[gnome-terminal] Update Italian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Update Italian translation
- Date: Fri, 11 Sep 2020 09:29:06 +0000 (UTC)
commit d733a043b8406543b5e63ab10c121263a74157da
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date: Fri Sep 11 09:29:03 2020 +0000
Update Italian translation
po/it.po | 675 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 350 insertions(+), 325 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index e08dfae8..3d6e7f02 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -13,16 +13,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-29 20:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-02 11:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-08 20:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-10 14:54+0200\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
-"Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Italian <gnome-it-list gnome org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "GPL-3.0+"
#. VERSION=@VERSION@
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4
-#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:569
+#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:570
#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81
#: src/terminal-window.c:1869 src/terminal-window.c:2135
#: src/terminal-window.c:2416
@@ -88,7 +88,6 @@ msgid "ModernToolkit"
msgstr "ModernToolkit"
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51
-#| msgid "Search"
msgid "SearchProvider"
msgstr "SearchProvider"
@@ -101,8 +100,9 @@ msgstr "UserDocs"
msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
+#. This is the name of a colour scheme
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 src/preferences.ui:214
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -137,7 +137,6 @@ msgstr ""
"esplorazione."
#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47
-#| msgid "Terminal"
msgid "gnome-terminal"
msgstr "gnome-terminal"
@@ -146,7 +145,6 @@ msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr "shell;prompt;terminale;rigadicomando;comando;cmd;"
#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9
-#| msgid "Terminal"
msgid "org.gnome.Terminal"
msgstr "org.gnome.Terminal"
@@ -336,10 +334,20 @@ msgid "If true, shape Arabic text."
msgstr "Se impostato a VERO, modella il testo arabo."
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209
+msgid "Whether to enable SIXEL images"
+msgstr "Indica se abilitare le immagini SIXEL"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210
+msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered."
+msgstr ""
+"Se VERO, le sequenze SIXEL vengono analizzate e viene eseguito il render "
+"sulle immagini."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214
msgid "Whether bold is also bright"
msgstr "Indica se il grassetto è anche molto chiaro"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215
msgid ""
"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright "
"variants."
@@ -347,11 +355,11 @@ msgstr ""
"Se impostata a VERO, imposta il grassetto sui primi 8 colori e passa anche "
"alle loro varianti molto chiare."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219
msgid "Whether to ring the terminal bell"
msgstr "Indica se usare l'avviso acustico"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:218
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223
msgid ""
"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
"word when doing word-wise selection"
@@ -359,11 +367,11 @@ msgstr ""
"Elenco di caratteri di punteggiatura ASCII che non vengono trattati come "
"parte di una parola quando si esegue la selezione per parola"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:228
msgid "Default number of columns"
msgstr "Numero predefinito di colonne"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:224
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -371,11 +379,11 @@ msgstr ""
"Numero di colonne in una nuova finestra del terminale. Non ha effetto se "
"use_custom_default_size non è abilitato."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234
msgid "Default number of rows"
msgstr "Numero predefinito di righe"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:230
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -383,15 +391,15 @@ msgstr ""
"Numero di righe in una nuova finestra del terminale. Non ha effetto se "
"use_custom_default_size non è abilitato."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239
msgid "When to show the scrollbar"
msgstr "Quando mostrare la barra di scorrimento"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:238
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Numero di righe da mantenere per scorrere all'indietro"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
@@ -401,13 +409,13 @@ msgstr ""
"nel terminale di questo numero di righe, le righe in più vengono scartate. "
"Se scrollback_unlimited è impostato a VERO, questo valore viene ignorato."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr ""
"Indica se un numero illimitato di righe deve essere mantenuto nello "
"scorrimento all'indietro"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -418,30 +426,30 @@ msgstr ""
"causare il superamento dello spazio disponibile se c'è molto output nel "
"terminale."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Indica se far scorrere alla fine quando viene premuto un tasto"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr ""
"Se VERO, porta la barra di scorrimento alla fine quando si preme un tasto."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
msgstr "Indica se far scorrere in fondo quando c'è nuovo output"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259
msgid ""
"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"Se VERO, quando ci sarà nuovo output il terminale scorrerà fino al termine."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Cosa fare con il terminale quando il processo figlio termina"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264
msgid ""
"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
@@ -450,11 +458,11 @@ msgstr ""
"riavviare il comando e \"hold\" per mantenere il terminale aperto con nessun "
"comando in esecuzione all'interno."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "Indica se avviare il comando nel terminale come shell di login"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
@@ -462,13 +470,12 @@ msgstr ""
"Se VERO, il comando nel terminale sarà lanciato come shell di login (argv[0] "
"avrà un trattino davanti)."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268
-#| msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273
msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal"
msgstr ""
"Indica se conservare la directory di lavoro quando si apre un nuovo terminale"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274
msgid ""
"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the "
"working directory of the opening terminal to the new one."
