντζα Aisleriot"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
+#: data/sol.metainfo.xml.in:40
msgid ""
-"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
-"destination."
+"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
+"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
+"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
msgstr ""
-"Επιλέξτε αν θα σύρονται τα χαρτιά ή θα γίνεται κλικ πρώτα στην πηγή και μετά "
-"στον προορισμό."
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
-msgid "Sound"
-msgstr "Ήχος"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι συμβάντων ή όχι."
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "Animations"
-msgstr "Κινούμενες εικόνες"
+"Aisleriot — γνωστό και ως sol ή πασιέντζα — είναι ένα παιχνίδι με χαρτιά με "
+"περισσότερους από 80 διαφορετικούς τύπους πασιέντζας, σχεδιασμένο για να "
+"παίξετε χρησιμοποιώντας το ποντίκι, το πληκτρολόγιο ή την πινακίδα αφής."
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται κινούμενα χαρτιά ή όχι."
+#: data/sol.metainfo.xml.in:47
+msgid ""
+"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&do=get&"
+"target=aisleriot-3.10.png"
+msgstr ""
+"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&do=get&"
+"target=aisleriot-3.10.png"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The game file to use"
-msgstr "Αρχείο παιχνιδιού προς χρήση"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:50
+msgid "AppMenu"
+msgstr "Μενού εφαρμογής"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "Το όνομα του αρχείου σχήματος που περιέχει το παιχνίδι της πασιέντζας."
+#: data/sol.metainfo.xml.in:51
+msgid "ModernToolkit"
+msgstr "Σύγχρονη εργαλειοθήκη"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "Στατιστικά στοιχεία παιχνιδιών"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:52
+msgid "UserDocs"
+msgstr "Έγγραφα χρήστη"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr ""
-"Μια λίστα συμβολοσειρών με πενταπλή μορφή: όνομα, νίκες, συνολικός αριθμός "
-"παιχνιδιών, καλύτερος χρόνος (σε δευτερόλεπτα) και χειρότερος χρόνος (σε "
-"δευτερόλεπτα). Τα παιχνίδια που δεν παίχτηκαν δεν χρειάζεται να εμφανίζονται."
+#: data/sol.metainfo.xml.in:54
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
-msgid "Recently played games"
-msgstr "Πρόσφατα παιχνίδια"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:55
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "Μια λίστα από πρόσφατα παιχνίδια."
+#: data/sol.metainfo.xml.in:56
+#| msgid "AisleRiot"
+msgid "aisleriot"
+msgstr "aisleriot"
#. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1992
+#: src/ar-game-chooser.c:312 src/window.c:1992
msgid "Select Game"
msgstr "Επιλογή παιχνιδιού"
-#: ../src/ar-game-chooser.c:326
+#: src/ar-game-chooser.c:326
msgid "_Select"
msgstr "_Επιλογή"
-#: ../src/ar-stock.c:190
+#: src/ar-stock.c:190
msgid "_Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"
-#: ../src/ar-stock.c:191
+#: src/ar-stock.c:191
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Πλήρης οθόνη"
-#: ../src/ar-stock.c:192
+#: src/ar-stock.c:192
msgid "_Hint"
msgstr "_Υπόδειξη"
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/ar-stock.c:194
+#: src/ar-stock.c:194
msgid "_New"
msgstr "_Νέο"
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/ar-stock.c:196
+#: src/ar-stock.c:196
msgid "_New Game"
msgstr "_Νέο παιxνίδι"
-#: ../src/ar-stock.c:197
+#: src/ar-stock.c:197
msgid "_Redo Move"
msgstr "Επ_ανάληψη κίνησης"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/ar-stock.c:199
+#: src/ar-stock.c:199
msgid "_Reset"
msgstr "Ε_παναφορά"
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/ar-stock.c:201
+#: src/ar-stock.c:201
msgid "_Restart"
msgstr "_Επανεκκίνηση"
-#: ../src/ar-stock.c:202
+#: src/ar-stock.c:202
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Αναίρεση κίνησης"
-#: ../src/ar-stock.c:203
+#: src/ar-stock.c:203
msgid "_Deal"
msgstr "Μοί_ρασμα"
-#: ../src/ar-stock.c:204
+#: src/ar-stock.c:204
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Έ_ξοδος από πλήρη οθόνη"
-#: ../src/ar-stock.c:205
+#: src/ar-stock.c:205
msgid "_Pause"
msgstr "Π_αύση"
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/ar-stock.c:267
+#: src/ar-stock.c:267
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -224,7 +199,7 @@ msgstr ""
"έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε της έκδοσης "
"%d της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
-#: ../src/ar-stock.c:272
+#: src/ar-stock.c:272
#, c-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -237,7 +212,7 @@ msgstr ""
"ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε τη Γενική Άδεια "
"Δημόσιας Χρήσης GNU."
-#: ../src/ar-stock.c:277
+#: src/ar-stock.c:277
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -246,108 +221,13 @@ msgstr ""
"GNU μαζί με το πρόγραμμα. Εάν όχι, επισκεφθείτε το <http://www.gnu.org/"
"licenses/>."
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1390
-msgctxt "slot type"
-msgid "chooser"
-msgstr "επιλεγμένα"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1394
-msgctxt "slot type"
-msgid "foundation"
-msgstr "βάση"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1398
-msgctxt "slot type"
-msgid "reserve"
-msgstr "ρεζέρβα"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1402
-msgctxt "slot type"
-msgid "stock"
-msgstr "μάνα"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1406
-msgctxt "slot type"
-msgid "tableau"
-msgstr "ταμπλό"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1410
-msgctxt "slot type"
-msgid "waste"
-msgstr "σωρός"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1442
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on chooser"
-msgstr "%s στα επιλεγμένα"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1446
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on foundation"
-msgstr "%s στη βάση"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1450
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on reserve"
-msgstr "%s στη ρεζέρβα"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1454
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on stock"
-msgstr "%s στη μάνα"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1458
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on tableau"
-msgstr "%s στο ταμπλό"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1462
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on waste"
-msgstr "%s στο σωρό"
-
-#: ../src/game.c:2129
-msgid "This game does not have hint support yet."
-msgstr "Το παιχνίδι αυτό δεν υποστηρίζει υποδείξεις ακόμα."
-
-#. Both %s are card names
-#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
-#. * Yes, we know this is bad for i18n.
-#.
-#: ../src/game.c:2164 ../src/game.c:2190
-#, c-format
-msgid "Move %s onto %s."
-msgstr "Μετακίνηση του %s στο %s."
-
-#: ../src/game.c:2210
-msgid "This game is unable to provide a hint."
-msgstr "Αυτό το παιγνίδι δεν έχει τη δυνατότητα υποδείξεων."
-
#. This is a generated file; DO NOT EDIT
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:7
+#: src/game-names.h:7
msgid "Accordion"
msgstr "Ακκορντεόν"
@@ -356,7 +236,7 @@ msgstr "Ακκορντεόν"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:14
+#: src/game-names.h:14
msgid "Agnes"
msgstr "Αγνή"
@@ -365,7 +245,7 @@ msgstr "Αγνή"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:21
+#: src/game-names.h:21
msgid "Athena"
msgstr "Αθηνά"
@@ -374,7 +254,7 @@ msgstr "Αθηνά"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:28
+#: src/game-names.h:28
msgid "Auld Lang Syne"
msgstr "Auld Lang Syne"
@@ -383,7 +263,7 @@ msgstr "Auld Lang Syne"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:35
+#: src/game-names.h:35
msgid "Aunt Mary"
msgstr "Θεία Μαίρη"
@@ -392,7 +272,7 @@ msgstr "Θεία Μαίρη"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:42
+#: src/game-names.h:42
msgid "Backbone"
msgstr "Ραχοκοκαλιά"
@@ -401,7 +281,7 @@ msgstr "Ραχοκοκαλιά"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:49
+#: src/game-names.h:49
msgid "Bakers Dozen"
msgstr "Δώδεκα καρβέλια"
@@ -410,7 +290,7 @@ msgstr "Δώδεκα καρβέλια"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:56
+#: src/game-names.h:56
msgid "Bakers Game"
msgstr "Φούρναρης"
@@ -419,7 +299,7 @@ msgstr "Φούρναρης"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:63
+#: src/game-names.h:63
msgid "Bear River"
msgstr "Αρκουδοπόταμος"
@@ -428,7 +308,7 @@ msgstr "Αρκουδοπόταμος"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:70
+#: src/game-names.h:70
msgid "Beleaguered Castle"
msgstr "Πολιορκημένο κάστρο"
@@ -437,7 +317,7 @@ msgstr "Πολιορκημένο κάστρο"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:77
+#: src/game-names.h:77
msgid "Block Ten"
msgstr "Μπλοκ στο δέκα"
@@ -446,7 +326,7 @@ msgstr "Μπλοκ στο δέκα"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:84
+#: src/game-names.h:84
msgid "Bristol"
msgstr "Μπρίστολ"
@@ -455,7 +335,7 @@ msgstr "Μπρίστολ"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:91
+#: src/game-names.h:91
msgid "Camelot"
msgstr "Κάμελοτ"
@@ -464,7 +344,7 @@ msgstr "Κάμελοτ"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:98
+#: src/game-names.h:98
msgid "Canfield"
msgstr "Κονσερβοκούτια"
@@ -473,7 +353,7 @@ msgstr "Κονσερβοκούτια"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:105
+#: src/game-names.h:105
msgid "Carpet"
msgstr "Χαλί"
@@ -482,7 +362,7 @@ msgstr "Χαλί"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:112
+#: src/game-names.h:112
msgid "Chessboard"
msgstr "Σκακιέρα"
@@ -491,7 +371,7 @@ msgstr "Σκακιέρα"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:119
+#: src/game-names.h:119
msgid "Clock"
msgstr "Ρολόι"
@@ -500,7 +380,7 @@ msgstr "Ρολόι"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:126
+#: src/game-names.h:126
msgid "Cover"
msgstr "Κάλυψη"
@@ -509,7 +389,7 @@ msgstr "Κάλυψη"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:133
+#: src/game-names.h:133
msgid "Cruel"
msgstr "Σκληρός"
@@ -518,7 +398,7 @@ msgstr "Σκληρός"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:140
+#: src/game-names.h:140
msgid "Diamond Mine"
msgstr "Αδαμαντωρυχείο"
@@ -527,7 +407,7 @@ msgstr "Αδαμαντωρυχείο"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:147
+#: src/game-names.h:147
msgid "Doublets"
msgstr "Δίδυμα"
@@ -536,7 +416,7 @@ msgstr "Δίδυμα"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:154
+#: src/game-names.h:154
msgid "Eagle Wing"
msgstr "Αετός"
@@ -545,7 +425,7 @@ msgstr "Αετός"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:161
+#: src/game-names.h:161
msgid "Easthaven"
msgstr "Ιστχέιβεν"
@@ -554,7 +434,7 @@ msgstr "Ιστχέιβεν"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:168
+#: src/game-names.h:168
msgid "Eight Off"
msgstr "Οχτώ κι έξω"
@@ -563,7 +443,7 @@ msgstr "Οχτώ κι έξω"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:175
+#: src/game-names.h:175
msgid "Elevator"
msgstr "Ανελκυστήρας"
@@ -572,7 +452,7 @@ msgstr "Ανελκυστήρας"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:182
+#: src/game-names.h:182
msgid "Eliminator"
msgstr "Εξολοθρευτής"
@@ -581,7 +461,7 @@ msgstr "Εξολοθρευτής"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:189
+#: src/game-names.h:189
msgid "Escalator"
msgstr "Αναβατήρας"
@@ -590,7 +470,7 @@ msgstr "Αναβατήρας"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:196
+#: src/game-names.h:196
msgid "First Law"
msgstr "Νόμος πρώτος"
@@ -599,7 +479,7 @@ msgstr "Νόμος πρώτος"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:203
+#: src/game-names.h:203
msgid "Fortress"
msgstr "Οχυρό"
@@ -608,7 +488,7 @@ msgstr "Οχυρό"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:210
+#: src/game-names.h:210
msgid "Fortunes"
msgstr "Τύχες"
@@ -617,7 +497,7 @@ msgstr "Τύχες"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:217
+#: src/game-names.h:217
msgid "Forty Thieves"
