[gnome-desktop] Update Catalan translation



commit c6e9e5c9915b0cc3a513ad4014562da94322f998
Author: Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>
Date:   Fri Sep 11 09:20:59 2020 +0000

    Update Catalan translation

 desktop-docs/lgpl/ca/ca.po | 620 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 497 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/desktop-docs/lgpl/ca/ca.po b/desktop-docs/lgpl/ca/ca.po
index 730b2959..ae29ff72 100644
--- a/desktop-docs/lgpl/ca/ca.po
+++ b/desktop-docs/lgpl/ca/ca.po
@@ -6,42 +6,52 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-30 16:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-30 23:57+0200\n"
-"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-31 13:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-10 19:05+0200\n"
+"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
+"com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2013"
+msgstr ""
+"Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2013\n"
+"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>, 2020"
 
-#: C/index.docbook:17(articleinfo/title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:17
 msgid "GNU Lesser General Public License"
 msgstr "Llicència Pública General Reduïda de GNU"
 
-#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:18
 msgid "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
 msgstr "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
 
-#: C/index.docbook:22(articleinfo/author)
+#. (itstool) path: articleinfo/author
+#: C/index.docbook:22
 msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
 msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>"
 
-#: C/index.docbook:26(publisher/publishername)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#: C/index.docbook:26
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projecte de documentació del GNOME"
 
-#: C/index.docbook:29(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:29
 msgid "<revnumber>2.1</revnumber> <date>1999-02</date>"
 msgstr "<revnumber>2.1</revnumber> <date>1999-02</date>"
 
-#: C/index.docbook:36(para/address)
+#. (itstool) path: para/address
+#: C/index.docbook:36
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Free Software Foundation, Inc. \n"
@@ -58,11 +68,13 @@ msgstr ""
 "\t    <country>USA</country>\n"
 "\t  "
 
-#: C/index.docbook:35(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:35
 msgid "<_:address-1/>."
 msgstr "<_:address-1/>."
 
-#: C/index.docbook:43(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:43
 msgid ""
 "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
 "document, but changing it is not allowed."
@@ -70,11 +82,13 @@ msgstr ""
 "Tothom pot copiar i distribuir còpies literals d'aquest document de "
 "llicència, però no es permet de fer-hi modificacions."
 
-#: C/index.docbook:48(articleinfo/releaseinfo)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:48
 msgid "Version 2.1, February 1999"
 msgstr "Versió 2.1, febrer de 1999"
 
-#: C/index.docbook:51(abstract/para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:51
 msgid ""
 "The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
 "share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are "
@@ -87,11 +101,13 @@ msgstr ""
 "llibertat de compartir i modificar el programari lliure, per tal d'assegurar "
 "que el programari sigui lliure per a tots els seus usuaris i usuàries."
 
-#: C/index.docbook:61(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:61
 msgid "Preamble"
 msgstr "Preàmbul"
 
-#: C/index.docbook:63(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:63
 msgid ""
 "The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
 "share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are "
@@ -104,7 +120,8 @@ msgstr ""
 "llibertat de compartir i modificar el programari lliure, per tal d'assegurar "
 "que el programari sigui lliure per a tots els seus usuaris i usuàries."
 
-#: C/index.docbook:70(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:70
 msgid ""
 "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
 "General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
@@ -113,14 +130,15 @@ msgid ""
 "can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
 "you know you can do these things."
 msgstr ""
-"Quan parlem de programari lliure ens referim a la llibertat, no al preu. Les "
-"nostres llicències públiques generals estan pensades per assegurar que "
+"Quan parlem de programari lliure, ens referim a la llibertat, no al preu. "
+"Les nostres llicències públiques generals estan pensades per a assegurar que "
 "tingueu la llibertat de distribuir còpies del programari lliure (i de cobrar "
-"per aquest servei, si voleu); que rebeu el codi font o que, si el voleu, el "
-"pugueu rebre; que pugueu modificar el programari o fer-ne servir parts en "
-"programes lliures nous; i que sapigueu que podeu fer totes aquestes coses. "
+"per aquest servei, si voleu); que rebeu el codi font o que el pugueu rebre "
+"si el voleu; que pugueu modificar el programari o fer-ne servir parts en "
+"programes lliures nous; i que sapigueu que podeu fer totes aquestes coses."
 