@@ -476,11 +483,11 @@ msgstr ""
"Controlla quando si apre un nuovo terminale da uno precedente e si porta la "
"directory di lavoro dal terminale aperto a quello nuovo."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:275
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Indica se eseguire un comando personalizzato invece della shell"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:276
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
@@ -488,11 +495,11 @@ msgstr ""
"Se VERO, sarà usato il valore dell'impostazione custom_command invece di "
"eseguire una shell."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286
msgid ""
"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
@@ -501,11 +508,11 @@ msgstr ""
"lampeggiamento del cursore oppure \"on\" od \"off\" per impostare il cursore "
"in modo esplicito."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:290
msgid "The cursor appearance"
msgstr "L'aspetto del cursore"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:289
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294
msgid ""
"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when "
"the terminal is “focused” or “unfocused”."
@@ -513,50 +520,50 @@ msgstr ""
"I valori possibili che consentono al testo di lampeggiare sono \"always\" o "
"\"never\", oppure quando il terminale è \"focused\" o \"unfocused\"."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:293
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "Comando personalizzato da usare invece della shell"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:299
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
"Esegue questo comando al posto della shell se use_custom_command è VERO."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:313
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:318
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Tavolozza per le applicazioni del terminale"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:317
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:322
msgid "A Pango font name and size"
msgstr "Nome e dimensione di un tipo di carattere di Pango"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:321
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:326
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
msgstr "La sequenza di codice generata dal tasto Backspace"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:325
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:330
msgid "The code sequence the Delete key generates"
msgstr "La sequenza di codice generata dal tasto Canc"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:329
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:334
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "Indica se usare i colori dal tema per il widget del terminale"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:333
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:338
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "Indica se usare il tipo di carattere a spaziatura fissa di sistema"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:337
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
msgstr ""
"Indica se riadattare automaticamente i contenuti del terminale al "
"ridimensionamento della finestra"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:341
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:346
msgid "Which encoding to use"
msgstr "Codifica da usare"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:345
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:350
msgid ""
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
"encoding"
@@ -564,21 +571,21 @@ msgstr ""
"Indica se i caratteri a larghezza ambigua sono stretti o estesi quando si "
"usa la codifica UTF-8"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:354
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:359
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Scorciatoia da tastiera per aprire una nuova scheda"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:358
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:363
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Scorciatoia da tastiera per aprire una nuova finestra"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:362
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:367
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr ""
"Scorciatoia da tastiera per salvare i contenuti della scheda attuale in un "
"file"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:366
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:371
msgid ""
"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
"formats"
@@ -586,173 +593,173 @@ msgstr ""
"Scorciatoia da tastiera per esportare i contenuti della scheda attuale in "
"file di vari formati"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:370
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:375
msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
msgstr ""
"Scorciatoia da tastiera per stampare i contenuti dell'attuale su stampante o "
"file"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:374
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:379
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Scorciatoia da tastiera per chiudere una scheda"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:378
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:383
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Scorciatoia da tastiera per chiudere una finestra"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:382
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:387
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Scorciatoia da tastiera per copiare il testo"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:386
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:391
msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
msgstr "Scorciatoia da tastiera per copiare il testo come HTML"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:390
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:395
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Scorciatoia da tastiera per incollare il testo"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:394
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:399
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
msgstr "Scorciatoia da tastiera per selezionare tutto il testo"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:398
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:403
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
msgstr "Scorciatoia da tastiera per aprire il dialogo delle preferenze"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:402
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:407
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr ""
"Scorciatoia da tastiera per attivare/disattivare la modalità schermo intero"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:406
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:411
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr ""
"Scorciatoia da tastiera per attivare/diattivare la visibilità della barra "
"dei menù"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:410
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:415
msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
msgstr ""
"Scorciatoia da tastiera per attivare/disattivare la modalità solo lettura"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:414
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:419