msgstr "Σαράντα κλέφτες"
@@ -626,7 +506,7 @@ msgstr "Σαράντα κλέφτες"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:224
+#: src/game-names.h:224
msgid "Fourteen"
msgstr "Δεκατέσσερα"
@@ -635,7 +515,7 @@ msgstr "Δεκατέσσερα"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:231
+#: src/game-names.h:231
msgid "Freecell"
msgstr "Freecell"
@@ -644,7 +524,7 @@ msgstr "Freecell"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:238
+#: src/game-names.h:238
msgid "Gaps"
msgstr "Κενά"
@@ -653,7 +533,7 @@ msgstr "Κενά"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:245
+#: src/game-names.h:245
msgid "Gay Gordons"
msgstr "Gay Gordons"
@@ -662,7 +542,7 @@ msgstr "Gay Gordons"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:252
+#: src/game-names.h:252
msgid "Giant"
msgstr "Γίγαντας"
@@ -671,7 +551,7 @@ msgstr "Γίγαντας"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:259
+#: src/game-names.h:259
msgid "Glenwood"
msgstr "Γκλένγουντ"
@@ -680,7 +560,7 @@ msgstr "Γκλένγουντ"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:266
+#: src/game-names.h:266
msgid "Gold Mine"
msgstr "Χρυσωρυχείο"
@@ -689,7 +569,7 @@ msgstr "Χρυσωρυχείο"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:273
+#: src/game-names.h:273
msgid "Golf"
msgstr "Γκολφ"
@@ -698,7 +578,7 @@ msgstr "Γκολφ"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:280
+#: src/game-names.h:280
msgid "Gypsy"
msgstr "Τσιγγάνος"
@@ -707,7 +587,7 @@ msgstr "Τσιγγάνος"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:287
+#: src/game-names.h:287
msgid "Hamilton"
msgstr "Χάμιλτον"
@@ -716,7 +596,7 @@ msgstr "Χάμιλτον"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:294
+#: src/game-names.h:294
msgid "Helsinki"
msgstr "Ελσίνκι"
@@ -725,7 +605,7 @@ msgstr "Ελσίνκι"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:301
+#: src/game-names.h:301
msgid "Hopscotch"
msgstr "Κουτσό"
@@ -734,7 +614,7 @@ msgstr "Κουτσό"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:308
+#: src/game-names.h:308
msgid "Isabel"
msgstr "Ίζαμπελ"
@@ -743,7 +623,7 @@ msgstr "Ίζαμπελ"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:315
+#: src/game-names.h:315
msgid "Jamestown"
msgstr "Τζεϊμστάουν"
@@ -752,7 +632,7 @@ msgstr "Τζεϊμστάουν"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:322
+#: src/game-names.h:322
msgid "Jumbo"
msgstr "Τζάμπο"
@@ -761,7 +641,7 @@ msgstr "Τζάμπο"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:329
+#: src/game-names.h:329
msgid "Kansas"
msgstr "Κάνσας"
@@ -770,7 +650,7 @@ msgstr "Κάνσας"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:336
+#: src/game-names.h:336
msgid "King Albert"
msgstr "Βασιλιάς Αλβέρτος"
@@ -779,7 +659,7 @@ msgstr "Βασιλιάς Αλβέρτος"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:343
+#: src/game-names.h:343
msgid "Kings Audience"
msgstr "Βασιλική ακρόαση"
@@ -788,7 +668,7 @@ msgstr "Βασιλική ακρόαση"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:350
+#: src/game-names.h:350
msgid "Klondike"
msgstr "Κλόνταϊκ"
@@ -797,7 +677,7 @@ msgstr "Κλόνταϊκ"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:357
+#: src/game-names.h:357
msgid "Labyrinth"
msgstr "Λαβύρινθος"
@@ -806,7 +686,7 @@ msgstr "Λαβύρινθος"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:364
+#: src/game-names.h:364
msgid "Lady Jane"
msgstr "Λαίδη Τζέιν"
@@ -815,7 +695,7 @@ msgstr "Λαίδη Τζέιν"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:371
+#: src/game-names.h:371
msgid "Maze"
msgstr "Δαίδαλος"
@@ -824,7 +704,7 @@ msgstr "Δαίδαλος"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:378
+#: src/game-names.h:378
msgid "Monte Carlo"
msgstr "Μόντε Κάρλο"
@@ -833,7 +713,7 @@ msgstr "Μόντε Κάρλο"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:385
+#: src/game-names.h:385
msgid "Napoleons Tomb"
msgstr "Τάφος του Ναπολέοντα"
@@ -842,7 +722,7 @@ msgstr "Τάφος του Ναπολέοντα"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:392
+#: src/game-names.h:392
msgid "Neighbor"
msgstr "Γείτονες"
@@ -851,7 +731,7 @@ msgstr "Γείτονες"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:399
+#: src/game-names.h:399
msgid "Odessa"
msgstr "Οδησσός"
@@ -860,7 +740,7 @@ msgstr "Οδησσός"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:406
+#: src/game-names.h:406
msgid "Osmosis"
msgstr "Όσμωση"
@@ -869,7 +749,7 @@ msgstr "Όσμωση"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:413
+#: src/game-names.h:413
msgid "Peek"
msgstr "Ματιά"
@@ -878,7 +758,7 @@ msgstr "Ματιά"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:420
+#: src/game-names.h:420
msgid "Pileon"
msgstr "Στοίβαγμα"
@@ -887,7 +767,7 @@ msgstr "Στοίβαγμα"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:427
+#: src/game-names.h:427
msgid "Plait"
msgstr "Κοτσίδα"
@@ -896,7 +776,7 @@ msgstr "Κοτσίδα"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:434
+#: src/game-names.h:434
msgid "Poker"
msgstr "Πόκερ"
@@ -905,7 +785,7 @@ msgstr "Πόκερ"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:441
+#: src/game-names.h:441
msgid "Quatorze"
msgstr "Quatorze"
@@ -914,7 +794,7 @@ msgstr "Quatorze"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:448
+#: src/game-names.h:448
msgid "Royal East"
msgstr "Βασιλική ανατολική"
@@ -923,7 +803,7 @@ msgstr "Βασιλική ανατολική"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:455
+#: src/game-names.h:455
msgid "Saratoga"
msgstr "Σαρατόγκα"
@@ -932,7 +812,7 @@ msgstr "Σαρατόγκα"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:462
+#: src/game-names.h:462
msgid "Scorpion"
msgstr "Σκορπιός"
@@ -941,7 +821,7 @@ msgstr "Σκορπιός"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:469
+#: src/game-names.h:469
msgid "Scuffle"
msgstr "Στριμωξίδι"
@@ -950,7 +830,7 @@ msgstr "Στριμωξίδι"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:476
+#: src/game-names.h:476
msgid "Seahaven"
msgstr "Σιχέιβεν"
@@ -959,7 +839,7 @@ msgstr "Σιχέιβεν"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:483
+#: src/game-names.h:483
msgid "Sir Tommy"
msgstr "Σερ Τόμμυ"
@@ -968,7 +848,7 @@ msgstr "Σερ Τόμμυ"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:490
+#: src/game-names.h:490
msgid "Sol"
msgstr "Sol"
@@ -977,7 +857,7 @@ msgstr "Sol"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:497
+#: src/game-names.h:497
msgid "Spider"
msgstr "Αράχνη"
@@ -986,7 +866,7 @@ msgstr "Αράχνη"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:504
+#: src/game-names.h:504
msgid "Spider Three Decks"
msgstr "Αράχνη με 3 τράπουλες"
@@ -995,7 +875,7 @@ msgstr "Αράχνη με 3 τράπουλες"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:511
+#: src/game-names.h:511
msgid "Spiderette"
msgstr "Αραχνούλα"
@@ -1004,7 +884,7 @@ msgstr "Αραχνούλα"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:518
+#: src/game-names.h:518
msgid "Straight Up"
msgstr "Πρόσω ολοταχώς"
@@ -1013,7 +893,7 @@ msgstr "Πρόσω ολοταχώς"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:525
+#: src/game-names.h:525
msgid "Streets And Alleys"
msgstr "Δρόμοι και δρομάκια"
@@ -1022,7 +902,7 @@ msgstr "Δρόμοι και δρομάκια"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:532
+#: src/game-names.h:532
msgid "Template"
msgstr "Πρότυπο"
@@ -1031,7 +911,7 @@ msgstr "Πρότυπο"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:539
+#: src/game-names.h:539
msgid "Ten Across"
msgstr "Δέκα οριζοντίως"
@@ -1041,7 +921,7 @@ msgstr "Δέκα οριζοντίως"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
+#: src/game-names.h:546 games/terrace.scm:39
msgid "Terrace"
msgstr "Βεράντα"
@@ -1050,7 +930,7 @@ msgstr "Βεράντα"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:553
+#: src/game-names.h:553
msgid "Thieves"
msgstr "Κλέφτες"
@@ -1059,7 +939,7 @@ msgstr "Κλέφτες"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:560
+#: src/game-names.h:560
msgid "Thirteen"
msgstr "Δεκατρία"
@@ -1068,7 +948,7 @@ msgstr "Δεκατρία"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:567
+#: src/game-names.h:567
msgid "Thumb And Pouch"
msgstr "Thumb And Pouch"
@@ -1077,7 +957,7 @@ msgstr "Thumb And Pouch"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:574
+#: src/game-names.h:574
msgid "Treize"
msgstr "Treize"
@@ -1086,7 +966,7 @@ msgstr "Treize"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:581
+#: src/game-names.h:581
msgid "Triple Peaks"
msgstr "Τρεις κορυφές"
@@ -1095,7 +975,7 @@ msgstr "Τρεις κορυφές"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:588
+#: src/game-names.h:588
msgid "Union Square"
msgstr "Πλατεία Union"
@@ -1104,7 +984,7 @@ msgstr "Πλατεία Union"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:595
+#: src/game-names.h:595
msgid "Valentine"
msgstr "Βαλεντίνος"
@@ -1113,7 +993,7 @@ msgstr "Βαλεντίνος"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:602
+#: src/game-names.h:602
msgid "Wall"
msgstr "Τοίχος"
@@ -1122,7 +1002,7 @@ msgstr "Τοίχος"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:609
+#: src/game-names.h:609
msgid "Westhaven"
msgstr "Γουεστχέιβεν"
@@ -1131,7 +1011,7 @@ msgstr "Γουεστχέιβεν"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:616
+#: src/game-names.h:616
msgid "Whitehead"
msgstr "Γουάιτχεντ"
@@ -1140,7 +1020,7 @@ msgstr "Γουάιτχεντ"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:623
+#: src/game-names.h:623
msgid "Will O The Wisp"
msgstr "Will O The Wisp"
@@ -1149,7 +1029,7 @@ msgstr "Will O The Wisp"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:630
+#: src/game-names.h:630
msgid "Yield"
msgstr "Παραδώσου"
@@ -1158,7 +1038,7 @@ msgstr "Παραδώσου"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:637
+#: src/game-names.h:637
msgid "Yukon"
msgstr "Γιούκον"
@@ -1167,479 +1047,574 @@ msgstr "Γιούκον"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:644
+#: src/game-names.h:644
msgid "Zebra"
msgstr "Ζέβρα"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:1
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1390
+msgctxt "slot type"
+msgid "chooser"
+msgstr "επιλεγμένα"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1394
+msgctxt "slot type"
+msgid "foundation"
+msgstr "βάση"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1398
+msgctxt "slot type"
+msgid "reserve"
+msgstr "ρεζέρβα"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1402
+msgctxt "slot type"
+msgid "stock"
+msgstr "μάνα"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1406
+msgctxt "slot type"
+msgid "tableau"
+msgstr "ταμπλό"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1410
+msgctxt "slot type"
+msgid "waste"
+msgstr "σωρός"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1442
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on chooser"
+msgstr "%s στα επιλεγμένα"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1446
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on foundation"
+msgstr "%s στη βάση"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1450
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on reserve"
+msgstr "%s στη ρεζέρβα"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1454
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on stock"
+msgstr "%s στη μάνα"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1458
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on tableau"
+msgstr "%s στο ταμπλό"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1462
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on waste"
+msgstr "%s στο σωρό"
+
+#: src/game.c:2129
+msgid "This game does not have hint support yet."
+msgstr "Το παιχνίδι αυτό δεν υποστηρίζει υποδείξεις ακόμα."
+
+#. Both %s are card names
+#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
+#. * Yes, we know this is bad for i18n.
+#.
+#: src/game.c:2164 src/game.c:2190
+#, c-format
+msgid "Move %s onto %s."
+msgstr "Μετακίνηση του %s στο %s."
+
+#: src/game.c:2210
+msgid "This game is unable to provide a hint."
+msgstr "Αυτό το παιγνίδι δεν έχει τη δυνατότητα υποδείξεων."