-#: C/index.docbook:79(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:79
 msgid ""
 "This license, the Lesser General Public License, applies to some specially "
 "designated software packages--typically libraries--of the Free Software "
@@ -129,8 +147,16 @@ msgid ""
 "ordinary General Public License is the better strategy to use in any "
 "particular case, based on the explanations below."
 msgstr ""
+"Aquesta llicència, la Llicència Pública General Menor, s'aplica a alguns "
+"paquets de programari especialment designats --típicament biblioteques-- de "
+"la Free Software Foundation i altres autors que decideixen utilitzar-la. Vós "
+"també podeu utilitzar-la, però us suggerim que primer penseu detingudament "
+"si aquesta llicència o la llicència pública general ordinària són la millor "
+"estratègia a utilitzar en qualsevol cas concret, tenint en compte les "
+"explicacions següents."
 
-#: C/index.docbook:88(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:88
 msgid ""
 "When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not "
 "price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have "
@@ -146,7 +172,8 @@ msgstr ""
 "pugueu rebre; que pugueu modificar el programari o fer-ne servir parts en "
 "programes lliures nous; i que sapigueu que podeu fer totes aquestes coses."
 
-#: C/index.docbook:98(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:98
 msgid ""
 "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid "
 "distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these "
@@ -158,7 +185,8 @@ msgstr ""
 "renuncieu. Aquestes restriccions suposen determinades responsabilitats per a "
 "vós si distribuïu còpies del programari o si el modifiqueu."
 
-#: C/index.docbook:105(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:105
 msgid ""
 "For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for "
 "a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You "
@@ -168,15 +196,27 @@ msgid ""
 "changes to the library and recompiling it. And you must show them these "
 "terms so they know their rights."
 msgstr ""
+"Per exemple, si distribuïu còpies de la biblioteca, gratuïtament o no, heu "
+"de donar als beneficiaris tots els drets que us hem atorgat. Heu d'assegurar-"
+"vos que també rebin o puguin obtenir el codi font. Si enllaceu un altre codi "
+"a la biblioteca, heu de proporcionar fitxers d'objecte complets als "
+"destinataris, de manera que puguin tornar a revincular-los amb la biblioteca "
+"després de fer canvis a la biblioteca i recompilar-los. I heu de mostrar-los "
+"aquestes condicions perquè coneguin els seus drets."
 
-#: C/index.docbook:115(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:115
 msgid ""
 "We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, "
 "and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, "
 "distribute and/or modify the library."
 msgstr ""
+"Protegim els vostres drets amb un mètode de dues fases: (1) tenim el "
+"copyright de la biblioteca, i (2) us oferim aquesta llicència, que us dona "
+"permís legal per a copiar, distribuir i/o modificar la biblioteca."
 
-#: C/index.docbook:121(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:121
 msgid ""
 "To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no "
 "warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone "
@@ -184,8 +224,15 @@ msgid ""
 "the original version, so that the original author's reputation will not be "
 "affected by problems that might be introduced by others."
 msgstr ""
+"Per protegir cada distribuïdor, volem deixar molt clar que no hi ha cap "
+"garantia per a la biblioteca lliure. A més, si la biblioteca és modificada "
+"per una altra persona i transmesa, els receptors haurien de saber que el que "
+"tenen no és la versió original, de manera que la reputació de l'autor "
+"original no es veurà afectada per problemes que podrien introduir altres "
+"persones."
 
-#: C/index.docbook:130(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:130
 msgid ""
 "Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any "
 "free program. We wish to make sure that a company cannot effectively "
@@ -194,8 +241,16 @@ msgid ""
 "version of the library must be consistent with the full freedom of use "
 "specified in this license."
 msgstr ""
+"Finalment, les patents de programari suposen una amenaça constant per a "
+"l'existència de qualsevol programa lliure. Volem assegurar-nos que una "
+"empresa no pugui restringir de manera efectiva els usuaris d'un programa "
+"lliure obtenint una llicència restrictiva d'un titular de patent. Per tant, "
+"insistim que qualsevol llicència de patent obtinguda per a una versió de la "
+"biblioteca ha de ser coherent amb la plena llibertat d'ús especificada en "
+"aquesta llicència."
 
-#: C/index.docbook:139(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:139
 msgid ""
 "Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU "
 "General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, "
@@ -203,8 +258,15 @@ msgid ""
 "ordinary General Public License. We use this license for certain libraries "
 "in order to permit linking those libraries into non-free programs."
 msgstr ""
+"La majoria del programari GNU, incloses algunes biblioteques, està cobert "
+"per la Llicència Pública General GNU. Aquesta llicència, la Llicència "
+"Pública General Reduïda de GNU, s'aplica a certes biblioteques designades, i "
+"és molt diferent de la Llicència Pública General ordinària. Utilitzem "
+"aquesta llicència amb certes biblioteques per a permetre la vinculació "
+"d'aquestes biblioteques amb programes no lliures."
 
