[gnome-mines] Update French translation



commit fb7298555752cf05b1e46c5758f03c5ef7327771
Author: Charles Monzat <charles monzat free fr>
Date:   Fri Sep 11 17:24:01 2020 +0000

    Update French translation
    
    (cherry picked from commit 8763944d75d96a6d6aba613bb57ed33e0dca66c9)

 help/fr/fr.po | 158 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 75 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index c499216..93522dc 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -7,21 +7,21 @@
 # Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012-2013.
 # Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2013.
 # jean-baptiste <jean-baptiste holcroft fr>, 2018.
-# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2017-2019.
+# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2017-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-mines doc fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-10 12:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-27 18:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-26 09:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-29 12:59+0200\n"
 "Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -35,29 +35,27 @@ msgstr ""
 "Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste holcroft fr>, 2018"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/board-size.page:11 C/flags.page:20 C/get-help.page:12
-#: C/high-scores.page:12 C/new-game.page:13 C/rules.page:11
+#: C/board-size.page:11 C/flags.page:20 C/high-scores.page:12
+#: C/new-game.page:13 C/rules.page:11
 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/board-size.page:13 C/bug-filing.page:11 C/develop.page:12
-#: C/documentation.page:11 C/get-help.page:14 C/rules.page:13
-#: C/translate.page:12
+#: C/documentation.page:11 C/rules.page:13 C/translate.page:12
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/board-size.page:16 C/documentation.page:14 C/flags.page:26
-#: C/get-help.page:17 C/high-scores.page:17 C/index.page:17 C/new-game.page:18
-#: C/rules.page:16
+#: C/high-scores.page:17 C/index.page:17 C/new-game.page:18 C/rules.page:16
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/board-size.page:18 C/documentation.page:16 C/flags.page:16 C/flags.page:22
-#: C/flags.page:28 C/get-help.page:19 C/high-scores.page:14
-#: C/high-scores.page:19 C/new-game.page:15 C/new-game.page:20 C/rules.page:18
+#: C/flags.page:28 C/high-scores.page:14 C/high-scores.page:19
+#: C/new-game.page:15 C/new-game.page:20 C/rules.page:18
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
@@ -171,19 +169,25 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/bug-filing.page:32
+#| msgid ""
+#| "Once you have an account, log in, click on <gui>New Issue</gui>. Before "
+#| "reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+#| "page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
+#| "<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mines/issues\";>browse</"
+#| "link> for the bug to see if it already exists."
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, click on <gui>New Issue</gui>. Before "
-"reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-"page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
-"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mines/issues\";>browse</"
-"link> for the bug to see if it already exists."
-msgstr ""
-"Une fois que vous avez un compte, connectez-vous. Il s’agit d’un site en "
-"anglais. Cliquez sur <gui>New Issue</gui>. Avant de rapporter un bogue, "
-"lisez les <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.";
-"html\">bug writing guidelines (en anglais)</link>, et effectuez une <link "
-"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mines/issues\";>Recherche</link> "
-"pour voir si le bogue existe déjà."
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</"
+"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mines/";
+"issues\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"Une fois que vous avez un compte, connectez-vous. Cliquez sur <gui>New "
+"Issue</gui>. Avant de rapporter un bogue, lisez les <link href=\"https://";
+"wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">guide sur "
+"les rapports de bogues</link>, et effectuez une <link href=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/GNOME/gnome-mines/issues\">Recherche</link> pour voir si le bogue "
+"existe déjà."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/bug-filing.page:39
@@ -324,27 +328,13 @@ msgstr ""
 msgid "right click on a blank tile."
 msgstr "faites un clic droit sur une case non retournée."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/flags.page:67
-msgid ""
-"To make the number of available flags equal to the number of remaining "
-"mines, pressing the menu button in the top-right corner of the window and "
-"enable the <gui style=\"checkbox\">Show Warnings</gui> and <gui style="
-"\"checkbox\">Use Question Flags</gui> preferences."
-msgstr ""
-"Pour que le nombre de drapeaux disponibles soit égal au nombre de mines "
-"restantes, cliquez sur le bouton menu dans le coin supérieur droit de la "
-"fenêtre et activez les préférences <gui style=\"checkbox\">Afficher les "
-"avertissements</gui> et <gui style=\"checkbox\">Utiliser des drapeaux points "
-"d’interrogation</gui>."
-
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/flags.page:77
+#: C/flags.page:69
 msgid "Use of the <em>question</em> flag"
 msgstr "Utilisation du drapeau <em>« point d’interrogation »</em>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/flags.page:78
+#: C/flags.page:70
 msgid ""
 "If you are not sure whether a tile hides a mine, you can use the "
 "<em>question</em> flag."
@@ -353,20 +343,20 @@ msgstr ""
 "le drapeau <em>« point d’interrogation »</em>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/flags.page:83
+#: C/flags.page:75
 msgid "To put an <em>I'm not sure</em> flag on a tile:"
 msgstr ""
 "Pour planter un drapeau <em>« point d’interrogation »</em> sur une case :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/flags.page:85
+#: C/flags.page:77
 msgid "Right-click twice on a blank tile or once on a flag."
 msgstr ""
 "Faites un double-clic avec le bouton droit sur une case non retournée, ou un "
 "simple clic sur un drapeau."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/flags.page:96
+#: C/flags.page:88
 msgid ""
 "To enable these flags, press the menu button in the top-right corner of the "
 "window and enable the <gui style=\"checkbox\">Use Question Flags</gui> "
@@ -376,40 +366,6 @@ msgstr ""
 "droit de la fenêtre et activez l’option <gui style=\"checkbox\">Utiliser des "
 "drapeaux points d’interrogation</gui>."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/get-help.page:22 C/new-game.page:27
-msgid "Rashi Aswani"
-msgstr "Rashi Aswani"
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/get-help.page:24
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/get-help.page:29
-msgid "Warnings"
-msgstr "Avertissements"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/get-help.page:31
-msgid "You can flag warnings to help you keep track of flags."
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser les drapeaux d’avertissement pour vous aider à garder "
-"une trace des drapeaux."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/get-help.page:33
-msgid ""
-"To enable warnings, press the menu button in the top-right corner of the "
-"window and then select <gui style=\"checkbox\">Show Warnings</gui>. This "
-"will warn you when you try to place too many flags next to an open tile."
-msgstr ""
-"Pour activer les avertissements, cliquez sur le bouton menu dans le coin "
-"supérieur droit de la fenêtre et sélectionnez <gui style=\"checkbox"
-"\">Afficher les avertissements</gui>. Vous serez averti si vous tentez de "
-"planter trop de drapeaux à proximité d’une case retournée."
-
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/high-scores.page:24
 msgid "High scores"
@@ -484,12 +440,7 @@ msgid "Useful tips"
 msgstr "Astuces utiles"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:41
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancé"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:45
+#: C/index.page:46
 msgid "Get Involved"
 msgstr "Comment s’impliquer"
 