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Scorciatoia da tastiera per ripristinare il terminale"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:418
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:423
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Scorciatoia da tastiera per ripristinare e pulire il terminale"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:422
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:427
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
msgstr "Scorciatoia da tastiera per aprire il dialogo di ricerca"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:426
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:431
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr ""
"Scorciatoia da tastiera per trovare l'occorrenza successiva del termine "
"ricercato"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:430
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:435
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr ""
"Scorciatoia da tastiera per trovare l'occorrenza precedente del termine "
"ricercato"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:434
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:439
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
msgstr ""
"Scorciatoia da tastiera per pulire l'evidenziazione dei risultati di ricerca"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:438
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:443
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Scorciatoia da tastiera per spostarsi alla scheda precedente"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:442
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:447
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Scorciatoia da tastiera per spostarsi alla scheda successiva"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:446
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:451
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "Scorciatoia da tastiera per spostare la scheda attuale a sinistra"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:450
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:455
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "Scorciatoia da tastiera per spostare la scheda attuale a destra"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:454
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:459
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "Scorciatoia da tastiera per staccare la scheda attuale"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:458
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:462
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:466
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:470
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:474
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:478
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:482
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:486
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:490
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:494
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:498
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:502
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:506
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:510
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:514
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:518
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:522
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:526
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:530
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:534
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:538
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:542
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:546
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:550
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:554
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:558
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:562
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:566
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:570
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:574
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:578
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:582
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:586
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:590
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:594
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:463
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:467
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:471
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:475
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:479
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:483
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:487
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:491
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:495
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:499
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:503
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:507
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:511
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:515
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:519
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:523
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:527
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:531
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:535
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:539
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:543
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:547
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:551
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:555
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:559
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:563
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:567
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:571
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:575
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:579
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:583
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:587
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:591
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:595
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:599
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "Scorciatoia da tastiera per spostarsi alla scheda numerata"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:598
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:603
msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
msgstr "Scorciatoia da tastiera per spostarsi all'ultima scheda"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:602
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:607
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Scorciatoia da tastiera per aprire la guida"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:606
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:611
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Scorciatoia da tastiera per aumentare la dimensione del carattere"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:610
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:615