-#: C/index.docbook:148(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:148
 msgid ""
 "When a program is linked with a library, whether statically or using a "
 "shared library, the combination of the two is legally speaking a combined "
@@ -213,8 +275,16 @@ msgid ""
 "its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax "
 "criteria for linking other code with the library."
 msgstr ""
+"Quan un programa està enllaçat amb una biblioteca, ja sigui estàticament o "
+"mitjançant una biblioteca compartida, la combinació dels dos és legalment "
+"una obra combinada, un derivat de la biblioteca original. La Llicència "
+"Pública General ordinària, per tant, permet aquesta vinculació només si tota "
+"la combinació se n'ajusta als criteris de llibertat. La Llicència Pública "
+"General Reduïda permet criteris més laxos per a enllaçar un altre codi amb "
+"la biblioteca."
 
-#: C/index.docbook:158(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:158
 msgid ""
 "We call this license the <quote>Lesser</quote> General Public License "
 "because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General "
@@ -224,8 +294,17 @@ msgid ""
 "However, the Lesser license provides advantages in certain special "
 "circumstances."
 msgstr ""
+"Anomenem aquesta llicència Llicència Pública General <quote>Reduïda</quote> "
+"perquè fa menys per protegir la llibertat de l'usuari que la Llicència "
+"Pública General ordinària. També proporciona a altres desenvolupadors de "
+"programari lliure menys avantatge sobre els programes no lliures de la "
+"competència. Aquests desavantatges són la raó per la qual utilitzem la "
+"Llicència Pública General ordinària en moltes biblioteques. No obstant això, "
+"la llicència reduïda proporciona avantatges en determinades circumstàncies "
+"especials."
 
-#: C/index.docbook:168(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:168
 msgid ""
 "For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the "
 "widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto "
@@ -235,8 +314,17 @@ msgid ""
 "limiting the free library to free software only, so we use the Lesser "
 "General Public License."
 msgstr ""
+"Per exemple, en rares ocasions, pot haver-hi una necessitat especial de "
+"fomentar l'ús més ampli possible d'una determinada biblioteca, de manera que "
+"es converteixi en un estàndard de facto. Per aconseguir-ho, s'ha de permetre "
+"que els programes no lliures utilitzin la biblioteca. Un cas més freqüent és "
+"que una biblioteca lliure faci la mateixa feina que les biblioteques no "
+"lliures més populars. En aquest cas, hi ha poc a guanyar limitant la "
+"biblioteca lliure al programari lliure, així que utilitzem la Llicència "
+"Pública General Reduïda."
 
-#: C/index.docbook:178(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:178
 msgid ""
 "In other cases, permission to use a particular library in non-free programs "
 "enables a greater number of people to use a large body of free software. For "
@@ -244,16 +332,28 @@ msgid ""
 "many more people to use the whole GNU operating system, as well as its "
 "variant, the GNU/Linux operating system."
 msgstr ""
+"En altres casos, el permís per a utilitzar una biblioteca particular en "
+"programes no lliures permet a un major nombre de persones utilitzar una gran "
+"quantitat de programari lliure. Per exemple, el permís per a utilitzar la "
+"biblioteca GNU C en programes no lliures permet a moltes més persones "
+"utilitzar tot el sistema operatiu GNU, així com la seva variant, el sistema "
+"operatiu GNU/Linux."
 
-#: C/index.docbook:187(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:187
 msgid ""
 "Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' "
 "freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the "
 "Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a "
 "modified version of the Library."
 msgstr ""
+"Tot i que la Llicència Pública General Menor és menys protectora de la "
+"llibertat dels usuaris, garanteix que l'usuari d'un programa que està "
+"enllaçat amb la biblioteca tingui la llibertat i els mitjans per a executar "
+"aquest programa utilitzant una versió modificada de la biblioteca."
 
-#: C/index.docbook:194(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:194
 msgid ""
 "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
 "follow. Pay close attention to the difference between a <quote>work based on "
@@ -261,16 +361,25 @@ msgid ""
 "former contains code derived from the library, whereas the latter must be "
 "combined with the library in order to run."
 msgstr ""
+"Els termes i condicions concrets per a copiar, distribuir i modificar "
+"s'expliquen a continuació. Pareu atenció a la diferència entre una "
+"<quote>obra basada en la biblioteca</quote> i una <quote>obra que utilitza "
+"la biblioteca</quote>. La primera conté codi derivat de la biblioteca, "
+"mentre que la segona ha de combinar-se amb la biblioteca per a poder "
+"executar-se."
 
