[gnome-sound-recorder] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Update Friulian translation
- Date: Fri, 11 Sep 2020 16:16:33 +0000 (UTC)
commit 2e30c9611802eee1a33fa624124465faca074f96
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Fri Sep 11 16:16:30 2020 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 255 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 file changed, 195 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index ac0c8bc..59c947a 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-04 13:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-11 21:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-09 18:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-11 18:16+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -17,10 +17,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:5
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 src/application.js:32
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 data/ui/window.ui:28
+#: src/application.js:32
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Regjistradôr di suns"
@@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Formâts audio supuartâts:"
msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 e MOV"
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:47
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:50
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Il progjet GNOME"
@@ -111,139 +112,288 @@ msgstr ""
"Mapis canâi disponibii. Se no son impostazions di mape, il canâl stereo al "
"ven doprât come predefinît."
-#: data/ui/row.ui:178
-msgid "Save"
-msgstr "Salve"
+#: data/ui/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Gjenerâl"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Record"
+msgstr "Regjistre"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Ferme regjistrazion"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play / Pause / Resume"
+msgstr "Sune / Pause / Ripie"
-#: data/ui/row.ui:237
+#: data/ui/help-overlay.ui:42
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete"
msgstr "Elimine"
-#: data/ui/row.ui:254
+#: data/ui/help-overlay.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Vierç menù"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Scurtis di tastiere"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:63
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Jes"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:71
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Recording"
+msgstr "Regjistrazion"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:76
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Va indaûr"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:83
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Va indenant"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:90
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename"
msgstr "Cambie non"
-#: data/ui/window.ui:62
+#: data/ui/help-overlay.ui:97
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Export"
+msgstr "Espuarte"
+
+#: data/ui/recorder.ui:72
+msgid "Resume Recording"
+msgstr "Ripie la regjistrazion"
+
+#: data/ui/recorder.ui:96
+msgid "Pause Recording"
+msgstr "Met in pause la regjistrazion"
+
+#: data/ui/recorder.ui:128
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Ferme la regjistrazion"
+
+#: data/ui/recorder.ui:157
+msgid "Delete Recording"
+msgstr "Elimine la regjistrazion"
+
+#: data/ui/row.ui:165 data/ui/row.ui:444
+msgid "Export"
+msgstr "Espuarte"
+
+#: data/ui/row.ui:189 data/ui/row.ui:440
+msgid "Rename"
+msgstr "Cambie non"
+
+#: data/ui/row.ui:241
+msgid "Save"
+msgstr "Salve"
+
+#: data/ui/row.ui:278 src/recorderWidget.js:100
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimine"
+
+#: data/ui/row.ui:313
+msgid "Seek 10s Backward"
+msgstr "Va indaûr di 10s"
+
+#: data/ui/row.ui:341
+msgid "Play"
+msgstr "Riprodûs"
+
+#: data/ui/row.ui:367
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: data/ui/row.ui:399
+msgid "Seek 10s Forward"
+msgstr "Va indenant di 10s"
+
+#: data/ui/window.ui:60
msgid "Record"
msgstr "Regjistre"
-#: data/ui/window.ui:344
+#: data/ui/window.ui:149
msgid "Add Recordings"
msgstr "Zonte regjistrazions"
-#: data/ui/window.ui:361
+#: data/ui/window.ui:166
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Dopre il pulsant <b>Regjistre</b> par fâ regjistrazions di sun"
-#: data/ui/window.ui:394
+#: data/ui/window.ui:237
+msgid "Undo"
+msgstr "Disfe"
+
+#: data/ui/window.ui:254
+msgid "Close"
+msgstr "Siere"
+
+#: data/ui/window.ui:290
msgid "Preferred Format"
msgstr "Formât preferît"
-#: data/ui/window.ui:396
+#: data/ui/window.ui:292
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
-#: data/ui/window.ui:401
+#: data/ui/window.ui:297
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: data/ui/window.ui:406
+#: data/ui/window.ui:302
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: data/ui/window.ui:411
+#: data/ui/window.ui:307
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: data/ui/window.ui:416
+#: data/ui/window.ui:312
msgid "M4A"
msgstr "M4A"
-#: data/ui/window.ui:422
+#: data/ui/window.ui:318
msgid "Audio Channel"
msgstr "Canâl audio"
-#: data/ui/window.ui:424
+#: data/ui/window.ui:320
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: data/ui/window.ui:429
+#: data/ui/window.ui:325
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: data/ui/window.ui:437
+#: data/ui/window.ui:332
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scurtis di _tastiere"
+
+#: data/ui/window.ui:337
msgid "About Sound Recorder"
msgstr "Informazions su Regjistradôr di suns"
-#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: src/application.js:24
-msgid "Recordings"
-msgstr "Regjistrazions"
-
-#: src/application.js:131
-msgid "Sound Recorder started"
-msgstr "Regjistradôr di suns partît"
-
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: src/application.js:168
+#: src/application.js:129
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
-#: src/application.js:170
+#: src/application.js:131
msgid "A Sound Recording Application for GNOME"
msgstr "Une aplicazion par regjistrâ suns par GNOME"
#. Translators: ""Recording %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Recording 1").