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Scorciatoia da tastiera per ridurre la dimensione del carattere"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:614
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:619
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr ""
"Scorciatoia da tastiera per impostare il carattere alla dimensione normale"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:618
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:623
msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu"
msgstr "Scorciatoia da tastiera per mostrare il menù primario"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:628
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Indica se la la barra dei menù ha tasti acceleratori"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:634
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
@@ -762,11 +769,11 @@ msgstr ""
"potrebbe interferire con alcune applicazioni che girano all'interno del "
"terminale così è possibile disabilitarle."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:638
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:643
msgid "Whether shortcuts are enabled"
msgstr "Indica se le scorciatoie sono abilitate"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:639
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:644
msgid ""
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
@@ -775,13 +782,13 @@ msgstr ""
"alcune applicazioni che girano all'interno del terminale così è possibile "
"disabilitarle."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:653
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr ""
"Indica se la scorciatoia predefinita di GTK per accedere alla barra dei menù "
"è abilitata"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:649
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:654
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -792,35 +799,35 @@ msgstr ""
"Questa opzione permette di disabilitare l'acceleratore predefinito per la "
"barra dei menù."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:659
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664
msgid "Whether the shell integration is enabled"
msgstr "Indica se l'integrazione della shell è abilitata"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Indica se chiedere conferma prima che vengano chiusi i terminali"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Indica se mostrare la barra dei menù nelle nuove finestre"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "Indica se aprire i nuovi terminali come finestre o schede"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684
msgid "When to show the tabs bar"
msgstr "Quando mostrare la barra delle schede"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689
msgid "The position of the tab bar"
msgstr "La posizione della barra delle schede"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694
msgid "Which theme variant to use"
msgstr "Quale variante del tema usare"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699
msgid ""
"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position"
msgstr ""
@@ -844,7 +851,6 @@ msgstr "Ultima"
#. New tab opens next to current tab
#: src/preferences.ui:36
-#| msgid "Find Next"
msgid "Next"
msgstr "Successiva"
@@ -905,7 +911,7 @@ msgstr "Disabilitato"
#. Text blink mode
#. Preserve working directory
-#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:265
+#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:268
msgid "Never"
msgstr "Mai"
@@ -921,7 +927,7 @@ msgstr "Quando non ha il focus"
#. Text blink mode
#. Preserve working directory
-#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:273
+#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:276
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
@@ -961,336 +967,339 @@ msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Mantenere aperto il terminale"
#. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:214
+#: src/preferences.ui:217
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:217
+#: src/preferences.ui:220
msgid "Linux console"
msgstr "Console Linux"
#. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:220
+#: src/preferences.ui:223
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:223
+#: src/preferences.ui:226
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:226
+#: src/preferences.ui:229
msgid "Solarized"
msgstr "Solarized"
#. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:229 src/profile-editor.c:687
+#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.c:719
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: src/preferences.ui:240
+#: src/preferences.ui:243
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: src/preferences.ui:243
+#: src/preferences.ui:246
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: src/preferences.ui:246
+#: src/preferences.ui:249
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: src/preferences.ui:249
+#: src/preferences.ui:252
msgid "Escape sequence"
msgstr "Sequenza di escape"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: src/preferences.ui:252
+#: src/preferences.ui:255
msgid "TTY Erase"
msgstr "Cancella TTY"
#. Preserve working directory
-#: src/preferences.ui:269
+#: src/preferences.ui:272
msgid "Shell only"
msgstr "Solo shell"
-#: src/preferences.ui:337
+#: src/preferences.ui:340
msgid "_Show menubar by default in new terminals"
msgstr "_Mostrare la barra dei menù in maniera predefinita nei nuovi terminali"
-#: src/preferences.ui:353
+#: src/preferences.ui:356
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr "_Abilitare gli acceleratori (come Alt+F per aprire il menù File)"
-#: src/preferences.ui:370
+#: src/preferences.ui:373
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
msgstr ""
"A_bilitare il tasto acceleratore per i menù (il tasto predefinito è F10)"
-#: src/preferences.ui:395
+#: src/preferences.ui:398
msgid "Theme _variant:"
msgstr "_Variante del tema:"
-#: src/preferences.ui:427
+#: src/preferences.ui:430
msgid "Open _new terminals in:"
msgstr "Aprire i _nuovi terminali in:"
-#: src/preferences.ui:459
+#: src/preferences.ui:462
msgid "New tab _position:"
msgstr "_Posizione della nuova scheda:"
-#: src/preferences.ui:520
+#: src/preferences.ui:523
msgid "_Enable shortcuts"
msgstr "A_bilita le scorciatoie"
-#: src/preferences.ui:586
+#: src/preferences.ui:589
msgid "Text Appearance"
msgstr "Aspetto del testo"
-#: src/preferences.ui:603
+#: src/preferences.ui:606
msgid "Initial terminal si_ze:"
msgstr "Dimensione ini_ziale del terminale:"
-#: src/preferences.ui:636
+#: src/preferences.ui:639
msgid "columns"
msgstr "colonne"
-#: src/preferences.ui:673
+#: src/preferences.ui:676
msgid "rows"
msgstr "righe"
-#: src/preferences.ui:694 src/preferences.ui:840
+#: src/preferences.ui:697 src/preferences.ui:843
msgid "Rese_t"
msgstr "Ripris_tina"
-#: src/preferences.ui:715
+#: src/preferences.ui:718
msgid "Custom _font:"
msgstr "Carattere _personalizzato:"
-#: src/preferences.ui:736
+#: src/preferences.ui:739
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Scegliere un carattere"
-#: src/preferences.ui:749
+#: src/preferences.ui:752
msgid "Cell spaci_ng:"
msgstr "Spa_ziatura cella:"
-#: src/preferences.ui:864
+#: src/preferences.ui:867
msgid "Allow b_linking text:"
msgstr "Consentire testo _lampeggiante:"
-#: src/preferences.ui:898
+#: src/preferences.ui:901
msgid "Cursor"
msgstr "Cursore"
-#: src/preferences.ui:915
+#: src/preferences.ui:918
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "_Forma del cursore:"
-#: src/preferences.ui:949
+#: src/preferences.ui:952