+
+#: src/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:2
+#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a new game"
msgstr "Εκκίνηση νέου παιχνιδιού"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:3
+#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deal"
msgstr "Μοίρασμα"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:4
+#: src/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:5
+#: src/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Επαναφορά"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:6
+#: src/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Πλήρης οθόνη"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:7
+#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:8
+#: src/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:9
+#: src/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show a hint"
msgstr "Εμφάνιση υπόδειξης"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:10
+#: src/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Εμφάνιση βοήθειας"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:11
+#: src/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help for this game"
msgstr "Προβολή βοήθειας για αυτό το παιχνίδι"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:12
+#: src/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Εμφάνιση συντομεύσεων πληκτρολογίου"
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../src/lib/ar-card.c:237
+#: src/lib/ar-card.c:237
msgctxt "card symbol"
msgid "JOKER"
msgstr "ΜΠΑΛΑΝΤΕΡ"
#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263
+#: src/lib/ar-card.c:239 src/lib/ar-card.c:263
msgctxt "card symbol"
msgid "A"
msgstr "A"
#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:241
+#: src/lib/ar-card.c:241
msgctxt "card symbol"
msgid "2"
msgstr "2"
#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:243
+#: src/lib/ar-card.c:243
msgctxt "card symbol"
msgid "3"
msgstr "3"
#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:245
+#: src/lib/ar-card.c:245
msgctxt "card symbol"
msgid "4"
msgstr "4"
#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:247
+#: src/lib/ar-card.c:247
msgctxt "card symbol"
msgid "5"
msgstr "5"
#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:249
+#: src/lib/ar-card.c:249
msgctxt "card symbol"
msgid "6"
msgstr "6"
#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:251
+#: src/lib/ar-card.c:251
msgctxt "card symbol"
msgid "7"
msgstr "7"
#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:253
+#: src/lib/ar-card.c:253
msgctxt "card symbol"
msgid "8"
msgstr "8"
#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:255
+#: src/lib/ar-card.c:255
msgctxt "card symbol"
msgid "9"
msgstr "9"
#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../src/lib/ar-card.c:257
+#: src/lib/ar-card.c:257
msgctxt "card symbol"
msgid "J"
msgstr "J"
#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../src/lib/ar-card.c:259
+#: src/lib/ar-card.c:259
msgctxt "card symbol"
msgid "Q"
msgstr "Q"
#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../src/lib/ar-card.c:261
+#: src/lib/ar-card.c:261
msgctxt "card symbol"
msgid "K"
msgstr "K"
#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:265
+#: src/lib/ar-card.c:265
msgctxt "card symbol"
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../src/lib/ar-card.c:299
+#: src/lib/ar-card.c:299
msgid "ace of clubs"
msgstr "άσσος σπαθί"
-#: ../src/lib/ar-card.c:300
+#: src/lib/ar-card.c:300
msgid "two of clubs"
msgstr "δυο σπαθί"
-#: ../src/lib/ar-card.c:301
+#: src/lib/ar-card.c:301
msgid "three of clubs"
msgstr "τρία σπαθί"
-#: ../src/lib/ar-card.c:302
+#: src/lib/ar-card.c:302
msgid "four of clubs"
msgstr "τέσσερα σπαθί"
-#: ../src/lib/ar-card.c:303
+#: src/lib/ar-card.c:303
msgid "five of clubs"
msgstr "πέντε σπαθί"
-#: ../src/lib/ar-card.c:304
+#: src/lib/ar-card.c:304
msgid "six of clubs"
msgstr "έξι σπαθί"
-#: ../src/lib/ar-card.c:305
+#: src/lib/ar-card.c:305
msgid "seven of clubs"
msgstr "επτά σπαθί"
-#: ../src/lib/ar-card.c:306
+#: src/lib/ar-card.c:306
msgid "eight of clubs"
msgstr "οκτώ σπαθί"
-#: ../src/lib/ar-card.c:307
+#: src/lib/ar-card.c:307
msgid "nine of clubs"
msgstr "εννιά σπαθί"
-#: ../src/lib/ar-card.c:308
+#: src/lib/ar-card.c:308
msgid "ten of clubs"
msgstr "δέκα σπαθί"
-#: ../src/lib/ar-card.c:309
+#: src/lib/ar-card.c:309
msgid "jack of clubs"
msgstr "βαλές σπαθί"
-#: ../src/lib/ar-card.c:310
+#: src/lib/ar-card.c:310
msgid "queen of clubs"
msgstr "ντάμα σπαθί"
-#: ../src/lib/ar-card.c:311
+#: src/lib/ar-card.c:311
msgid "king of clubs"
msgstr "ρήγας σπαθί"
-#: ../src/lib/ar-card.c:312
+#: src/lib/ar-card.c:312
msgid "ace of diamonds"
msgstr "άσσος καρό"
-#: ../src/lib/ar-card.c:313
+#: src/lib/ar-card.c:313
msgid "two of diamonds"
msgstr "δυο καρό"
-#: ../src/lib/ar-card.c:314
+#: src/lib/ar-card.c:314
msgid "three of diamonds"
msgstr "τρία καρό"
-#: ../src/lib/ar-card.c:315
+#: src/lib/ar-card.c:315
msgid "four of diamonds"
msgstr "τέσσερα καρό"
-#: ../src/lib/ar-card.c:316
+#: src/lib/ar-card.c:316
msgid "five of diamonds"
msgstr "πέντε καρό"
-#: ../src/lib/ar-card.c:317
+#: src/lib/ar-card.c:317
msgid "six of diamonds"
msgstr "έξι καρό"
-#: ../src/lib/ar-card.c:318
+#: src/lib/ar-card.c:318
msgid "seven of diamonds"
msgstr "επτά καρό"
-#: ../src/lib/ar-card.c:319
+#: src/lib/ar-card.c:319
msgid "eight of diamonds"
msgstr "οκτώ καρό"
-#: ../src/lib/ar-card.c:320
+#: src/lib/ar-card.c:320
msgid "nine of diamonds"
msgstr "εννιά καρό"
-#: ../src/lib/ar-card.c:321
+#: src/lib/ar-card.c:321
msgid "ten of diamonds"
msgstr "δέκα καρό"
-#: ../src/lib/ar-card.c:322
+#: src/lib/ar-card.c:322
msgid "jack of diamonds"
msgstr "βαλές καρό"
-#: ../src/lib/ar-card.c:323
+#: src/lib/ar-card.c:323
msgid "queen of diamonds"
msgstr "ντάμα καρό"
-#: ../src/lib/ar-card.c:324
+#: src/lib/ar-card.c:324
msgid "king of diamonds"
msgstr "ρήγας καρό"
-#: ../src/lib/ar-card.c:325
+#: src/lib/ar-card.c:325
msgid "ace of hearts"
msgstr "άσσος κούπα"
-#: ../src/lib/ar-card.c:326
+#: src/lib/ar-card.c:326
msgid "two of hearts"
msgstr "δυο κούπα"
-#: ../src/lib/ar-card.c:327
+#: src/lib/ar-card.c:327
msgid "three of hearts"
msgstr "τρία κούπα"
-#: ../src/lib/ar-card.c:328
+#: src/lib/ar-card.c:328
msgid "four of hearts"
msgstr "τέσσερα κούπα"
-#: ../src/lib/ar-card.c:329
+#: src/lib/ar-card.c:329
msgid "five of hearts"
msgstr "πέντε κούπα"
-#: ../src/lib/ar-card.c:330
+#: src/lib/ar-card.c:330
msgid "six of hearts"
msgstr "έξι κούπα"
-#: ../src/lib/ar-card.c:331
+#: src/lib/ar-card.c:331
msgid "seven of hearts"
msgstr "επτά κούπα"
-#: ../src/lib/ar-card.c:332
+#: src/lib/ar-card.c:332
msgid "eight of hearts"
msgstr "οκτώ κούπα"
-#: ../src/lib/ar-card.c:333
+#: src/lib/ar-card.c:333
msgid "nine of hearts"
msgstr "εννιά κούπα"
-#: ../src/lib/ar-card.c:334
+#: src/lib/ar-card.c:334
msgid "ten of hearts"
msgstr "δέκα κούπα"
-#: ../src/lib/ar-card.c:335
+#: src/lib/ar-card.c:335
msgid "jack of hearts"
msgstr "βαλές κούπα"
-#: ../src/lib/ar-card.c:336
+#: src/lib/ar-card.c:336
msgid "queen of hearts"
msgstr "ντάμα κούπα"
-#: ../src/lib/ar-card.c:337
+#: src/lib/ar-card.c:337
msgid "king of hearts"
msgstr "ρήγας κούπα"
-#: ../src/lib/ar-card.c:338
+#: src/lib/ar-card.c:338
msgid "ace of spades"
msgstr "άσσος μπαστούνι"
-#: ../src/lib/ar-card.c:339
+#: src/lib/ar-card.c:339
msgid "two of spades"
msgstr "δυο μπαστούνι"
-#: ../src/lib/ar-card.c:340
+#: src/lib/ar-card.c:340
msgid "three of spades"
msgstr "τρία μπαστούνι"
-#: ../src/lib/ar-card.c:341
+#: src/lib/ar-card.c:341
msgid "four of spades"
msgstr "τέσσερα μπαστούνι"
-#: ../src/lib/ar-card.c:342
+#: src/lib/ar-card.c:342
msgid "five of spades"
msgstr "πέντε μπαστούνι"
-#: ../src/lib/ar-card.c:343
+#: src/lib/ar-card.c:343
msgid "six of spades"
msgstr "έξι μπαστούνι"
-#: ../src/lib/ar-card.c:344
+#: src/lib/ar-card.c:344
msgid "seven of spades"
msgstr "επτά μπαστούνι"
-#: ../src/lib/ar-card.c:345
+#: src/lib/ar-card.c:345
msgid "eight of spades"
msgstr "οκτώ μπαστούνι"
-#: ../src/lib/ar-card.c:346
+#: src/lib/ar-card.c:346
msgid "nine of spades"
msgstr "εννιά μπαστούνι"
-#: ../src/lib/ar-card.c:347
+#: src/lib/ar-card.c:347
msgid "ten of spades"
msgstr "δέκα μπαστούνι"
-#: ../src/lib/ar-card.c:348
+#: src/lib/ar-card.c:348
msgid "jack of spades"
msgstr "βαλές μπαστούνι"
-#: ../src/lib/ar-card.c:349
+#: src/lib/ar-card.c:349
msgid "queen of spades"
msgstr "ντάμα μπαστούνι"
-#: ../src/lib/ar-card.c:350
+#: src/lib/ar-card.c:350
msgid "king of spades"
msgstr "ρήγας μπαστούνι"
-#: ../src/lib/ar-card.c:367
+#: src/lib/ar-card.c:367
msgid "face-down card"
msgstr "χαρτί γυρισμένο μπρούμυτα"
#. A black joker.
-#: ../src/lib/ar-card.c:378
+#: src/lib/ar-card.c:378
msgid "black joker"
msgstr "μαύρος τζόκερ"
#. A red joker.
-#: ../src/lib/ar-card.c:381
+#: src/lib/ar-card.c:381
msgid "red joker"
msgstr "κόκκινος μπαλαντέρ"
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../src/lib/ar-help.c:108
+#: src/lib/ar-help.c:108
#, c-format
msgid "Help file “%s.%s” not found"
msgstr "Το αρχείο βοήθειας “%s.%s” δε βρέθηκε"
-#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
+#: src/lib/ar-help.c:146 src/util.c:86 src/util.c:90
#, c-format
msgid "Could not show help for “%s”"
msgstr "Αδυναμία προβολής βοήθειας για “%s”"
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:24
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Αν το παράθυρο θα είναι μεγιστοποιημένο"
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:28
msgid "Whether the window is fullscreen"
msgstr "Αν το παράθυρο θα είναι σε πλήρης οθόνη"
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:33
msgid "Window width"
msgstr "Το πλάτος του παραθύρου"
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:38
msgid "Window height"
msgstr "Το ύψος του παραθύρου"
#. String reserve
-#: ../src/sol.c:45
+#: src/sol.c:45
msgid "Solitaire"
msgstr "Πασιέντζα"
-#: ../src/sol.c:46
+#: src/sol.c:46
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "Πασιέντζα του GNOME"
-#: ../src/sol.c:47
+#: src/sol.c:47
msgid "About Solitaire"
msgstr "Περί της Πασιέντζας"
-#: ../src/sol.c:62
+#: src/sol.c:62
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Επιλέξτε το τύπο παιχνιδιού που θα παίξετε"
-#: ../src/sol.c:62
+#: src/sol.c:62
msgid "NAME"
msgstr "ΟΝΟΜΑ"
-#: ../src/sol.c:105
+#: src/sol.c:105
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "Πασιέντζα FreeCell"
-#: ../src/sol.c:105 ../src/window.c:397
+#: src/sol.c:105 src/window.c:397
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../src/stats-dialog.c:148
+#: src/stats-dialog.c:145
msgid "Wins:"
msgstr "Νίκες:"
#. Translators: this is the number of games played
-#: ../src/stats-dialog.c:150
+#: src/stats-dialog.c:147
msgid "Total:"
msgstr "Σύνολο:"
#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../src/stats-dialog.c:152
+#: src/stats-dialog.c:149
msgid "Percentage:"
msgstr "Ποσοστό:"
#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
#.
-#: ../src/stats-dialog.c:156
+#: src/stats-dialog.c:153
msgid "Wins"
msgstr "Νίκες"
#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../src/stats-dialog.c:163
+#: src/stats-dialog.c:160
msgid "Best:"
msgstr "Καλύτερο:"
#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../src/stats-dialog.c:165
+#: src/stats-dialog.c:162
msgid "Worst:"
msgstr "Χειρότερο:"
#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
#.
-#: ../src/stats-dialog.c:169
+#: src/stats-dialog.c:166
msgid "Time"
msgstr "Χρόνος"
-#: ../src/stats-dialog.c:206
+#: src/stats-dialog.c:203
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../src/stats-dialog.c:220 ../src/stats-dialog.c:226
+#: src/stats-dialog.c:217 src/stats-dialog.c:223
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
@@ -1651,49 +1626,48 @@ msgstr "%d"
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
-#: ../src/stats-dialog.c:237
+#: src/stats-dialog.c:234
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../src/stats-dialog.c:243 ../src/stats-dialog.c:252
-#: ../src/stats-dialog.c:260
+#: src/stats-dialog.c:240 src/stats-dialog.c:249 src/stats-dialog.c:257
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../src/stats-dialog.c:247 ../src/stats-dialog.c:255
+#: src/stats-dialog.c:244 src/stats-dialog.c:252
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/window.c:198
+#: src/window.c:198
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Συγχαρητήρια, νικήσατε!"
-#: ../src/window.c:202
+#: src/window.c:202
msgid "There are no more moves"
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες κινήσεις"
-#: ../src/window.c:347
+#: src/window.c:347
msgid "Main game:"
msgstr "Κυρίως παιχνίδι:"
-#: ../src/window.c:355
+#: src/window.c:355
msgid "Card games:"
msgstr "Παιχνίδια χαρτιών:"
-#: ../src/window.c:370
+#: src/window.c:370
msgid "Card themes:"
msgstr "Θέματα χαρτιών:"
-#: ../src/window.c:399
+#: src/window.c:399
msgid "About AisleRiot"
msgstr "Περί AisleRiot"
-#: ../src/window.c:401
+#: src/window.c:401
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played."
@@ -1701,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"Το Aisleriot παρέχει μια βασισμένη σε κανόνες μηχανή πασιέντζας, η οποία "
"επιτρέπει το παίξιμο πολλών διαφορετικών παιχνιδιών."
-#: ../src/window.c:410
+#: src/window.c:410
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -1711,185 +1685,186 @@ msgstr ""
" Κώστας Παπαδήμας <pkst gmx net>\n"
" Τζένη Πετούμενου <epetoumenou gmail com>\n"
" Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
+" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis opensuse org>\n"
"\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
"http://gnome.gr/"
-#: ../src/window.c:413
+#: src/window.c:413
msgid "AisleRiot web site"
msgstr "Ιστότοπος Aisleriot"
-#: ../src/window.c:1189
+#: src/window.c:1189
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "Παίξτε “%s”"
-#: ../src/window.c:1350
+#: src/window.c:1350
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "Εμφάνιση χαρτιών με το θέμα χαρτιού “%s”"
-#: ../src/window.c:1644
+#: src/window.c:1644
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Προέκυψε μια εξάιρεση σχήματος"
-#: ../src/window.c:1647
+#: src/window.c:1647
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Παρακαλώ κάντε μια αναφορά για αυτό στους προγραμματιστές."