@@ -587,6 +538,11 @@ msgstr ""
 "CreativeCommons</link> ou lisez in extenso le <link href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">contrat Commons</link>."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/new-game.page:27
+msgid "Rashi Aswani"
+msgstr "Rashi Aswani"
+
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/new-game.page:32
 msgid "Start a new game"
@@ -770,3 +726,39 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez aussi joindre par courriel l’équipe d’internationalisation en "
 "utilisant leur <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-";
 "i18n\">liste de diffusion</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make the number of available flags equal to the number of remaining "
+#~ "mines, pressing the menu button in the top-right corner of the window and "
+#~ "enable the <gui style=\"checkbox\">Show Warnings</gui> and <gui style="
+#~ "\"checkbox\">Use Question Flags</gui> preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour que le nombre de drapeaux disponibles soit égal au nombre de mines "
+#~ "restantes, cliquez sur le bouton menu dans le coin supérieur droit de la "
+#~ "fenêtre et activez les préférences <gui style=\"checkbox\">Afficher les "
+#~ "avertissements</gui> et <gui style=\"checkbox\">Utiliser des drapeaux "
+#~ "points d’interrogation</gui>."
+
+#~ msgid "2014"
+#~ msgstr "2014"
+
+#~ msgid "Warnings"
+#~ msgstr "Avertissements"
+
+#~ msgid "You can flag warnings to help you keep track of flags."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez utiliser les drapeaux d’avertissement pour vous aider à "
+#~ "garder une trace des drapeaux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable warnings, press the menu button in the top-right corner of the "
+#~ "window and then select <gui style=\"checkbox\">Show Warnings</gui>. This "
+#~ "will warn you when you try to place too many flags next to an open tile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour activer les avertissements, cliquez sur le bouton menu dans le coin "
+#~ "supérieur droit de la fenêtre et sélectionnez <gui style=\"checkbox"
+#~ "\">Afficher les avertissements</gui>. Vous serez averti si vous tentez de "
+#~ "planter trop de drapeaux à proximité d’une case retournée."
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avancé"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]