msgid "Cursor blin_king:"
msgstr "Cursore lampe_ggiante:"
-#: src/preferences.ui:983
+#: src/preferences.ui:986
msgid "Sound"
msgstr "Suono"
-#: src/preferences.ui:997
+#: src/preferences.ui:1000
msgid "Terminal _bell"
msgstr "Avviso acust_ico"
-#: src/preferences.ui:1023
+#: src/preferences.ui:1026
msgid "Profile ID:"
msgstr "ID profilo"
-#: src/preferences.ui:1063 src/preferences.ui:1180
+#: src/preferences.ui:1066 src/preferences.ui:1183
msgid "Text"
msgstr "Testo"
-#: src/preferences.ui:1086
+#: src/preferences.ui:1089
msgid "Text and Background Color"
msgstr "Colore dello sfondo e del testo"
-#: src/preferences.ui:1110
+#: src/preferences.ui:1113
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "Usare i colori del te_ma di sistema"
-#: src/preferences.ui:1139
+#: src/preferences.ui:1142
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "Schemi i_ncorporati:"
-#: src/preferences.ui:1192
+#: src/preferences.ui:1195
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
-#: src/preferences.ui:1205
+#: src/preferences.ui:1208
msgid "_Default color:"
msgstr "Colore _predefinito:"
-#: src/preferences.ui:1222
+#: src/preferences.ui:1225
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Scelta colore del testo del terminale"
-#: src/preferences.ui:1236
+#: src/preferences.ui:1239
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Scelta colore dello sfondo del terminale"
-#: src/preferences.ui:1246
+#: src/preferences.ui:1249
msgid "Bo_ld color:"
msgstr "Colore _grassetto:"
-#: src/preferences.ui:1266
+#: src/preferences.ui:1269
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
msgstr "Scelta colore del testo in grassetto del terminale"
-#: src/preferences.ui:1276
+#: src/preferences.ui:1279
msgid "_Underline color:"
msgstr "Colore so_ttolineato:"
-#: src/preferences.ui:1294
+#: src/preferences.ui:1297
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
msgstr "Scelta colore del testo sottolineato del terminale"
-#: src/preferences.ui:1303
+#: src/preferences.ui:1306
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Colore del cu_rsore:"
-#: src/preferences.ui:1323
+#: src/preferences.ui:1326
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
msgstr "Scelta colore del primo piano del cursore del terminale"
-#: src/preferences.ui:1337
+#: src/preferences.ui:1340
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
msgstr "Scelta colore dello sfondo del cursore del terminale"
-#: src/preferences.ui:1347
+#: src/preferences.ui:1350
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Colore _evidenziazione:"
-#: src/preferences.ui:1366
+#: src/preferences.ui:1369
msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
msgstr "Scelta colore del primo piano di evidenziazione del terminale"
-#: src/preferences.ui:1380
+#: src/preferences.ui:1383
msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
msgstr "Scelta colore dello sfondo di evidenziazione del terminale"
-#: src/preferences.ui:1427
+#: src/preferences.ui:1430
msgid "Palette"
msgstr "Tavolozza"
-#: src/preferences.ui:1459
+#: src/preferences.ui:1462
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "_Schemi incorporati:"
-#: src/preferences.ui:1492
+#: src/preferences.ui:1495
msgid "Color p_alette:"
msgstr "Tavolo_zza dei colori:"
-#: src/preferences.ui:1733
+#: src/preferences.ui:1736
msgid "Show _bold text in bright colors"
msgstr "Mostrare il testo in _grassetto con colori molto chiari"
-#: src/preferences.ui:1772
+#: src/preferences.ui:1775
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
-#: src/preferences.ui:1790
+#: src/preferences.ui:1793
msgid "_Show scrollbar"
msgstr "Mo_stra barra di scorrimento"
-#: src/preferences.ui:1807
+#: src/preferences.ui:1810
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Sco_rrere in presenza di output"
-#: src/preferences.ui:1824
+#: src/preferences.ui:1827
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "S_correre alla pressione dei tasti"
-#: src/preferences.ui:1841
+#: src/preferences.ui:1844
msgid "_Limit scrollback to:"
msgstr "_Limita lo scorrimento all'indietro a:"
-#: src/preferences.ui:1879
+#: src/preferences.ui:1882
msgid "lines"
msgstr "righe"
-#: src/preferences.ui:1905
+#: src/preferences.ui:1908
msgid "Scrolling"
msgstr "Scorrimento"
-#: src/preferences.ui:1922
+#: src/preferences.ui:1925
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Eseguire il comando come una shell di login"
-#: src/preferences.ui:1937
+#: src/preferences.ui:1940
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Ese_guire un comando personalizzato invece della shell"
-#: src/preferences.ui:1954
+#: src/preferences.ui:1957
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Co_mando personalizzato:"
-#: src/preferences.ui:1980
-#| msgid "Set the working directory"
+#: src/preferences.ui:1983
msgid "_Preserve working directory:"
msgstr "_Preservare la directory di lavoro:"
-#: src/preferences.ui:2014
+#: src/preferences.ui:2017
msgid "When command _exits:"
msgstr "_Quando il comando termina:"
-#: src/preferences.ui:2052
+#: src/preferences.ui:2055
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: src/preferences.ui:2072
+#: src/preferences.ui:2075
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Il tasto _Backspace genera:"
-#: src/preferences.ui:2105
+#: src/preferences.ui:2108
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Il tasto _Canc genera:"
-#: src/preferences.ui:2138
+#: src/preferences.ui:2141
msgid "_Encoding:"
msgstr "C_odifica:"
-#: src/preferences.ui:2170
+#: src/preferences.ui:2173
msgid "Ambiguous-_width characters:"
msgstr "Caratteri a larghezza ambigua:"
-#: src/preferences.ui:2202
+#: src/preferences.ui:2205
+msgid "Enable _SIXEL images"
+msgstr "Abilitare le immagini _SIXEL"
+
+#: src/preferences.ui:2221
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Ripristinare valori predefiniti per opzioni di compatibilità"
-#: src/preferences.ui:2225
+#: src/preferences.ui:2244
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilità"
-#: src/preferences.ui:2304
+#: src/preferences.ui:2323
msgid "Clone…"
msgstr "Clona…"
-#: src/preferences.ui:2311
+#: src/preferences.ui:2330
msgid "Rename…"
msgstr "Rinomina…"
-#: src/preferences.ui:2318
+#: src/preferences.ui:2337
msgid "Delete…"
msgstr "Elimina…"
-#: src/preferences.ui:2331
+#: src/preferences.ui:2350
msgid "Set as default"
msgstr "Impostare come predefinito"
-#: src/preferences.ui:2395
+#: src/preferences.ui:2414
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
@@ -1314,161 +1323,173 @@ msgstr "Verde su nero"
msgid "White on black"
msgstr "Bianco su nero"
-#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
#: src/profile-editor.c:178
+#| msgid "GNOME"
+msgid "GNOME light"
+msgstr "GNOME chiaro"
+
+#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: src/profile-editor.c:183
+#| msgid "GNOME"
+msgid "GNOME dark"
+msgstr "GNOME scuro"
+
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: src/profile-editor.c:188
msgid "Tango light"
msgstr "Tango chiaro"
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: src/profile-editor.c:183
+#: src/profile-editor.c:193
msgid "Tango dark"
msgstr "Tango scuro"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: src/profile-editor.c:188
+#: src/profile-editor.c:198
msgid "Solarized light"
msgstr "Solarized chiaro"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: src/profile-editor.c:193
+#: src/profile-editor.c:203
msgid "Solarized dark"
msgstr "Solarized scuro"
-#: src/profile-editor.c:556
+#: src/profile-editor.c:587