-#: ../src/window.c:1653
+#: src/window.c:1653
msgid "_Don't report"
msgstr "Να _μην γίνει αναφορά"
-#: ../src/window.c:1654
+#: src/window.c:1654
msgid "_Report"
msgstr "Ανα_φορά"
#. Menu actions
-#: ../src/window.c:1811
+#: src/window.c:1811
msgid "_Game"
msgstr "_Παιχνίδι"
-#: ../src/window.c:1812
+#: src/window.c:1812
msgid "_View"
msgstr "Πρ_οβολή"
-#: ../src/window.c:1813
+#: src/window.c:1813
msgid "_Control"
msgstr "Έ_λεγχος"
-#: ../src/window.c:1815
+#: src/window.c:1815
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../src/window.c:1820
+#: src/window.c:1820
msgid "Start a new game"
msgstr "Εκκίνηση νέου παιχνιδιού"
-#: ../src/window.c:1823
+#: src/window.c:1823
msgid "Restart the game"
msgstr "Επανεκκίνηση του παιχνιδιού"
-#: ../src/window.c:1825
+#: src/window.c:1825
msgid "_Select Game…"
msgstr "_Επιλογή παιχνιδιού…"
-#: ../src/window.c:1827
+#: src/window.c:1827
msgid "Play a different game"
msgstr "Παίξτε ένα διαφορετικό παιχνίδι"
-#: ../src/window.c:1829
+#: src/window.c:1829
msgid "_Recently Played"
msgstr "Πρό_σφατο παιχνίδι"
-#: ../src/window.c:1830
+#: src/window.c:1830
msgid "S_tatistics"
msgstr "Σ_τατιστικά"
-#: ../src/window.c:1831
+#: src/window.c:1831
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Εμφάνιση στατιστικών παιχνιδιού"
-#: ../src/window.c:1834
+#: src/window.c:1834
msgid "Close this window"
msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου"
-#: ../src/window.c:1837
+#: src/window.c:1837
msgid "Undo the last move"
msgstr "Αναίρεση της τελευταίας κίνησης"
-#: ../src/window.c:1840
+#: src/window.c:1840
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης της τελευταίας κίνησης"
-#: ../src/window.c:1843
+#: src/window.c:1843
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Μοίρασμα επόμενου χαρτιού ή χαρτιών"
-#: ../src/window.c:1846
+#: src/window.c:1846
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Υπόδειξη για την επόμενη κίνησή σας"
-#: ../src/window.c:1849
+#: src/window.c:1849
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Προβολή βοήθειας για το Aisleriot"
-#: ../src/window.c:1853
+#: src/window.c:1853
msgid "View help for this game"
msgstr "Προβολή βοήθειας για αυτό το παιχνίδι"
-#: ../src/window.c:1856
+#: src/window.c:1856
msgid "About this game"
msgstr "Περί αυτού του παιχνιδιού"
-#: ../src/window.c:1858
+#: src/window.c:1858
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου"
-#: ../src/window.c:1862
+#: src/window.c:1862
msgid "Install card themes…"
msgstr "Εγκατάσταση θεμάτων για τα χαρτιά…"
-#: ../src/window.c:1863
+#: src/window.c:1863
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr ""
"Εγκατάσταση νέων θεμάτων για τα χαρτιά από τα αποθετήρια πακέτων της διανομής"
-#: ../src/window.c:1869
+#: src/window.c:1869
msgid "_Card Style"
msgstr "Στυλ _χαρτιού"
-#: ../src/window.c:1895
+#: src/window.c:1895
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Γραμμή εργαλείων"
-#: ../src/window.c:1896
+#: src/window.c:1896
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
-#: ../src/window.c:1900
+#: src/window.c:1900
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
-#: ../src/window.c:1901
+#: src/window.c:1901
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης"
-#: ../src/window.c:1905
+#: src/window.c:1905
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Κλικ για μετακίνηση"
-#: ../src/window.c:1906
+#: src/window.c:1906
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Σηκώστε και ρίξτε τα χαρτιά πατώντας"
#. not active by default
-#: ../src/window.c:1909
+#: src/window.c:1909
msgid "_Sound"
msgstr "Ή_χος"
-#: ../src/window.c:1910
+#: src/window.c:1910
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι συμβάντων ή όχι"
-#: ../src/window.c:2011
+#: src/window.c:2011
msgid "Score:"
msgstr "Βαθμολογία:"
-#: ../src/window.c:2023
+#: src/window.c:2023
msgid "Time:"
msgstr "Χρόνος:"
-#: ../src/window.c:2310
+#: src/window.c:2308
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του παιχνιδιού “%s”"
-#: ../src/window.c:2317
+#: src/window.c:2315
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Το Aisleriot δεν μπορεί να βρει το τελευταίο παιχνίδι που παίξατε."
-#: ../src/window.c:2318
+#: src/window.c:2316
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -1899,931 +1874,923 @@ msgstr ""
"οποία δεν έχει το παιχνίδι που παίξατε τη τελευταία φορά. Αντί γι' αυτό, "
"ξεκίνησε το παιχνίδι Klondike."
-#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
+#: games/agnes.scm:72 games/terrace.scm:139
#, scheme-format
msgid "Base Card: ~a"
msgstr "Βασικό φύλλο: ~a"
-#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
-#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104
-#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:111
-#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
+#: games/agnes.scm:74 games/bear-river.scm:90 games/canfield.scm:81
+#: games/chessboard.scm:94 games/eagle-wing.scm:104 games/glenwood.scm:87
+#: games/kansas.scm:88 games/lady-jane.scm:111 games/plait.scm:242
+#: games/royal-east.scm:85 games/terrace.scm:141
msgid "Base Card: Ace"
msgstr "Βασικό φύλλο: Άσσος"
-#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
-#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106
-#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:113
-#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
+#: games/agnes.scm:76 games/bear-river.scm:92 games/canfield.scm:83
+#: games/chessboard.scm:96 games/eagle-wing.scm:106 games/glenwood.scm:89
+#: games/kansas.scm:90 games/lady-jane.scm:113 games/plait.scm:244
+#: games/royal-east.scm:87 games/terrace.scm:143
msgid "Base Card: Jack"
msgstr "Βασικό φύλλο: Βαλές"
-#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
-#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108
-#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:115
-#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
+#: games/agnes.scm:78 games/bear-river.scm:94 games/canfield.scm:85
+#: games/chessboard.scm:98 games/eagle-wing.scm:108 games/glenwood.scm:91
+#: games/kansas.scm:92 games/lady-jane.scm:115 games/plait.scm:246
+#: games/royal-east.scm:89 games/terrace.scm:145
msgid "Base Card: Queen"
msgstr "Βασικό φύλλο: Ντάμα"
-#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
-#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110
-#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:117
-#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
+#: games/agnes.scm:80 games/bear-river.scm:96 games/canfield.scm:87
+#: games/chessboard.scm:100 games/eagle-wing.scm:110 games/glenwood.scm:93
+#: games/kansas.scm:94 games/lady-jane.scm:117 games/plait.scm:248
+#: games/royal-east.scm:91 games/terrace.scm:147
msgid "Base Card: King"
msgstr "Βασικό φύλλο: Ρήγας"
-#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
-#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
-#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
-#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92
-#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
-#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
-#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97
-#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/hamilton.scm:104
-#: ../games/helsinki.scm:53 ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54
-#: ../games/jumbo.scm:72 ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87
-#: ../games/labyrinth.scm:74 ../games/lady-jane.scm:122
-#: ../games/monte-carlo.scm:75 ../games/napoleons-tomb.scm:339
-#: ../games/neighbor.scm:75 ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75
-#: ../games/royal-east.scm:77 ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
-#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159 ../games/thieves.scm:48
-#: ../games/thirteen.scm:105 ../games/thumb-and-pouch.scm:61
-#: ../games/treize.scm:102 ../games/triple-peaks.scm:104
-#: ../games/union-square.scm:96 ../games/westhaven.scm:66
-#: ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108 ../games/zebra.scm:71
+#: games/agnes.scm:85 games/auld-lang-syne.scm:53 games/backbone.scm:131
+#: games/block-ten.scm:54 games/bristol.scm:78 games/camelot.scm:77
+#: games/canfield.scm:69 games/carpet.scm:103 games/cover.scm:42
+#: games/doublets.scm:67 games/eagle-wing.scm:92 games/easthaven.scm:56
+#: games/elevator.scm:98 games/escalator.scm:123 games/first-law.scm:42
+#: games/fortunes.scm:43 games/forty-thieves.scm:97 games/glenwood.scm:75
+#: games/gypsy.scm:65 games/hamilton.scm:104 games/helsinki.scm:53
+#: games/hopscotch.scm:55 games/jamestown.scm:54 games/jumbo.scm:72
+#: games/kansas.scm:76 games/klondike.scm:87 games/labyrinth.scm:74
+#: games/lady-jane.scm:122 games/monte-carlo.scm:75
+#: games/napoleons-tomb.scm:339 games/neighbor.scm:75 games/plait.scm:234
+#: games/quatorze.scm:75 games/royal-east.scm:77 games/scuffle.scm:59
+#: games/sir-tommy.scm:49 games/straight-up.scm:64 games/terrace.scm:159
+#: games/thieves.scm:48 games/thirteen.scm:105 games/thumb-and-pouch.scm:61
+#: games/treize.scm:102 games/triple-peaks.scm:104 games/union-square.scm:96
+#: games/westhaven.scm:66 games/whitehead.scm:58 games/yield.scm:108
+#: games/zebra.scm:71
msgid "Stock left:"
msgstr "Σωρός που απομένει:"
-#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:124
+#: games/agnes.scm:87 games/lady-jane.scm:124
msgid "Stock left: 0"
msgstr "Σωρός που απομένει: 0"
-#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232 ../games/labyrinth.scm:189
-#: ../games/monte-carlo.scm:196 ../games/monte-carlo.scm:201
-#: ../games/valentine.scm:136
+#: games/agnes.scm:264 games/easthaven.scm:232 games/labyrinth.scm:189
+#: games/monte-carlo.scm:196 games/monte-carlo.scm:201 games/valentine.scm:136
msgid "Deal more cards"
msgstr "Μοίρασμα περισσότερων χαρτιών"
-#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:288
-#: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:169
-#: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333
-#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:422
-#: ../games/streets-and-alleys.scm:180
+#: games/agnes.scm:270 games/backbone.scm:288 games/bakers-dozen.scm:194
+#: games/beleaguered-castle.scm:169 games/canfield.scm:303 games/jumbo.scm:333
+#: games/king-albert.scm:286 games/lady-jane.scm:422
+#: games/streets-and-alleys.scm:180
msgid "Try rearranging the cards"
msgstr "Δοκιμάστε να ανακατέψετε τα χαρτιά"
-#: ../games/api.scm:298
+#: games/api.scm:304
msgid "Unknown color"
msgstr "Άγνωστο χρώμα"
-#: ../games/api.scm:414
+#: games/api.scm:420
msgid "the black joker"
msgstr "μαύρος μπαλαντέρ"
-#: ../games/api.scm:414
+#: games/api.scm:420
msgid "the red joker"
msgstr "κόκκινος μπαλαντέρ"
-#: ../games/api.scm:423
+#: games/api.scm:429
msgid "the ace of clubs"
msgstr "άσσος σπαθί"
-#: ../games/api.scm:424
+#: games/api.scm:430
msgid "the two of clubs"
msgstr "δυο σπαθί"
-#: ../games/api.scm:425
+#: games/api.scm:431
msgid "the three of clubs"
msgstr "τρία σπαθί"
-#: ../games/api.scm:426
+#: games/api.scm:432
msgid "the four of clubs"
msgstr "τέσσερα σπαθί"
-#: ../games/api.scm:427
+#: games/api.scm:433
msgid "the five of clubs"
msgstr "πέντε σπαθί"
-#: ../games/api.scm:428
+#: games/api.scm:434
msgid "the six of clubs"
msgstr "έξι σπαθί"
-#: ../games/api.scm:429
+#: games/api.scm:435
msgid "the seven of clubs"
msgstr "επτά σπαθί"
-#: ../games/api.scm:430
+#: games/api.scm:436
msgid "the eight of clubs"
msgstr "οκτώ σπαθί"
-#: ../games/api.scm:431
+#: games/api.scm:437
msgid "the nine of clubs"
msgstr "εννιά σπαθί"
-#: ../games/api.scm:432
+#: games/api.scm:438
msgid "the ten of clubs"
msgstr "δέκα σπαθί"
-#: ../games/api.scm:433
+#: games/api.scm:439
msgid "the jack of clubs"
msgstr "βαλές σπαθί"
-#: ../games/api.scm:434
+#: games/api.scm:440
msgid "the queen of clubs"
msgstr "ντάμα σπαθί"
-#: ../games/api.scm:435
+#: games/api.scm:441
msgid "the king of clubs"
msgstr "ρήγας σπαθί"
-#: ../games/api.scm:436 ../games/api.scm:451 ../games/api.scm:466
-#: ../games/api.scm:481 ../games/api.scm:482
+#: games/api.scm:442 games/api.scm:457 games/api.scm:472 games/api.scm:487
+#: games/api.scm:488
msgid "the unknown card"
msgstr "άγνωστο χαρτί"
-#: ../games/api.scm:438
+#: games/api.scm:444
msgid "the ace of spades"
msgstr "άσσος μπαστούνι"
-#: ../games/api.scm:439
+#: games/api.scm:445
msgid "the two of spades"
msgstr "δυο μπαστούνι"
-#: ../games/api.scm:440
+#: games/api.scm:446
msgid "the three of spades"
msgstr "τρία μπαστούνι"
-#: ../games/api.scm:441
+#: games/api.scm:447
msgid "the four of spades"
msgstr "τέσσερα μπαστούνι"
-#: ../games/api.scm:442
+#: games/api.scm:448
msgid "the five of spades"
msgstr "πέντε μπαστούνι"
-#: ../games/api.scm:443
+#: games/api.scm:449
msgid "the six of spades"
msgstr "έξι μπαστούνι"
-#: ../games/api.scm:444
+#: games/api.scm:450
msgid "the seven of spades"
msgstr "επτά μπαστούνι"
-#: ../games/api.scm:445
+#: games/api.scm:451
msgid "the eight of spades"
msgstr "οκτώ μπαστούνι"
-#: ../games/api.scm:446
+#: games/api.scm:452
msgid "the nine of spades"
msgstr "εννιά μπαστούνι"
-#: ../games/api.scm:447
+#: games/api.scm:453
msgid "the ten of spades"
msgstr "δέκα μπαστούνι"
-#: ../games/api.scm:448
+#: games/api.scm:454
msgid "the jack of spades"
msgstr "βαλές μπαστούνι"
-#: ../games/api.scm:449
+#: games/api.scm:455
msgid "the queen of spades"
msgstr "ντάμα μπαστούνι"
-#: ../games/api.scm:450
+#: games/api.scm:456
msgid "the king of spades"
msgstr "ρήγας μπαστούνι"
-#: ../games/api.scm:453
+#: games/api.scm:459
msgid "the ace of hearts"
msgstr "άσσος κούπα"
-#: ../games/api.scm:454
+#: games/api.scm:460
msgid "the two of hearts"
msgstr "δυο κούπα"
-#: ../games/api.scm:455
+#: games/api.scm:461
msgid "the three of hearts"
msgstr "τρία κούπα"
-#: ../games/api.scm:456
+#: games/api.scm:462
msgid "the four of hearts"
msgstr "τέσσερα κούπα"
-#: ../games/api.scm:457
+#: games/api.scm:463
msgid "the five of hearts"
msgstr "πέντε κούπα"
-#: ../games/api.scm:458
+#: games/api.scm:464
msgid "the six of hearts"
msgstr "έξι κούπα"
-#: ../games/api.scm:459
+#: games/api.scm:465
msgid "the seven of hearts"
msgstr "επτά κούπα"
-#: ../games/api.scm:460
+#: games/api.scm:466
msgid "the eight of hearts"
msgstr "οκτώ κούπα"
-#: ../games/api.scm:461
+#: games/api.scm:467
msgid "the nine of hearts"
msgstr "εννιά κούπα"
-#: ../games/api.scm:462
+#: games/api.scm:468
msgid "the ten of hearts"
msgstr "δέκα κούπα"
-#: ../games/api.scm:463
+#: games/api.scm:469
msgid "the jack of hearts"
msgstr "βαλές κούπα"
-#: ../games/api.scm:464
+#: games/api.scm:470
msgid "the queen of hearts"
msgstr "ντάμα κούπα"
-#: ../games/api.scm:465
+#: games/api.scm:471
msgid "the king of hearts"
msgstr "ρήγας κούπα"
-#: ../games/api.scm:468
+#: games/api.scm:474
msgid "the ace of diamonds"
msgstr "άσσος καρό"
-#: ../games/api.scm:469
+#: games/api.scm:475
msgid "the two of diamonds"
msgstr "δυο καρό"
-#: ../games/api.scm:470
+#: games/api.scm:476
msgid "the three of diamonds"
msgstr "τρία καρό"
-#: ../games/api.scm:471
+#: games/api.scm:477
msgid "the four of diamonds"
msgstr "τέσσερα καρό"
-#: ../games/api.scm:472
+#: games/api.scm:478
msgid "the five of diamonds"
msgstr "πέντε καρό"
-#: ../games/api.scm:473
+#: games/api.scm:479
msgid "the six of diamonds"
msgstr "έξι καρό"
-#: ../games/api.scm:474
+#: games/api.scm:480
msgid "the seven of diamonds"
msgstr "επτά καρό"
-#: ../games/api.scm:475
+#: games/api.scm:481
msgid "the eight of diamonds"
msgstr "οκτώ καρό"
-#: ../games/api.scm:476
+#: games/api.scm:482
msgid "the nine of diamonds"
msgstr "εννιά καρό"
-#: ../games/api.scm:477
+#: games/api.scm:483
msgid "the ten of diamonds"
msgstr "δέκα καρό"
-#: ../games/api.scm:478
+#: games/api.scm:484
msgid "the jack of diamonds"
msgstr "βαλές καρό"
-#: ../games/api.scm:479
+#: games/api.scm:485
msgid "the queen of diamonds"
msgstr "ντάμα καρό"
-#: ../games/api.scm:480
+#: games/api.scm:486
msgid "the king of diamonds"
msgstr "ρήγας καρό"
-#: ../games/api.scm:486
+#: games/api.scm:492
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the foundation."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στη βάση."