-#: C/index.docbook:205(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:205
 msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
 msgstr "TERMES I CONDICIONS PER A LA CÒPIA, DISTRIBUCIÓ I MODIFICACIÓ"
 
-#: C/index.docbook:208(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:208
 msgid "Section 0"
 msgstr "Secció 0"
 
-#: C/index.docbook:209(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:209
 msgid ""
 "This License Agreement applies to any software library or other program "
 "which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized "
@@ -278,15 +387,27 @@ msgid ""
 "Public License (also called <quote>this License</quote>). Each licensee is "
 "addressed as <quote>you</quote>."
 msgstr ""
+"Aquest acord de llicència s'aplica a qualsevol biblioteca de programari o a "
+"qualsevol altre programa que contingui un avís col·locat pel titular dels "
+"drets d'autor o una altra part autoritzada dient que es pot distribuir sota "
+"les condicions d'aquesta Llicència Pública General Reduïda (també anomenada "
+"<quote>aquesta llicència</quote>). Ens referim a cada titular de llicència "
+"com a <quote>vós</quote>."
 
-#: C/index.docbook:217(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:217
 msgid ""
 "A <quote>library</quote> means a collection of software functions and/or "
 "data prepared so as to be conveniently linked with application programs "
 "(which use some of those functions and data) to form executables."
 msgstr ""
+"Una <quote>biblioteca</quote> és una col·lecció de funcions de programari i/"
+"o dades preparades per a estar convenientment enllaçades amb programes "
+"d'aplicació (que utilitzen algunes d'aquestes funcions i dades) per a formar "
+"executables."
 
-#: C/index.docbook:223(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:223
 msgid ""
 "The <quote>Library</quote>, below, refers to any such software library or "
 "work which has been distributed under these terms. A <quote>work based on "
@@ -296,8 +417,16 @@ msgid ""
 "straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is "
 "included without limitation in the term <quote>modification</quote>.)"
 msgstr ""
+"La <quote>Biblioteca</quote>, a continuació, es refereix a qualsevol "
+"biblioteca de programari o obra que s'hagi distribuït sota aquests termes. "
+"Una <quote>obra basada en la Biblioteca</quote> és o bé la Biblioteca o "
+"qualsevol obra derivada sota la llei de copyright: és a dir, una obra que "
+"conté la Biblioteca sencera o una part, sigui literal o amb modificacions i/"
+"o traduïda directament a un altre idioma. (En endavant, la traducció "
+"s'inclou sense limitació en el terme <quote>modificació</quote>.)"
 
-#: C/index.docbook:233(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:233
 msgid ""
 "<quote>Source code</quote> for a work means the preferred form of the work "
 "for making modifications to it. For a library, complete source code means "
@@ -305,8 +434,14 @@ msgid ""
 "interface definition files, plus the scripts used to control compilation and "
 "installation of the library."
 msgstr ""
+"El <quote>codi font</quote> d'una obra és la forma preferida de l'obra per a "
+"fer-hi modificacions. En una biblioteca, el codi font complet és tot el codi "
+"font de tots els mòduls que conté, a més de qualsevol fitxer de definició "
+"d'interfície associat, més els scripts utilitzats per a controlar la "
+"compilació i la instal·lació de la biblioteca."
 
-#: C/index.docbook:241(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:241
 msgid ""
 "Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
 "by this License; they are outside its scope. The act of running a program "
@@ -316,12 +451,21 @@ msgid ""
 "that is true depends on what the Library does and what the program that uses "
 "the Library does."
 msgstr ""
+"Les activitats que no siguin la còpia, la distribució i la modificació no "
+"estan cobertes per aquesta llicència; en són fora de l'abast. L'acte "
+"d'executar un programa utilitzant la biblioteca no està restringit, i la "
+"sortida del programa només està coberta si el contingut en constitueix una "
+"obra basada en la biblioteca (independentment de l'ús de la biblioteca en "
+"una eina per a escriure-la). Que això sigui cert depèn del que faci la "
+"biblioteca i del que faci el programa que utilitza la biblioteca."
 
-#: C/index.docbook:254(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:254
 msgid "Section 1"
 msgstr "Secció 1"
 
-#: C/index.docbook:255(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:255
 msgid ""
 "You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source "
 "code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
@@ -337,23 +481,27 @@ msgstr ""
 "llicència i a l'absència de garanties de cap mena; i distribuïu una còpia "
 "d'aquesta llicència juntament amb la biblioteca."
 