-#: src/recorder.js:107
+#: src/recorder.js:113
#, javascript-format
msgid "Recording %d"
msgstr "Regjistrazion %d"
-#: src/utils.js:45
+#: src/recorderWidget.js:94
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Eliminâ la regjistrazion?"
+
+#: src/recorderWidget.js:95
+msgid "This recording will not be saved."
+msgstr "Cheste regjistrazion no vignarà salvade."
+
+#: src/recorderWidget.js:99
+msgid "Resume"
+msgstr "Ripie"
+
+#. Necessary code to move old recordings into the new location for few releases
+#. FIXME: Remove by 3.40/3.42
+#: src/recordingList.js:42
+msgid "Recordings"
+msgstr "Regjistrazions"
+
+#. Translators: ""%s (Old)"" is the new name assigned to a file moved from
+#. the old recordings location
+#: src/recordingList.js:59
+#, javascript-format
+msgid "%s (Old)"
+msgstr "%s (vecjo)"
+
+#: src/row.js:71
+msgid "Export Recording"
+msgstr "Espuarte la regjistrazion"
+
+#: src/row.js:71
+msgid "_Export"
+msgstr "_Espuarte"
+
+#: src/row.js:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anule"
+
+#: src/utils.js:48
msgid "Yesterday"
msgstr "Îr"
-#: src/utils.js:47
+#: src/utils.js:50
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d zornade indaûr"
msgstr[1] "%d zornadis indûr"
-#: src/utils.js:49
+#: src/utils.js:52
msgid "Last week"
msgstr "Ultime setemane"
-#: src/utils.js:51
+#: src/utils.js:54
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d setemane indaûr"
msgstr[1] "%d setemanis indaûr"
-#: src/utils.js:53
+#: src/utils.js:56
msgid "Last month"
msgstr "Ultin mês"
-#: src/utils.js:55
+#: src/utils.js:58
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mês indaûr"
msgstr[1] "%d mês indaûr"
-#: src/utils.js:57
+#: src/utils.js:60
msgid "Last year"
-msgstr "Ultin àn"
+msgstr "Ultin an"
-#: src/utils.js:59
+#: src/utils.js:62
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "%d àn indaûr"
+msgstr[0] "%d an indaûr"
msgstr[1] "%d agns indaûr"
+#: src/window.js:71
+#, javascript-format
+msgid "\"%s\" deleted"
+msgstr "“%s” eliminât"
+
+#~ msgid "Sound Recorder started"
+#~ msgstr "Regjistradôr di suns partît"
+
#~ msgid "Microphone volume level"
#~ msgstr "Nivel volum microfon"
@@ -265,9 +415,6 @@ msgstr[1] "%d agns indaûr"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Informazions"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Anule"
-
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Fat"
@@ -305,21 +452,12 @@ msgstr[1] "%d agns indaûr"
#~ msgid "No Recorded Sounds"
#~ msgstr "Nissun sun regjistrât"
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Riprodûs"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pause"
-
#~ msgid "MOV"
#~ msgstr "MOV"
#~ msgid "Load More"
#~ msgstr "Cjame ancjemò"
-#~ msgid "Unable to play recording"
-#~ msgstr "Impussibil riprodusi le regjistrazion"
-
#~ msgid "Default mode"
#~ msgstr "Modalitât predefinide"
@@ -360,8 +498,5 @@ msgstr[1] "%d agns indaûr"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Informazions"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Jes"
-
#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
#~ msgstr "%d/%m/%Y-%H.%M.%S"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]