-#: ../games/api.scm:486
+#: games/api.scm:492
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
msgstr "Μετακινήστε το ~a σε μια άδεια βάση."
-#: ../games/api.scm:487
+#: games/api.scm:493
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the tableau."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο ταμπλό."
-#: ../games/api.scm:487
+#: games/api.scm:493
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
msgstr "Μετακινήστε το ~a σε άδεια θέση του πίνακα."
-#: ../games/api.scm:488
+#: games/api.scm:494
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the reserve."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στη ρεζέρβα."
-#: ../games/api.scm:488
+#: games/api.scm:494
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
msgstr "Μετακινήστε το ~a σε μια κενή ρεζέρβα."
-#: ../games/api.scm:489
+#: games/api.scm:495
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
msgstr "Μετακινήστε το ~a σε μια κενή άκρη."
-#: ../games/api.scm:490
+#: games/api.scm:496
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
msgstr "Μετακινήστε το ~a σε μια κενή γωνία."
-#: ../games/api.scm:491
+#: games/api.scm:497
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty top slot."
msgstr "Μετακινήστε το ~a σε μια άδεια θέση πάνω."
-#: ../games/api.scm:492
+#: games/api.scm:498
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
msgstr "Μετακινήστε το ~a σε μια άδεια θέση κάτω."
-#: ../games/api.scm:493
+#: games/api.scm:499
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty left slot."
msgstr "Μετακινήστε το ~a σε μια αριστερή κενή θέση."
-#: ../games/api.scm:494
+#: games/api.scm:500
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty right slot."
msgstr "Μετακινήστε το ~a σε μια δεξιά κενή θέση."
-#: ../games/api.scm:495
+#: games/api.scm:501
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty slot."
msgstr "Μετακινήστε το ~a σε μια κενή θέση."
-#: ../games/api.scm:498
+#: games/api.scm:504
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the black joker."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στον μαύρο μπαλαντέρ."
-#: ../games/api.scm:498
+#: games/api.scm:504
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the red joker."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στον κόκκινο μπαλαντέρ."
-#: ../games/api.scm:500
+#: games/api.scm:506
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στον άσσο σπαθί."
-#: ../games/api.scm:501
+#: games/api.scm:507
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of clubs."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο δυο σπαθί."
-#: ../games/api.scm:502
+#: games/api.scm:508
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of clubs."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο τρία σπαθί."
-#: ../games/api.scm:503
+#: games/api.scm:509
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of clubs."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο τέσσερα σπαθί."
-#: ../games/api.scm:504
+#: games/api.scm:510
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of clubs."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο πέντε σπαθί."
-#: ../games/api.scm:505
+#: games/api.scm:511
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of clubs."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο έξι σπαθί."
-#: ../games/api.scm:506
+#: games/api.scm:512
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο επτά σπαθί."
-#: ../games/api.scm:507
+#: games/api.scm:513
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο οκτώ σπαθί."
-#: ../games/api.scm:508
+#: games/api.scm:514
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο εννιά σπαθί."
-#: ../games/api.scm:509
+#: games/api.scm:515
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο δέκα σπαθί."
-#: ../games/api.scm:510
+#: games/api.scm:516
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο βαλέ σπαθί."
-#: ../games/api.scm:511
+#: games/api.scm:517
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο ντάμα σπαθί."
-#: ../games/api.scm:512
+#: games/api.scm:518
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of clubs."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο ρήγα σπαθί."
-#: ../games/api.scm:513 ../games/api.scm:528 ../games/api.scm:543
-#: ../games/api.scm:558 ../games/api.scm:559
+#: games/api.scm:519 games/api.scm:534 games/api.scm:549 games/api.scm:564
+#: games/api.scm:565
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the unknown card."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στην άγνωστη κάρτα."
-#: ../games/api.scm:515
+#: games/api.scm:521
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of spades."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο άσσο μπαστούνι."
-#: ../games/api.scm:516
+#: games/api.scm:522
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of spades."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο δυο μπαστούνι."
-#: ../games/api.scm:517
+#: games/api.scm:523
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of spades."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο τρία μπαστούνι."
-#: ../games/api.scm:518
+#: games/api.scm:524
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of spades."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο τέσσερα μπαστούνι."
-#: ../games/api.scm:519
+#: games/api.scm:525
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of spades."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο πέντε μπαστούνι."
-#: ../games/api.scm:520
+#: games/api.scm:526
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of spades."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο έξι μπαστούνι."
-#: ../games/api.scm:521
+#: games/api.scm:527
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of spades."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο επτά μπαστούνι."
-#: ../games/api.scm:522
+#: games/api.scm:528
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of spades."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο οκτώ μπαστούνι."
-#: ../games/api.scm:523
+#: games/api.scm:529
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of spades."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο εννιά μπαστούνι."
-#: ../games/api.scm:524
+#: games/api.scm:530
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of spades."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο δέκα μπαστούνι."
-#: ../games/api.scm:525
+#: games/api.scm:531
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of spades."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο βαλέ μπαστούνι."
-#: ../games/api.scm:526
+#: games/api.scm:532
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of spades."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο ντάμα μπαστούνι."
-#: ../games/api.scm:527
+#: games/api.scm:533
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of spades."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο ρήγα μπαστούνι."
-#: ../games/api.scm:530
+#: games/api.scm:536
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο άσσο κούπα."
-#: ../games/api.scm:531
+#: games/api.scm:537
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of hearts."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο δυο κούπα."
-#: ../games/api.scm:532
+#: games/api.scm:538
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of hearts."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο τρία κούπα."
-#: ../games/api.scm:533
+#: games/api.scm:539
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of hearts."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο τέσσερα κούπα."
-#: ../games/api.scm:534
+#: games/api.scm:540
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of hearts."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο πέντε κούπα."
-#: ../games/api.scm:535
+#: games/api.scm:541
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of hearts."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο έξι κούπα."
-#: ../games/api.scm:536
+#: games/api.scm:542
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο επτά κούπα."
-#: ../games/api.scm:537
+#: games/api.scm:543
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο οκτώ κούπα."
-#: ../games/api.scm:538
+#: games/api.scm:544
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο εννιά κούπα."
-#: ../games/api.scm:539
+#: games/api.scm:545
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο δέκα κούπα."
-#: ../games/api.scm:540
+#: games/api.scm:546
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο βαλέ κούπα."
-#: ../games/api.scm:541
+#: games/api.scm:547
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο ντάμα κούπα."
-#: ../games/api.scm:542
+#: games/api.scm:548
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of hearts."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο ρήγα κούπα."
-#: ../games/api.scm:545
+#: games/api.scm:551
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο άσσο καρό."
-#: ../games/api.scm:546
+#: games/api.scm:552
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο δυο καρό."
-#: ../games/api.scm:547
+#: games/api.scm:553
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο τρία καρό."
-#: ../games/api.scm:548
+#: games/api.scm:554
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο τέσσερα καρό."
-#: ../games/api.scm:549
+#: games/api.scm:555
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο πέντε καρό."
-#: ../games/api.scm:550
+#: games/api.scm:556
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο έξι καρό."
-#: ../games/api.scm:551
+#: games/api.scm:557
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο επτά καρό."
-#: ../games/api.scm:552
+#: games/api.scm:558
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο οκτώ καρό."
-#: ../games/api.scm:553
+#: games/api.scm:559
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο εννιά καρό."
-#: ../games/api.scm:554
+#: games/api.scm:560
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο δέκα καρό."
-#: ../games/api.scm:555
+#: games/api.scm:561
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο βαλέ καρό."
-#: ../games/api.scm:556
+#: games/api.scm:562
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο ντάμα καρό."
-#: ../games/api.scm:557
+#: games/api.scm:563
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο ρήγα καρό."
-#: ../games/api.scm:572
+#: games/api.scm:578
msgid "Remove the black joker."
msgstr "Αφαιρέστε τον μαύρο μπαλαντέρ."
-#: ../games/api.scm:572
+#: games/api.scm:578
msgid "Remove the red joker."
msgstr "Αφαιρέστε τον κόκκινο μπαλαντέρ."
-#: ../games/api.scm:574
+#: games/api.scm:580
msgid "Remove the ace of clubs."
msgstr "Αφαιρέστε τον άσσο σπαθί."
-#: ../games/api.scm:575
+#: games/api.scm:581
msgid "Remove the two of clubs."
msgstr "Αφαιρέστε το δύο σπαθί."
-#: ../games/api.scm:576
+#: games/api.scm:582
msgid "Remove the three of clubs."
msgstr "Αφαιρέστε το τρία σπαθί."
-#: ../games/api.scm:577
+#: games/api.scm:583
msgid "Remove the four of clubs."
msgstr "Αφαιρέστε το τέσσερα σπαθί."
-#: ../games/api.scm:578
+#: games/api.scm:584
msgid "Remove the five of clubs."
msgstr "Αφαιρέστε το πέντε σπαθί."
-#: ../games/api.scm:579
+#: games/api.scm:585
msgid "Remove the six of clubs."
msgstr "Αφαιρέστε το έξι σπαθί."
-#: ../games/api.scm:580
+#: games/api.scm:586
msgid "Remove the seven of clubs."
msgstr "Αφαιρέστε το επτά σπαθί."
-#: ../games/api.scm:581
+#: games/api.scm:587
msgid "Remove the eight of clubs."
msgstr "Αφαιρέστε το οκτώ σπαθί."
-#: ../games/api.scm:582
+#: games/api.scm:588
msgid "Remove the nine of clubs."
msgstr "Αφαιρέστε το εννιά σπαθί."
-#: ../games/api.scm:583 ../games/camelot.scm:168
+#: games/api.scm:589 games/camelot.scm:168
msgid "Remove the ten of clubs."
msgstr "Αφαιρέστε το δέκα σπαθί."
-#: ../games/api.scm:584
+#: games/api.scm:590
msgid "Remove the jack of clubs."
msgstr "Αφαιρέστε τον βαλέ σπαθί."
-#: ../games/api.scm:585
+#: games/api.scm:591
msgid "Remove the queen of clubs."
msgstr "Αφαιρέστε το ντάμα σπαθί."
-#: ../games/api.scm:586 ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141
-#: ../games/thirteen.scm:385 ../games/treize.scm:279 ../games/yield.scm:295
+#: games/api.scm:592 games/helsinki.scm:109 games/neighbor.scm:141
+#: games/thirteen.scm:385 games/treize.scm:279 games/yield.scm:295
msgid "Remove the king of clubs."
msgstr "Αφαίρεση του ρήγα σπαθί."
-#: ../games/api.scm:587 ../games/api.scm:602 ../games/api.scm:617
-#: ../games/api.scm:632 ../games/api.scm:633
+#: games/api.scm:593 games/api.scm:608 games/api.scm:623 games/api.scm:638
+#: games/api.scm:639
msgid "Remove the unknown card."
msgstr "Αφαιρέστε το άγνωστο χαρτί."
-#: ../games/api.scm:589
+#: games/api.scm:595
msgid "Remove the ace of spades."
msgstr "Αφαιρέστε τον άσο μπαστούνι."
-#: ../games/api.scm:590
+#: games/api.scm:596
msgid "Remove the two of spades."
msgstr "Αφαιρέστε το δύο μπαστούνι."
-#: ../games/api.scm:591
+#: games/api.scm:597
msgid "Remove the three of spades."
msgstr "Αφαιρέστε το τρία μπαστούνι."
-#: ../games/api.scm:592
+#: games/api.scm:598
msgid "Remove the four of spades."
msgstr "Αφαιρέστε το τέσσερα μπαστούνι."
-#: ../games/api.scm:593
+#: games/api.scm:599
msgid "Remove the five of spades."
msgstr "Αφαιρέστε το πέντε μπαστούνι."
-#: ../games/api.scm:594
+#: games/api.scm:600
msgid "Remove the six of spades."
msgstr "Αφαιρέστε το έξι μπαστούνι."
-#: ../games/api.scm:595
+#: games/api.scm:601
msgid "Remove the seven of spades."
msgstr "Αφαιρέστε το επτά μπαστούνι."
-#: ../games/api.scm:596
+#: games/api.scm:602
msgid "Remove the eight of spades."
msgstr "Αφαιρέστε το οκτώ μπαστούνι."
-#: ../games/api.scm:597
+#: games/api.scm:603
msgid "Remove the nine of spades."
msgstr "Αφαιρέστε το εννιά μπαστούνι."
-#: ../games/api.scm:598 ../games/camelot.scm:171
+#: games/api.scm:604 games/camelot.scm:171
msgid "Remove the ten of spades."
msgstr "Αφαιρέστε το δέκα μπαστούνι."
-#: ../games/api.scm:599
+#: games/api.scm:605
msgid "Remove the jack of spades."
msgstr "Αφαιρέστε τον βαλέ μπαστούνι."