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Errore nell'analizzare il comando: %s"
-#: src/profile-editor.c:712
+#: src/profile-editor.c:744
msgid "Armenian"
msgstr "Armeno"
-#: src/profile-editor.c:713 src/profile-editor.c:714 src/profile-editor.c:718
+#: src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:746 src/profile-editor.c:750
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Cinese tradizionale"
-#: src/profile-editor.c:715
+#: src/profile-editor.c:747
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirillico/Russo"
-#: src/profile-editor.c:716 src/profile-editor.c:729 src/profile-editor.c:759
+#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:761 src/profile-editor.c:791
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
-#: src/profile-editor.c:717 src/profile-editor.c:730 src/profile-editor.c:761
+#: src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:793
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: src/profile-editor.c:719 src/profile-editor.c:720 src/profile-editor.c:721
+#: src/profile-editor.c:751 src/profile-editor.c:752 src/profile-editor.c:753
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Cinese semplificato"
-#: src/profile-editor.c:722
+#: src/profile-editor.c:754
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
-#: src/profile-editor.c:723 src/profile-editor.c:731 src/profile-editor.c:735
-#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:765
+#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:763 src/profile-editor.c:767
+#: src/profile-editor.c:787 src/profile-editor.c:797
msgid "Western"
msgstr "Occidentale"
-#: src/profile-editor.c:724 src/profile-editor.c:737 src/profile-editor.c:751
-#: src/profile-editor.c:763
+#: src/profile-editor.c:756 src/profile-editor.c:769 src/profile-editor.c:783
+#: src/profile-editor.c:795
msgid "Central European"
msgstr "Centro-europeo"
-#: src/profile-editor.c:725 src/profile-editor.c:740 src/profile-editor.c:746
-#: src/profile-editor.c:747 src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:764
+#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:778
+#: src/profile-editor.c:779 src/profile-editor.c:781 src/profile-editor.c:796
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirillico"
-#: src/profile-editor.c:726 src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:757
-#: src/profile-editor.c:767
+#: src/profile-editor.c:758 src/profile-editor.c:777 src/profile-editor.c:789
+#: src/profile-editor.c:799
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: src/profile-editor.c:727 src/profile-editor.c:744 src/profile-editor.c:754
-#: src/profile-editor.c:768
+#: src/profile-editor.c:759 src/profile-editor.c:776 src/profile-editor.c:786
+#: src/profile-editor.c:800
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraico"
-#: src/profile-editor.c:728 src/profile-editor.c:741 src/profile-editor.c:750
-#: src/profile-editor.c:769
+#: src/profile-editor.c:760 src/profile-editor.c:773 src/profile-editor.c:782
+#: src/profile-editor.c:801
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"
-#: src/profile-editor.c:732
+#: src/profile-editor.c:764
msgid "Nordic"
msgstr "Nordico"
-#: src/profile-editor.c:733 src/profile-editor.c:739 src/profile-editor.c:770
+#: src/profile-editor.c:765 src/profile-editor.c:771 src/profile-editor.c:802
msgid "Baltic"
msgstr "Baltico"
-#: src/profile-editor.c:734
+#: src/profile-editor.c:766
msgid "Celtic"
msgstr "Celtico"
-#: src/profile-editor.c:736 src/profile-editor.c:756
+#: src/profile-editor.c:768 src/profile-editor.c:788
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
-#: src/profile-editor.c:738
+#: src/profile-editor.c:770
msgid "South European"
msgstr "Sud-europeo"
-#: src/profile-editor.c:742 src/profile-editor.c:753 src/profile-editor.c:766
+#: src/profile-editor.c:774 src/profile-editor.c:785 src/profile-editor.c:798
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
-#: src/profile-editor.c:743
+#: src/profile-editor.c:775
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Ebraico visuale"
-#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:758
+#: src/profile-editor.c:780 src/profile-editor.c:790
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirillico/Ucraino"
-#: src/profile-editor.c:752
+#: src/profile-editor.c:784
msgid "Croatian"
msgstr "Croato"
-#: src/profile-editor.c:760
+#: src/profile-editor.c:792
msgid "Thai"
msgstr "Tailandese"
-#: src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:778
+#: src/profile-editor.c:794 src/profile-editor.c:810
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: src/profile-editor.c:771
+#: src/profile-editor.c:803
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: src/profile-editor.c:779
+#: src/profile-editor.c:811
msgid "Legacy CJK Encodings"
msgstr "Codifiche datate CJK"
-#: src/profile-editor.c:780
+#: src/profile-editor.c:812
msgid "Obsolete Encodings"
msgstr "Codifiche obsolete"
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
-#: src/profile-editor.c:980
+#: src/profile-editor.c:1012
msgid "width"
msgstr "larghezza"
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
-#: src/profile-editor.c:985
+#: src/profile-editor.c:1017
msgid "height"
msgstr "altezza"
-#: src/profile-editor.c:1033
+#: src/profile-editor.c:1065
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %u"
msgstr "Scelta colore %u della tavolozza"
-#: src/profile-editor.c:1037
+#: src/profile-editor.c:1069
#, c-format
msgid "Palette entry %u"
msgstr "Elemento %u della tavolozza"
@@ -1687,7 +1708,7 @@ msgstr "Cambia _profilo"
msgid "_Profile"
msgstr "_Profilo"
-#: src/terminal.c:565
+#: src/terminal.c:566
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Analisi degli argomenti non riuscita: %s\n"
@@ -1746,7 +1767,7 @@ msgstr "_4. 132×43"
msgid "_Inspector"
msgstr "_Ispettore"
-#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1592
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1537
#: src/terminal-window.c:1763
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferenze"
@@ -1875,31 +1896,31 @@ msgstr "Sta_cca terminale"
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"
-#: src/terminal-nautilus.c:533
+#: src/terminal-nautilus.c:534
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Apri nel terminale _remoto"
-#: src/terminal-nautilus.c:535
+#: src/terminal-nautilus.c:536
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Apri nel terminale _locale"
-#: src/terminal-nautilus.c:539 src/terminal-nautilus.c:550
+#: src/terminal-nautilus.c:540 src/terminal-nautilus.c:551
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Apre la cartella attualmente selezionata in un terminale"
-#: src/terminal-nautilus.c:541 src/terminal-nautilus.c:552
+#: src/terminal-nautilus.c:542 src/terminal-nautilus.c:553
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Apre la cartella attualmente in uso in un terminale"
-#: src/terminal-nautilus.c:547
+#: src/terminal-nautilus.c:548
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Apri nel _terminale"
-#: src/terminal-nautilus.c:557
+#: src/terminal-nautilus.c:558
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Apri _terminale"
-#: src/terminal-nautilus.c:558
+#: src/terminal-nautilus.c:559
msgid "Open a terminal"
msgstr "Apre un terminale"
@@ -1907,7 +1928,7 @@ msgstr "Apre un terminale"
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Chiudi _terminale"
-#: src/terminal-options.c:282
+#: src/terminal-options.c:307
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1917,7 +1938,7 @@ msgstr ""
"del terminale di GNOME."