-#: ../games/api.scm:600
+#: games/api.scm:606
msgid "Remove the queen of spades."
msgstr "Αφαιρέστε τη ντάμα μπαστούνι."
-#: ../games/api.scm:601 ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144
-#: ../games/thirteen.scm:388 ../games/treize.scm:282 ../games/yield.scm:298
+#: games/api.scm:607 games/helsinki.scm:112 games/neighbor.scm:144
+#: games/thirteen.scm:388 games/treize.scm:282 games/yield.scm:298
msgid "Remove the king of spades."
msgstr "Αφαιρέστε τον ρήγα μπαστούνι."
-#: ../games/api.scm:604
+#: games/api.scm:610
msgid "Remove the ace of hearts."
msgstr "Αφαιρέστε τον άσσο κούπα."
-#: ../games/api.scm:605
+#: games/api.scm:611
msgid "Remove the two of hearts."
msgstr "Αφαιρέστε το δύο κούπα."
-#: ../games/api.scm:606
+#: games/api.scm:612
msgid "Remove the three of hearts."
msgstr "Αφαιρέστε το τρία κούπα."
-#: ../games/api.scm:607
+#: games/api.scm:613
msgid "Remove the four of hearts."
msgstr "Αφαιρέστε το τέσσερα κούπα."
-#: ../games/api.scm:608
+#: games/api.scm:614
msgid "Remove the five of hearts."
msgstr "Αφαιρέστε το πέντε κούπα."
-#: ../games/api.scm:609
+#: games/api.scm:615
msgid "Remove the six of hearts."
msgstr "Αφαιρέστε το έξι κούπα."
-#: ../games/api.scm:610
+#: games/api.scm:616
msgid "Remove the seven of hearts."
msgstr "Αφαιρέστε το επτά κούπα."
-#: ../games/api.scm:611
+#: games/api.scm:617
msgid "Remove the eight of hearts."
msgstr "Αφαιρέστε το οκτώ κούπα."
-#: ../games/api.scm:612
+#: games/api.scm:618
msgid "Remove the nine of hearts."
msgstr "Αφαιρέστε το εννιά κούπα."
-#: ../games/api.scm:613 ../games/camelot.scm:170
+#: games/api.scm:619 games/camelot.scm:170
msgid "Remove the ten of hearts."
msgstr "Αφαιρέστε το δέκα κούπα."
-#: ../games/api.scm:614
+#: games/api.scm:620
msgid "Remove the jack of hearts."
msgstr "Αφαιρέστε τον βαλέ κούπα."
-#: ../games/api.scm:615
+#: games/api.scm:621
msgid "Remove the queen of hearts."
msgstr "Αφαιρέστε τη ντάμα κούπα."
-#: ../games/api.scm:616 ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143
-#: ../games/thirteen.scm:387 ../games/treize.scm:281 ../games/yield.scm:297
+#: games/api.scm:622 games/helsinki.scm:111 games/neighbor.scm:143
+#: games/thirteen.scm:387 games/treize.scm:281 games/yield.scm:297
msgid "Remove the king of hearts."
msgstr "Αφαιρέστε τον ρήγα κούπα."
-#: ../games/api.scm:619
+#: games/api.scm:625
msgid "Remove the ace of diamonds."
msgstr "Αφαιρέστε τον άσσο καρό."
-#: ../games/api.scm:620
+#: games/api.scm:626
msgid "Remove the two of diamonds."
msgstr "Αφαιρέστε το δύο καρό."
-#: ../games/api.scm:621
+#: games/api.scm:627
msgid "Remove the three of diamonds."
msgstr "Αφαιρέστε το τρία καρό."
-#: ../games/api.scm:622
+#: games/api.scm:628
msgid "Remove the four of diamonds."
msgstr "Αφαιρέστε το τέσσερα καρό."
-#: ../games/api.scm:623
+#: games/api.scm:629
msgid "Remove the five of diamonds."
msgstr "Αφαιρέστε το πέντε καρό."
-#: ../games/api.scm:624
+#: games/api.scm:630
msgid "Remove the six of diamonds."
msgstr "Αφαιρέστε το έξι καρό."
-#: ../games/api.scm:625
+#: games/api.scm:631
msgid "Remove the seven of diamonds."
msgstr "Αφαιρέστε το επτά καρό."
-#: ../games/api.scm:626
+#: games/api.scm:632
msgid "Remove the eight of diamonds."
msgstr "Αφαιρέστε το οκτώ καρό."
-#: ../games/api.scm:627
+#: games/api.scm:633
msgid "Remove the nine of diamonds."
msgstr "Αφαιρέστε το εννιά καρό."
-#: ../games/api.scm:628 ../games/camelot.scm:169
+#: games/api.scm:634 games/camelot.scm:169
msgid "Remove the ten of diamonds."
msgstr "Αφαιρέστε το δέκα καρό."
-#: ../games/api.scm:629
+#: games/api.scm:635
msgid "Remove the jack of diamonds."
msgstr "Αφαιρέστε τον βαλέ καρό."
-#: ../games/api.scm:630
+#: games/api.scm:636
msgid "Remove the queen of diamonds."
msgstr "Αφαιρέστε τη ντάμα καρό."
-#: ../games/api.scm:631 ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142
-#: ../games/thirteen.scm:386 ../games/treize.scm:280 ../games/yield.scm:296
+#: games/api.scm:637 games/helsinki.scm:110 games/neighbor.scm:142
+#: games/thirteen.scm:386 games/treize.scm:280 games/yield.scm:296
msgid "Remove the king of diamonds."
msgstr "Αφαίρεση του ρήγα καρό."
-#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:354 ../games/osmosis.scm:221
-#: ../games/saratoga.scm:80
+#: games/athena.scm:80 games/klondike.scm:293 games/napoleons-tomb.scm:354
+#: games/osmosis.scm:221 games/saratoga.scm:80
msgid "Three card deals"
msgstr "Άνοιγμα χαρτιών ανά τρία"
-#: ../games/auld-lang-syne.scm:122 ../games/bristol.scm:262
-#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:157
-#: ../games/lady-jane.scm:239 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:290
-#: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212
+#: games/auld-lang-syne.scm:122 games/bristol.scm:262 games/first-law.scm:127
+#: games/fortunes.scm:157 games/lady-jane.scm:239 games/scuffle.scm:138
+#: games/spider.scm:290 games/thumb-and-pouch.scm:258 games/zebra.scm:212
msgid "Deal another round"
msgstr "Ξεκίνημα νέου γύρου"
-#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
-#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79
-#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:83
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:335 ../games/plait.scm:252
-#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72 ../games/terrace.scm:153
-#: ../games/thumb-and-pouch.scm:65 ../games/zebra.scm:75
+#: games/backbone.scm:127 games/doublets.scm:71 games/eagle-wing.scm:114
+#: games/gaps.scm:106 games/glenwood.scm:79 games/jumbo.scm:68
+#: games/klondike.scm:83 games/napoleons-tomb.scm:335 games/plait.scm:252
+#: games/scuffle.scm:55 games/straight-up.scm:72 games/terrace.scm:153
+#: games/thumb-and-pouch.scm:65 games/zebra.scm:75
msgid "Redeals left:"
msgstr "Μοιρασιές που απομένουν:"
-#: ../games/backbone.scm:286 ../games/camelot.scm:209 ../games/canfield.scm:228
-#: ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253 ../games/klondike.scm:267
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:323 ../games/osmosis.scm:215
-#: ../games/plait.scm:103 ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358
+#: games/backbone.scm:286 games/camelot.scm:209 games/canfield.scm:228
+#: games/carpet.scm:173 games/glenwood.scm:253 games/klondike.scm:267
+#: games/napoleons-tomb.scm:323 games/osmosis.scm:215 games/plait.scm:103
+#: games/straight-up.scm:240 games/terrace.scm:358
msgid "Deal a new card from the deck"
msgstr "Μοίρασμα νέου χαρτιού από την τράπουλα"
-#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
-#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102
-#: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
+#: games/bear-river.scm:88 games/canfield.scm:79 games/chessboard.scm:92
+#: games/eagle-wing.scm:102 games/glenwood.scm:85 games/kansas.scm:86
+#: games/plait.scm:240
msgid "Base Card: "
msgstr "Βασικό φύλλο: "
-#: ../games/bear-river.scm:207
+#: games/bear-river.scm:207
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
msgstr "Μετακινήστε κάτι στην άδεια θέση του ταμπλό"
-#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
-#: ../games/straight-up.scm:68
+#: games/canfield.scm:73 games/eagle-wing.scm:96 games/kansas.scm:80
+#: games/straight-up.scm:68
msgid "Reserve left:"
msgstr "Χαρτιά που απομένουν:"
-#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
-#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106
-#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261
-#: ../games/zebra.scm:215
+#: games/canfield.scm:229 games/eagle-wing.scm:335 games/glenwood.scm:256
+#: games/plait.scm:106 games/straight-up.scm:243 games/thumb-and-pouch.scm:261
+#: games/zebra.scm:215
msgid "Move waste back to stock"
msgstr "Επιστρέψτε τα χαρτιά του σωρού στη μάνα"
-#: ../games/chessboard.scm:198
+#: games/chessboard.scm:198
msgid "Move a card to the Foundation"
msgstr "Μετακινήστε ένα χαρτί στη βάση"
-#: ../games/chessboard.scm:260
+#: games/chessboard.scm:260
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
msgstr "Μετακινήστε κάτι στην άδεια θέση του ταμπλό"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:173
+#: games/clock.scm:173
msgid ""
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
msgstr ""
@@ -2831,633 +2798,630 @@ msgstr ""
"κιόλας ότι είναι"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:175
+#: games/clock.scm:175
msgid "Look both ways before you cross the street"
msgstr "Ελέγξτε και τις δύο κατευθύνσεις πριν διασχίσετε το δρόμο"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:177
+#: games/clock.scm:177
msgid "Have you read the help file?"
msgstr "Διαβάσατε το αρχείο βοηθείας;"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:179
+#: games/clock.scm:179
msgid "Odessa is a better game. Really."
msgstr "Η Οδησσός είναι καλύτερο παιγνίδι. Αλήθεια."
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:181
+#: games/clock.scm:181
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
msgstr "Το τουρνικέ προτείνεται μόνο σε περιπτώσεις εκτάκτου ανάγκης"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:183
+#: games/clock.scm:183
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
msgstr "Ένα τρίψιμο στην πλάτη θα ήταν ό,τι πρέπει τώρα..."
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:185
+#: games/clock.scm:185
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
msgstr "Δεν θα πάρετε βιταμίνη D από την οθόνη -- αλλά από τον ήλιο..."
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:187
+#: games/clock.scm:187
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
msgstr "Εάν ποτέ χαθείτε στο δάσος και είστε μόνοι σας, αγκαλιάστε ένα δέντρο"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:189
+#: games/clock.scm:189
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
msgstr "Η πετονιά δεν κάνει για οδοντόνημα"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:191
+#: games/clock.scm:191
msgid "Consistency is key"
msgstr "Σημασία έχει η συνέπεια"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:193
+#: games/clock.scm:193
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
msgstr "Αν δεν έχετε συρραπτικό, αρκούν ένας χάρακας και ένας συνδετήρας"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:195
+#: games/clock.scm:195
msgid "Never blow in a dog's ear"
msgstr "Ποτέ μη φυσήξετε μέσα στο αυτί σκύλου"
-#: ../games/cruel.scm:157
+#: games/cruel.scm:157
#, scheme-format
msgid "Cards remaining: ~a"
msgstr "Χαρτιά που απομένουν: ~a"
-#: ../games/cruel.scm:200
+#: games/cruel.scm:200
msgid "Redeal."
msgstr "Μοίρασμα ξανά."
-#: ../games/doublets.scm:157
+#: games/doublets.scm:157
msgid "You are searching for an ace."
msgstr "Αναζητάτε έναν άσσο."
-#: ../games/doublets.scm:158
+#: games/doublets.scm:158
msgid "You are searching for a two."
msgstr "Αναζητάτε ένα δύο."
-#: ../games/doublets.scm:159
+#: games/doublets.scm:159
msgid "You are searching for a three."
msgstr "Αναζητάτε ένα τρία."
-#: ../games/doublets.scm:160
+#: games/doublets.scm:160
msgid "You are searching for a four."
msgstr "Αναζητάτε ένα τέσσερα."
-#: ../games/doublets.scm:161
+#: games/doublets.scm:161
msgid "You are searching for a five."
msgstr "Αναζητάτε ένα πέντε."
-#: ../games/doublets.scm:162
+#: games/doublets.scm:162
msgid "You are searching for a six."
msgstr "Αναζητάτε ένα έξι."
-#: ../games/doublets.scm:163
+#: games/doublets.scm:163
msgid "You are searching for a seven."
msgstr "Αναζητάτε ένα επτά."
-#: ../games/doublets.scm:164
+#: games/doublets.scm:164
msgid "You are searching for an eight."
msgstr "Αναζητάτε ένα οκτώ."
-#: ../games/doublets.scm:165
+#: games/doublets.scm:165
msgid "You are searching for a nine."
msgstr "Αναζητάτε ένα εννιά."
-#: ../games/doublets.scm:166
+#: games/doublets.scm:166
msgid "You are searching for a ten."
msgstr "Αναζητάτε ένα δέκα."
-#: ../games/doublets.scm:167
+#: games/doublets.scm:167
msgid "You are searching for a jack."
msgstr "Αναζητάτε ένα βαλέ."
-#: ../games/doublets.scm:168
+#: games/doublets.scm:168
msgid "You are searching for a queen."
msgstr "Αναζητάτε μια ντάμα."
-#: ../games/doublets.scm:169
+#: games/doublets.scm:169
msgid "You are searching for a king."
msgstr "Αναζητάτε έναν ρήγα."
-#: ../games/doublets.scm:170 ../games/hamilton.scm:95
+#: games/doublets.scm:170 games/hamilton.scm:95
msgid "Unknown value"
msgstr "Άγνωστη τιμή"
-#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363
-#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal-east.scm:193
-#: ../games/thirteen.scm:419 ../games/treize.scm:305
-#: ../games/triple-peaks.scm:342 ../games/union-square.scm:464
-#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321
+#: games/eagle-wing.scm:332 games/elevator.scm:363 games/escalator.scm:222
+#: games/royal-east.scm:193 games/thirteen.scm:419 games/treize.scm:305
+#: games/triple-peaks.scm:342 games/union-square.scm:464
+#: games/westhaven.scm:196 games/yield.scm:321
msgid "Deal a card"
msgstr "Μοίρασμα χαρτιών"
-#: ../games/easthaven.scm:227
+#: games/easthaven.scm:227
msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
msgstr "Μετακινήστε το ~a σε μια άδεια θέση του ταμπλό."