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: src/terminal-options.c:293
+#: src/terminal-options.c:318
#, c-format
msgid ""
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
@@ -1926,48 +1947,48 @@ msgstr ""
"Usare «%s» per terminare le opzioni e mettere la riga di comando da eseguire "
"dopo di esso."
-#: src/terminal-options.c:303 src/terminal-options.c:316
+#: src/terminal-options.c:328 src/terminal-options.c:341
#, c-format
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr ""
"L'opzione «%s» non è più disponibile in questa versione del terminale di "
"GNOME."
-#: src/terminal-options.c:388
+#: src/terminal-options.c:413
#, c-format
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
msgstr "L'argomento di «%s» non è un comando valido: %s"
-#: src/terminal-options.c:561
+#: src/terminal-options.c:586
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Sono stati specificati due ruoli per la stessa finestra"
-#: src/terminal-options.c:582 src/terminal-options.c:615
+#: src/terminal-options.c:607 src/terminal-options.c:640
#, c-format
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
msgstr "Opzione «%s» data due volte per la stessa finestra\n"
-#: src/terminal-options.c:834
+#: src/terminal-options.c:859
#, c-format
msgid "Cannot pass FD %d twice"
msgstr "Impossibile passare FD %d due volte"
-#: src/terminal-options.c:896
+#: src/terminal-options.c:921
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
msgstr "«%s» non è un fattore di ingrandimento valido"
-#: src/terminal-options.c:903
+#: src/terminal-options.c:928
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
msgstr "Il fattore di ingrandimento «%g» è troppo basso, verrà usato %g\n"
-#: src/terminal-options.c:911
+#: src/terminal-options.c:936
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
msgstr "Il fattore di ingrandimento «%g» è troppo alto, verrà usato %g\n"
-#: src/terminal-options.c:949
+#: src/terminal-options.c:974
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1976,160 +1997,164 @@ msgstr ""
"L'opzione «%s» richiede di specificare un comando da eseguire sul resto "
"della riga di comando"
-#: src/terminal-options.c:1102
+#: src/terminal-options.c:1127
msgid "Can only use --wait once"
msgstr "È possibile usare una sola volta --wait"
-#: src/terminal-options.c:1138
+#: src/terminal-options.c:1163
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Non è un file di configurazione del terminale valido."
-#: src/terminal-options.c:1151
+#: src/terminal-options.c:1176
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Versione del file di configurazione del terminale non compatibile."
-#: src/terminal-options.c:1305
+#: src/terminal-options.c:1330
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr ""
"Non registra con l'activation nameserver, non utilizza un terminale attivo"
-#: src/terminal-options.c:1314
+#: src/terminal-options.c:1339
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Carica un file di configurazione del terminale"
-#: src/terminal-options.c:1315
+#: src/terminal-options.c:1340
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: src/terminal-options.c:1331
+#: src/terminal-options.c:1356
+msgid "Do not pass the environment"
+msgstr "Non scavalcare l'ambiente"
+
+#: src/terminal-options.c:1365
msgid "Show preferences window"
msgstr "Mostra finestra delle preferenze"
-#: src/terminal-options.c:1340
+#: src/terminal-options.c:1374
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
msgstr "Stampa le variabili d'ambiente per interagire con il terminale"
-#: src/terminal-options.c:1358
+#: src/terminal-options.c:1392
msgid "Increase diagnostic verbosity"
msgstr "Incrementa la verbosità diagnostica"
-#: src/terminal-options.c:1367
+#: src/terminal-options.c:1401
msgid "Suppress output"
msgstr "Nessun output"
-#: src/terminal-options.c:1380
+#: src/terminal-options.c:1414
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Apre una scheda in una nuova finestra con il profilo predefinito"
-#: src/terminal-options.c:1389
+#: src/terminal-options.c:1423
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Apre una nuova scheda nell'ultima finestra aperta con il profilo predefinito"
-#: src/terminal-options.c:1402
+#: src/terminal-options.c:1436
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Abilita la barra dei menù"
-#: src/terminal-options.c:1411
+#: src/terminal-options.c:1445
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Disabilita la barra dei menù"
-#: src/terminal-options.c:1420
+#: src/terminal-options.c:1454
msgid "Maximize the window"
msgstr "Massimizza la finestra"
-#: src/terminal-options.c:1429
+#: src/terminal-options.c:1463
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Porta la finestra a schermo intero"
-#: src/terminal-options.c:1438
+#: src/terminal-options.c:1472
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Imposta la dimensione della finestra; ad esempio: 80x24 o 80x24+200+200 "
"(COLONNExRIGHE+X+Y)"
-#: src/terminal-options.c:1439
+#: src/terminal-options.c:1473
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: src/terminal-options.c:1447
+#: src/terminal-options.c:1481
msgid "Set the window role"
msgstr "Imposta il ruolo della finestra"
-#: src/terminal-options.c:1448
+#: src/terminal-options.c:1482
msgid "ROLE"
msgstr "RUOLO"
-#: src/terminal-options.c:1456
+#: src/terminal-options.c:1490
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Imposta l'ultima scheda specificata come attiva nella sua finestra"
-#: src/terminal-options.c:1469
+#: src/terminal-options.c:1503
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Esegue l'argomento di questa opzione nel terminale"
-#: src/terminal-options.c:1478
+#: src/terminal-options.c:1512
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Usa il profilo fornito al posto di quello predefinito"
-#: src/terminal-options.c:1479
+#: src/terminal-options.c:1513
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NOME_PROFILO"
-#: src/terminal-options.c:1487
+#: src/terminal-options.c:1521
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "Imposta il titolo iniziate del terminale"
-#: src/terminal-options.c:1488
+#: src/terminal-options.c:1522
msgid "TITLE"
msgstr "TITOLO"
-#: src/terminal-options.c:1496
+#: src/terminal-options.c:1530
msgid "Set the working directory"
msgstr "Imposta la directory di lavoro"
-#: src/terminal-options.c:1497
+#: src/terminal-options.c:1531
msgid "DIRNAME"
msgstr "NOME_DIRECTORY"
-#: src/terminal-options.c:1505
+#: src/terminal-options.c:1539
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Attende fino all'uscita del figlio"
-#: src/terminal-options.c:1514
+#: src/terminal-options.c:1548
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Inoltra il descrittore di file"
#. FD = file descriptor
-#: src/terminal-options.c:1516
+#: src/terminal-options.c:1550
msgid "FD"
msgstr "DF"
-#: src/terminal-options.c:1524
+#: src/terminal-options.c:1558
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr ""
"Imposta il fattore d'ingrandimento del terminale (1.0 = dimensione normale)"
-#: src/terminal-options.c:1525
+#: src/terminal-options.c:1559
msgid "ZOOM"
msgstr "INGRANDIMENTO"
-#: src/terminal-options.c:1612
+#: src/terminal-options.c:1646
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
-#: src/terminal-options.c:1620
+#: src/terminal-options.c:1654
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Emulatore di terminale GNOME"
-#: src/terminal-options.c:1621
+#: src/terminal-options.c:1655
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Mostra le opzioni del terminale di GNOME"
-#: src/terminal-options.c:1631
+#: src/terminal-options.c:1665
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2137,11 +2162,11 @@ msgstr ""
"Opzioni per aprire nuove finestre o schede di terminale. È possibile "
"specificarne più di una:"
-#: src/terminal-options.c:1632
+#: src/terminal-options.c:1666
msgid "Show terminal options"
msgstr "Mostra le opzioni del terminale"
-#: src/terminal-options.c:1640
+#: src/terminal-options.c:1674
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2149,11 +2174,11 @@ msgstr ""
"Opzioni della finestra. Se usato prima dell'argomento --window o --tab, "
"imposta i valori predefiniti per tutte le finestre:"
-#: src/terminal-options.c:1641
+#: src/terminal-options.c:1675
msgid "Show per-window options"
msgstr "Mostra le opzioni per ogni finestra"
-#: src/terminal-options.c:1649
+#: src/terminal-options.c:1683
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2161,7 +2186,7 @@ msgstr ""
"Opzioni del terminale. Se usato prima dell'argomento --window o --tab, "
"imposta i valori predefiniti per tutti i terminali:"
-#: src/terminal-options.c:1650
+#: src/terminal-options.c:1684
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Mostra le opzioni per ogni terminale"
@@ -2247,29 +2272,29 @@ msgstr "Scorciatoie"
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
-#: src/terminal-screen.c:1399
+#: src/terminal-screen.c:1417
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Non è stato fornito alcun comando nè richiesta di shell"
-#: src/terminal-screen.c:1593 src/terminal-screen.c:1923
+#: src/terminal-screen.c:1538 src/terminal-screen.c:1877
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Riavvia"
-#: src/terminal-screen.c:1596
+#: src/terminal-screen.c:1541
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Errore nel creare il processo figlio per questo terminale"
-#: src/terminal-screen.c:1927
+#: src/terminal-screen.c:1881
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Il processo figlio si è concluso normalmente con lo stato %d."
-#: src/terminal-screen.c:1930
+#: src/terminal-screen.c:1884
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Il processo figlio è stato interrotto dal segnale %d."
-#: src/terminal-screen.c:1933
+#: src/terminal-screen.c:1887
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Il processo figlio è stato interrotto."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]