-#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271
-#: ../games/union-square.scm:472
+#: games/easthaven.scm:239 games/klondike.scm:271 games/union-square.scm:472
msgid "No hint available right now"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη υπόδειξη"
-#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:315
+#: games/eight-off.scm:248 games/seahaven.scm:315
msgid "Move something on to an empty reserve"
msgstr "Μετακινήστε ένα φύλλο σε άδεια ρεζέρβα"
-#: ../games/eliminator.scm:176
+#: games/eliminator.scm:174
msgid "Six Foundations"
msgstr "Έξι βάσεις"
-#: ../games/eliminator.scm:177
+#: games/eliminator.scm:175
msgid "Five Foundations"
msgstr "Πέντε βάσεις"
-#: ../games/eliminator.scm:178
+#: games/eliminator.scm:176
msgid "Four Foundations"
msgstr "Τέσσερις βάσεις"
-#: ../games/eliminator.scm:196
+#: games/eliminator.scm:194
msgid "Play a card to foundation."
msgstr "Παίξτε ένα χαρτί στη βάση."
-#: ../games/eliminator.scm:197
+#: games/eliminator.scm:195
msgid "No moves."
msgstr "Καθόλου κινήσεις."
-#: ../games/first-law.scm:139
+#: games/first-law.scm:139
msgid "Remove the aces"
msgstr "Αφαιρέστε τους άσσους"
-#: ../games/first-law.scm:141
+#: games/first-law.scm:141
msgid "Remove the twos"
msgstr "Αφαιρέστε τα δυάρια"
-#: ../games/first-law.scm:143
+#: games/first-law.scm:143
msgid "Remove the threes"
msgstr "Αφαιρέστε τα τριάρια"
-#: ../games/first-law.scm:145
+#: games/first-law.scm:145
msgid "Remove the fours"
msgstr "Αφαιρέστε τα τεσσάρια"
-#: ../games/first-law.scm:147
+#: games/first-law.scm:147
msgid "Remove the fives"
msgstr "Αφαιρέστε τα πεντάρια"
-#: ../games/first-law.scm:149
+#: games/first-law.scm:149
msgid "Remove the sixes"
msgstr "Αφαιρέστε τα εξάρια"
-#: ../games/first-law.scm:151
+#: games/first-law.scm:151
msgid "Remove the sevens"
msgstr "Αφαιρέστε τα επτάρια"
-#: ../games/first-law.scm:153
+#: games/first-law.scm:153
msgid "Remove the eights"
msgstr "Αφαιρέστε τα οχτάρια"
-#: ../games/first-law.scm:155
+#: games/first-law.scm:155
msgid "Remove the nines"
msgstr "Αφαιρέστε τα εννιάρια"
-#: ../games/first-law.scm:157
+#: games/first-law.scm:157
msgid "Remove the tens"
msgstr "Αφαιρέστε τα δεκάρια"
-#: ../games/first-law.scm:159
+#: games/first-law.scm:159
msgid "Remove the jacks"
msgstr "Αφαιρέστε τους βαλέδες"
-#: ../games/first-law.scm:161
+#: games/first-law.scm:161
msgid "Remove the queens"
msgstr "Αφαιρέστε τις ντάμες"
-#: ../games/first-law.scm:163
+#: games/first-law.scm:163
msgid "Remove the kings"
msgstr "Αφαιρέστε τους ρήγες"
-#: ../games/first-law.scm:165
+#: games/first-law.scm:165
msgid "I'm not sure"
msgstr "Δεν είμαι σίγουρος"
-#: ../games/first-law.scm:184
+#: games/first-law.scm:184
msgid "Return cards to stock"
msgstr "Επιστρέψτε τα χαρτιά στη μάνα"
-#: ../games/fortress.scm:212
+#: games/fortress.scm:212
msgid "Move something onto an empty tableau slot."
msgstr "Μετακινήστε κάτι σε μια άδεια θέση του ταμπλό."
-#: ../games/fortunes.scm:154 ../games/klondike.scm:262
+#: games/fortunes.scm:154 games/klondike.scm:262
msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "Μήπως να μετακινήσετε κάτι σε κενή θέση;"
+msgstr "Εξετάστε να μετακινήσετε κάτι σε μια κενή υποδοχή"
-#: ../games/forty-thieves.scm:357
+#: games/forty-thieves.scm:357
msgid "Deal a card from stock"
msgstr "Μοίρασε ένα φύλλο από την τράπουλα"
-#: ../games/freecell.scm:625
+#: games/freecell.scm:625
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
msgstr "Δεν υπάρχει καμία κίνηση. Αναιρέστε κινήσεις ή ξεκινήστε από την αρχή."
-#: ../games/freecell.scm:631
+#: games/freecell.scm:631
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
msgstr ""
"Το παιχνίδι δεν έχει λύση. Αναιρέστε κινήσεις ή ξεκινήστε από την αρχή."
-#: ../games/gaps.scm:280
+#: games/gaps.scm:280
msgid "Double click any card to redeal."
msgstr "Κάντε διπλό κλικ σε οποιοδήποτε χαρτί για νέο μοίρασμα."
-#: ../games/gaps.scm:286
+#: games/gaps.scm:286
msgid "No hint available."
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη υπόδειξη."
-#: ../games/gaps.scm:295
+#: games/gaps.scm:295
#, scheme-format
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
msgstr "Τοποθετήστε ένα δυάρι στην πρώτη θέση αριστερά της γραμμής ~a."
-#: ../games/gaps.scm:299
+#: games/gaps.scm:299
#, scheme-format
msgid "Add to the sequence in row ~a."
msgstr "Προσθέστε στην ακολουθία στη γραμμή ~a."
-#: ../games/gaps.scm:311
+#: games/gaps.scm:311
msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
msgstr "Τοποθετήστε το δύο σπαθί δίπλα στον άσσο σπαθί."
-#: ../games/gaps.scm:312
+#: games/gaps.scm:312
msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
msgstr "Τοποθετήστε το τρία σπαθί δίπλα στο δυο σπαθί."
-#: ../games/gaps.scm:313
+#: games/gaps.scm:313
msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
msgstr "Τοποθετήστε το τέσσερα σπαθί δίπλα στο τρία σπαθί."
-#: ../games/gaps.scm:314
+#: games/gaps.scm:314
msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
msgstr "Τοποθετήστε το πέντε σπαθί δίπλα στο τέσσερα σπαθί."
-#: ../games/gaps.scm:315
+#: games/gaps.scm:315
msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
msgstr "Τοποθετήστε το έξι σπαθί δίπλα στο πέντε σπαθί."
-#: ../games/gaps.scm:316
+#: games/gaps.scm:316
msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
msgstr "Τοποθετήστε το επτά σπαθί δίπλα στο έξι σπαθί."
-#: ../games/gaps.scm:317
+#: games/gaps.scm:317
msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
msgstr "Τοποθετήστε το οκτώ σπαθί δίπλα στο επτά σπαθί."
-#: ../games/gaps.scm:318
+#: games/gaps.scm:318
msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
msgstr "Τοποθετήστε το εννιά σπαθί δίπλα στο οκτώ σπαθί."
-#: ../games/gaps.scm:319
+#: games/gaps.scm:319
msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
msgstr "Τοποθετήστε το δέκα σπαθί δίπλα στο εννιά σπαθί."
-#: ../games/gaps.scm:320
+#: games/gaps.scm:320
msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
msgstr "Τοποθετήστε το βαλέ σπαθί δίπλα στο δέκα σπαθί."
-#: ../games/gaps.scm:321
+#: games/gaps.scm:321
msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
msgstr "Τοποθετήστε τη ντάμα σπαθί δίπλα στο βαλέ σπαθί."
-#: ../games/gaps.scm:322
+#: games/gaps.scm:322
msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
msgstr "Τοποθετήστε το ρήγα σπαθί δίπλα στη ντάμα σπαθί."
-#: ../games/gaps.scm:325
+#: games/gaps.scm:325
msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
msgstr "Τοποθετήστε το δύο μπαστούνι δίπλα στον άσσο μπαστούνι."
-#: ../games/gaps.scm:326
+#: games/gaps.scm:326
msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
msgstr "Τοποθετήστε το τρία μπαστούνι δίπλα στο δυο μπαστούνι."
-#: ../games/gaps.scm:327
+#: games/gaps.scm:327
msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
msgstr "Τοποθετήστε το τέσσερα μπαστούνι δίπλα στο τρία μπαστούνι."
-#: ../games/gaps.scm:328
+#: games/gaps.scm:328
msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
msgstr "Τοποθετήστε το πέντα μπαστούνι δίπλα στο τέσσερα μπαστούνι."
-#: ../games/gaps.scm:329
+#: games/gaps.scm:329
msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
msgstr "Τοποθετήστε το έξι μπαστούνι δίπλα στο πέντε μπαστούνι."
-#: ../games/gaps.scm:330
+#: games/gaps.scm:330
msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
msgstr "Τοποθετήστε το επτά μπαστούνι δίπλα στο έξι μπαστούνι."
-#: ../games/gaps.scm:331
+#: games/gaps.scm:331
msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
msgstr "Τοποθετήστε το οκτώ μπαστούνι δίπλα στο επτά μπαστούνι."
-#: ../games/gaps.scm:332
+#: games/gaps.scm:332
msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
msgstr "Τοποθετήστε το εννιά μπαστούνι δίπλα στο οκτώ μπαστούνι."
-#: ../games/gaps.scm:333
+#: games/gaps.scm:333
msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
msgstr "Τοποθετήστε το δέκα μπαστούνι δίπλα στο εννιά μπαστούνι."
-#: ../games/gaps.scm:334
+#: games/gaps.scm:334
msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
msgstr "Τοποθετήστε το βαλέ μπαστούνι δίπλα στο δέκα μπαστούνι."
-#: ../games/gaps.scm:335
+#: games/gaps.scm:335
msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
msgstr "Τοποθετήστε τη ντάμα μπαστούνι δίπλα στο βαλέ μπαστούνι."
-#: ../games/gaps.scm:336
+#: games/gaps.scm:336
msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
msgstr "Τοποθετήστε το ρήγα μπαστούνι δίπλα στη ντάμα μπαστούνι."
-#: ../games/gaps.scm:339
+#: games/gaps.scm:339
msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
msgstr "Τοποθετήστε το δύο κούπα στον άσσο κούπα."
-#: ../games/gaps.scm:340
+#: games/gaps.scm:340
msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
msgstr "Τοποθετήστε το τρία κούπα δίπλα στο δυο κούπα."
-#: ../games/gaps.scm:341
+#: games/gaps.scm:341
msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
msgstr "Τοποθετήστε το τέσσερα κούπα δίπλα στο τρία κούπα."
-#: ../games/gaps.scm:342
+#: games/gaps.scm:342
msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
msgstr "Τοποθετήστε το πέντα κούπα δίπλα στο τέσσερα κούπα."
-#: ../games/gaps.scm:343
+#: games/gaps.scm:343
msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
msgstr "Τοποθετήστε το έξι κούπα δίπλα στο πέντε κούπα."
-#: ../games/gaps.scm:344
+#: games/gaps.scm:344
msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
msgstr "Τοποθετήστε το επτά κούπα δίπλα στο έξι κούπα."
-#: ../games/gaps.scm:345
+#: games/gaps.scm:345
msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
msgstr "Τοποθετήστε το οκτώ κούπα δίπλα στο επτά κούπα."
-#: ../games/gaps.scm:346
+#: games/gaps.scm:346
msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
msgstr "Τοποθετήστε το εννιά κούπα δίπλα στο οκτώ κούπα."
-#: ../games/gaps.scm:347
+#: games/gaps.scm:347
msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
msgstr "Τοποθετήστε το δέκα κούπα δίπλα στο εννιά κούπα."
-#: ../games/gaps.scm:348
+#: games/gaps.scm:348
msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
msgstr "Τοποθετήστε το βαλέ κούπα δίπλα στο δέκα κούπα."
-#: ../games/gaps.scm:349
+#: games/gaps.scm:349
msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
msgstr "Τοποθετήστε τη ντάμα κούπα δίπλα στο βαλέ κούπα."
-#: ../games/gaps.scm:350
+#: games/gaps.scm:350
msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
msgstr "Τοποθετήστε το ρήγα κούπα δίπλα στη ντάμα κούπα."
-#: ../games/gaps.scm:353
+#: games/gaps.scm:353
msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
msgstr "Τοποθετήστε το δύο καρό δίπλα στον άσσο καρό."
-#: ../games/gaps.scm:354
+#: games/gaps.scm:354
msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
msgstr "Τοποθετήστε το τρία καρό δίπλα στο δύο καρό."
-#: ../games/gaps.scm:355
+#: games/gaps.scm:355
msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
msgstr "Τοποθετήστε το τέσσερα καρό δίπλα στο τρία καρό."
-#: ../games/gaps.scm:356
+#: games/gaps.scm:356
msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
msgstr "Τοποθετήστε το πέντε καρό δίπλα στο τέσσερα καρό."
-#: ../games/gaps.scm:357
+#: games/gaps.scm:357
msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
msgstr "Τοποθετήστε το έξι καρό δίπλα στο πέντε καρό."
-#: ../games/gaps.scm:358
+#: games/gaps.scm:358
msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
msgstr "Τοποθετήστε το επτά καρό δίπλα στο έξι καρό."
-#: ../games/gaps.scm:359
+#: games/gaps.scm:359
msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
msgstr "Τοποθετήστε το οκτώ καρό δίπλα στο επτά καρό."
-#: ../games/gaps.scm:360
+#: games/gaps.scm:360
msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
msgstr "Τοποθετήστε το εννιά καρό δίπλα στο οκτώ καρό."
-#: ../games/gaps.scm:361
+#: games/gaps.scm:361
msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
msgstr "Τοποθετήστε το δέκα καρό δίπλα στο εννιά καρό."
-#: ../games/gaps.scm:362
+#: games/gaps.scm:362
msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
msgstr "Τοποθετήστε το βαλέ καρό δίπλα στο δέκα καρό."
-#: ../games/gaps.scm:363
+#: games/gaps.scm:363
msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
msgstr "Τοποθετήστε τη ντάμα καρό δίπλα στο βαλέ καρό."
-#: ../games/gaps.scm:364
+#: games/gaps.scm:364
msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
msgstr "Τοποθετήστε το ρήγα καρό δίπλα στη ντάμα καρό."
-#: ../games/gaps.scm:383
+#: games/gaps.scm:383
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
msgstr "Τυχαία τοποθέτηση κενών μετά από νέα μοιρασιά"
-#: ../games/giant.scm:76
+#: games/giant.scm:76
#, scheme-format
msgid "Deals left: ~a"
msgstr "Μοιρασιές που απομένουν: ~a"
-#: ../games/giant.scm:252
+#: games/giant.scm:252
msgid "Deal a row"
msgstr "Μοίρασμα μιας γραμμής"
-#: ../games/giant.scm:276
+#: games/giant.scm:276
msgid "Try moving a card to the reserve"
msgstr "Δοκιμάστε να μετακινήσετε ένα φύλλο στη ρεζέρβα"
-#: ../games/giant.scm:277
+#: games/giant.scm:277
msgid "Try dealing a row of cards"
msgstr "Δοκιμάστε να μοιράσετε νέα γραμμή φύλλων"
#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
-#: ../games/giant.scm:279 ../games/spider.scm:309
+#: games/giant.scm:279 games/spider.scm:309
msgid "Try moving card piles around"
msgstr "Προσπαθήστε να μετακινήσετε στήλες φύλλων"
-#: ../games/giant.scm:284
+#: games/giant.scm:284
msgid "Same suit"
msgstr "Ίδια φυλή"
-#: ../games/giant.scm:285
+#: games/giant.scm:285
msgid "Alternating colors"
msgstr "Εναλλασσόμενα χρώματα"
-#: ../games/glenwood.scm:261
+#: games/glenwood.scm:261
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
msgstr "Επιλέξτε ένα χαρτί από τη ρεζέρβα για την πρώτη βάση"
-#: ../games/glenwood.scm:355
+#: games/glenwood.scm:355
msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
msgstr "Μετακινήστε ένα χαρτί από τη ρεζέρβα στην κενή θέση του ταμπλό"
-#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
+#: games/golf.scm:67 games/osmosis.scm:68 games/spider.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock left: ~a"
msgstr "Φύλλα που απομένουν στη μάνα: ~a"
-#: ../games/golf.scm:138 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298
-#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
-#: ../games/whitehead.scm:252
+#: games/golf.scm:138 games/hopscotch.scm:130 games/jumbo.scm:298
+#: games/kansas.scm:219 games/sir-tommy.scm:134 games/whitehead.scm:252
msgid "Deal another card"
msgstr "Μοίρασε νέο φύλλο"
-#: ../games/gypsy.scm:216
+#: games/gypsy.scm:216
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
msgstr "Μετακινήστε ένα χαρτί ή ομάδα χαρτιών στην κενή θέση"
-#: ../games/gypsy.scm:339
+#: games/gypsy.scm:339
msgid "Deal another hand"
msgstr "Νέα μοιρασιά"
-#: ../games/hamilton.scm:82
+#: games/hamilton.scm:82
msgid "ace"
msgstr "άσσος"
-#: ../games/hamilton.scm:83
+#: games/hamilton.scm:83
msgid "two"
msgstr "δύο"
-#: ../games/hamilton.scm:84
+#: games/hamilton.scm:84
msgid "three"
msgstr "τρία"
-#: ../games/hamilton.scm:85
+#: games/hamilton.scm:85
msgid "four"
msgstr "τέσσερα"
-#: ../games/hamilton.scm:86
+#: games/hamilton.scm:86
msgid "five"
msgstr "πέντε"
-#: ../games/hamilton.scm:87
+#: games/hamilton.scm:87
msgid "six"
msgstr "έξι"
-#: ../games/hamilton.scm:88
+#: games/hamilton.scm:88
msgid "seven"
msgstr "επτά"
-#: ../games/hamilton.scm:89
+#: games/hamilton.scm:89
msgid "eight"
msgstr "οκτώ"
-#: ../games/hamilton.scm:90
+#: games/hamilton.scm:90
msgid "nine"
msgstr "εννιά"
-#: ../games/hamilton.scm:91
+#: games/hamilton.scm:91
msgid "ten"
msgstr "δέκα"
-#: ../games/hamilton.scm:92
+#: games/hamilton.scm:92
msgid "jack"
msgstr "βαλές"
-#: ../games/hamilton.scm:93
+#: games/hamilton.scm:93
msgid "queen"
msgstr "ντάμα"
-#: ../games/hamilton.scm:94
+#: games/hamilton.scm:94
msgid "king"
msgstr "ρήγας"
-#: ../games/hamilton.scm:100
+#: games/hamilton.scm:100
msgid "Start card:"
msgstr "Αρχικό χαρτί:"
-#: ../games/hamilton.scm:101
+#: games/hamilton.scm:101
msgid "Choices left:"
msgstr "Υπολειπόμενες επιλογές:"
-#: ../games/hamilton.scm:277
+#: games/hamilton.scm:277
msgid "Turn over the top card of the stock."
msgstr "Αναποδογύρισμα του πάνω φύλλου της στοίβας."
-#: ../games/hamilton.scm:324
+#: games/hamilton.scm:324
msgid "Fill an empty slot."
msgstr "Συμπληρώστε μια κενή θέση."
-#: ../games/hamilton.scm:330
+#: games/hamilton.scm:330
msgid "Deal a new round."
msgstr "Μοιράστε έναν νέο γύρο."
#. If all else fails.
-#: ../games/hamilton.scm:332
+#: games/hamilton.scm:332
msgid "Try moving cards down from the foundations."
msgstr "Δοκιμάστε να μετακινήσετε τα φύλλα κάτω από τις βάσεις."
-#: ../games/hopscotch.scm:126
+#: games/hopscotch.scm:126
msgid "Move card from waste"
msgstr "Μετακινήστε το φύλλο από το σωρό"
-#: ../games/jumbo.scm:301
+#: games/jumbo.scm:301
msgid "Move waste to stock"
msgstr "Επιστρέψτε τα χαρτιά του σωρού στη μάνα"
-#: ../games/kings-audience.scm:88
+#: games/kings-audience.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock remaining: ~a"
msgstr "Φύλλα που απομένουν στη μάνα: ~a"
-#: ../games/kings-audience.scm:227
+#: games/kings-audience.scm:227
msgid "Deal a new card"
msgstr "Μοίρασε νέο φύλλο"
-#: ../games/klondike.scm:270
+#: games/klondike.scm:270
msgid "Try moving cards down from the foundation"
msgstr "Δοκιμάστε να επιστρέψετε φύλλα από τη βάση στο ταμπλό"
-#: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:355
+#: games/klondike.scm:294 games/napoleons-tomb.scm:355
msgid "Single card deals"
msgstr "Άνοιγμα φύλλων ανά ένα"
-#: ../games/klondike.scm:295
+#: games/klondike.scm:295
msgid "No redeals"
msgstr "Χωρίς επιπλέον μοιρασιές"
-#: ../games/klondike.scm:296
+#: games/klondike.scm:296
msgid "Unlimited redeals"
msgstr "Απεριόριστα νέα μοιράσματα"
-#: ../games/lady-jane.scm:109 ../games/royal-east.scm:83
+#: games/lady-jane.scm:109 games/royal-east.scm:83
msgid "Base Card:"
msgstr "Βασικό φύλλο:"
-#: ../games/maze.scm:147
+#: games/maze.scm:147
msgid ""
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
"naturally."
@@ -3465,151 +3429,211 @@ msgstr ""
"Στόχος είναι να τοποθετηθούν οι φυλές με τρόπο που να ταιριάζουν με την "
"τρέχουσα διάταξη."
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:357
+#: games/napoleons-tomb.scm:357
msgid "Autoplay"
msgstr "Αυτόματο παιχνίδι"
-#: ../games/osmosis.scm:74
+#: games/osmosis.scm:74
#, scheme-format
msgid "Redeals left: ~a"
msgstr "Μοιρασιές που απομένουν: ~a"
-#: ../games/osmosis.scm:214
+#: games/osmosis.scm:214
msgid "Deal new cards from the deck"
msgstr "Μοίρασμα νέων φύλλων από την τράπουλα"
-#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
+#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 games/terrace.scm:286
msgid "something"
msgstr "οτιδήποτε"
-#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160
+#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160
msgid "an empty slot"
msgstr "άδεια θέση"
-#: ../games/poker.scm:297
+#: games/poker.scm:297
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
msgstr "Τοποθετήστε χαρτιά στο ταμπλό για να σχηματίσετε συνδυασμούς πόκερ"
-#: ../games/poker.scm:300
+#: games/poker.scm:300
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Λειτουργία ανακατέματος"
-#: ../games/scorpion.scm:142
+#: games/scorpion.scm:142
msgid "Deal the cards"
msgstr "Μοίρασμα χαρτιών"
-#: ../games/scuffle.scm:140
+#: games/scuffle.scm:140
msgid "Reshuffle cards"
msgstr "Ανακάτεμα χαρτιών"
-#: ../games/sir-tommy.scm:130
+#: games/sir-tommy.scm:130
msgid "Move waste on to a reserve slot"
msgstr "Μετακινήστε το φύλλο του σωρού σε θέση της ρεζέρβας"
-#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300
+#: games/spider.scm:184 games/spider.scm:300
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
msgstr ""
"Αναίρεση κινήσεων μέχρι να προκύψουν αρκετά φύλλα για όλες τις στήλες του "
"ταμπλό"
-#: ../games/spider.scm:185
+#: games/spider.scm:185
msgid "Please fill in empty pile first."
msgstr "Συμπληρώστε πρώτα τις κενές στήλες."
-#: ../games/spider.scm:285
+#: games/spider.scm:285
msgid "Place something on empty slot"
msgstr "Μετακινήστε ένα φύλλο στην κενή θέση"
-#: ../games/spider.scm:313
+#: games/spider.scm:313
msgid "Four Suits"
msgstr "Τέσσερις φυλές"
-#: ../games/spider.scm:314
+#: games/spider.scm:314
msgid "Two Suits"
msgstr "Δύο φυλές"
-#: ../games/spider.scm:315
+#: games/spider.scm:315
msgid "One Suit"
msgstr "Μία φυλή"
-#: ../games/ten-across.scm:214
+#: games/ten-across.scm:214
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
msgstr "Μετακινήστε ένα χαρτί σε μια προσωρινή θέση"
-#: ../games/ten-across.scm:215
+#: games/ten-across.scm:215
msgid "No hint available"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη υπόδειξη"
-#: ../games/ten-across.scm:251
+#: games/ten-across.scm:251
msgid "Allow temporary spots use"
msgstr "Να επιτρέπεται η χρήση προσωρινών θέσεων"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:41
+#: games/terrace.scm:41
msgid "General's Patience"
msgstr "Πασιέντζα του Στρατηγού"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:43
+#: games/terrace.scm:43
msgid "Falling Stars"
msgstr "Διάττοντες αστέρες"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:45
+#: games/terrace.scm:45
msgid "Signora"
msgstr "Σινιόρα"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:47
+#: games/terrace.scm:47
msgid "Redheads"
msgstr "Κοκκινομάλες"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:49
+#: games/terrace.scm:49
msgid "Blondes and Brunettes"
msgstr "Ξανθές και μελαχρινές"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:51
+#: games/terrace.scm:51
msgid "Wood"
msgstr "Ξύλο"
-#: ../games/terrace.scm:286
+#: games/terrace.scm:286
msgid "the foundation"
msgstr "η βάση"
-#: ../games/thieves.scm:148
+#: games/thieves.scm:148
msgid "Deal a card from the deck"
msgstr "Μοίρασε ένα φύλλο από την τράπουλα"
-#: ../games/thirteen.scm:381
+#: games/thirteen.scm:381
msgid "Match the top two cards of the waste."
msgstr "Ζευγαρώστε τα δύο πάνω χαρτιά του σωρού."
-#: ../games/triple-peaks.scm:349
+#: games/triple-peaks.scm:349
msgid "Progressive Rounds"
msgstr "Διαδοχικοί γύροι"
-#: ../games/triple-peaks.scm:350
+#: games/triple-peaks.scm:350
msgid "Multiplier Scoring"
msgstr "Πολλαπλασιαστική βαθμολογία"
-#: ../games/wall.scm:138
+#: games/wall.scm:138
msgid "Deals left: "
msgstr "Μοιρασιές που απομένουν: "
-#: ../games/wall.scm:437
+#: games/wall.scm:437
msgid "Deal cards."
msgstr "Μοίρασμα χαρτιών."
-#: ../games/wall.scm:447
+#: games/wall.scm:447
msgid "Attack a face-down pile."
msgstr "Επίθεση σε αντίστροφη στοίβα."
-#: ../games/whitehead.scm:243
+#: games/whitehead.scm:243
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr "Μετακινήστε ομάδα φύλλων σε κενή θέση του ταμπλό"
+#~ msgid "Theme file name"
+#~ msgstr "Όνομα του αρχείου θέματος"
+
+#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+#~ msgstr "Το όνομα του αρχείου με τα γραφικά για τα χαρτιά."
+
+#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
+#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι η εργαλειοθήκη"
+
+#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
+#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι η γραμμή κατάστασης"
+
+#~ msgid "Select the style of control"
+#~ msgstr "Επιλέξτε το στυλ χειρισμού"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
+#~ "destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε αν θα σύρονται τα χαρτιά ή θα γίνεται κλικ πρώτα στην πηγή και "
+#~ "μετά στον προορισμό."
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Ήχος"
+
+#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
+#~ msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι συμβάντων ή όχι."
+
+#~ msgid "Animations"
+#~ msgstr "Κινούμενες εικόνες"
+
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
+#~ msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται κινούμενα χαρτιά ή όχι."
+
+#~ msgid "The game file to use"
+#~ msgstr "Αρχείο παιχνιδιού προς χρήση"
+
+#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το όνομα του αρχείου σχήματος που περιέχει το παιχνίδι της πασιέντζας."
+
+#~ msgid "Statistics of games played"
+#~ msgstr "Στατιστικά στοιχεία παιχνιδιών"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+#~ "Unplayed games do not need to be represented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μια λίστα συμβολοσειρών με πενταπλή μορφή: όνομα, νίκες, συνολικός "
+#~ "αριθμός παιχνιδιών, καλύτερος χρόνος (σε δευτερόλεπτα) και χειρότερος "
+#~ "χρόνος (σε δευτερόλεπτα). Τα παιχνίδια που δεν παίχτηκαν δεν χρειάζεται "
+#~ "να εμφανίζονται."
+
+#~ msgid "Recently played games"
+#~ msgstr "Πρόσφατα παιχνίδια"
+
+#~ msgid "A list of recently played games."
+#~ msgstr "Μια λίστα από πρόσφατα παιχνίδια."
+
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "Νέο παιχνίδι"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]