-#: C/index.docbook:265(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:265
 msgid ""
 "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
 "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
 msgstr ""
 "Podeu cobrar un preu per l'acte físic de trametre una còpia i podeu, si així "
-"ho voleu, oferir alguna garantia a canvi d'un preu. "
+"ho voleu, oferir protecció de garantia a canvi d'un preu."
 
-#: C/index.docbook:273(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:273
 msgid "Section 2"
 msgstr "Secció 2"
 
-#: C/index.docbook:283(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:283
 msgid "The modified work must itself be a software library."
-msgstr ""
+msgstr "L'obra modificada ha de ser una biblioteca de programari."
 
-#: C/index.docbook:288(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:288
 msgid ""
 "You must cause the files modified to carry prominent notices stating that "
 "you changed the files and the date of any change."
@@ -362,13 +510,17 @@ msgstr ""
 "diguin que heu modificat els fitxers, i hi heu d'escriure la data de la "
 "modificació."
 
-#: C/index.docbook:294(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:294
 msgid ""
 "You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all "
 "third parties under the terms of this License."
 msgstr ""
+"Heu de fer que tota l'obra estigui autoritzada sense cap càrrec a totes les "
+"terceres parts en virtut dels termes d'aquesta llicència."
 
-#: C/index.docbook:300(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:300
 msgid ""
 "If a facility in the modified Library refers to a function or a table of "
 "data to be supplied by an application program that uses the facility, other "
@@ -377,8 +529,16 @@ msgid ""
 "supply such function or table, the facility still operates, and performs "
 "whatever part of its purpose remains meaningful."
 msgstr ""
+"Si una funcionalitat de la biblioteca modificada es refereix a una funció o "
+"una taula de dades que ha de subministrar un programa d'aplicació que "
+"utilitza la funcionalitat, d'una manera altra que com un argument passat "
+"quan s'invoca la funcionalitat, heu de fer un esforç de bona fe per a "
+"assegurar que, en el cas que una aplicació no proporcioni aquesta funció o "
+"taula, la funcionalitat encara funcioni, i que realitzi tota part del seu "
+"propòsit que continuï sent significativa."
 
-#: C/index.docbook:310(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:310
 msgid ""
 "(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose "
 "that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, "
@@ -386,8 +546,15 @@ msgid ""
 "by this function must be optional: if the application does not supply it, "
 "the square root function must still compute square roots.)"
 msgstr ""
+"(Per exemple, una funció d'una biblioteca per a calcular arrels quadrades té "
+"un propòsit que és molt ben definit independentment de l'aplicació. Per "
+"tant, la subsecció 2d requereix que qualsevol funció o taula subministrada "
+"per l'aplicació utilitzada per a aquesta funció ha de ser opcional: si "
+"l'aplicació no la proporciona, la funció d'arrel quadrada ha de calcular "
+"arrels quadrades igualment.)"
 
-#: C/index.docbook:319(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:319
 msgid ""
 "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
 "sections of that work are not derived from the Library, and can be "
@@ -400,17 +567,17 @@ msgid ""
 "regardless of who wrote it."
 msgstr ""
 "Aquests requeriments afecten l'obra modificada com un tot. Si hi ha parts "
-"identificables que no estan derivades de la biblioteca, i es poden "
-"considerar raonablement com a obres independents i separades en si mateixes, "
-"aleshores aquesta llicència i els seus termes no s'apliquen a aquelles parts "
-"quan les distribuïu com a obres separades. Però quan distribuïu aquestes "
-"mateixes parts integrades en un tot que sigui una obra basada en la "
-"biblioteca, la distribució del tot s'ha de fer d'acord amb els termes "
-"d'aquesta llicència, i els permisos atorgats a altres beneficiaris abasten "
-"el tot sencer i, per tant, totes i cadascuna de les parts, independentment "
-"de qui les hagi escrites. "
-
-#: C/index.docbook:332(listitem/para)
+"identificables que no deriven de la biblioteca, i es poden considerar "
+"raonablement com a obres independents en si mateixes, aquesta llicència i "
+"els seus termes no s'apliquen a aquelles parts quan les distribuïu com a "
+"obres independents. Però quan distribuïu les mateixes seccions com a parts "
+"un tot que sigui una obra basada en la biblioteca, la distribució del "
+"conjunt s'ha de fer d'acord amb els termes d'aquesta llicència, els permisos "
+"a altres titulars de la qual abasten el conjunt sencer i, per tant, totes i "
+"cadascuna de les parts, independentment de qui les hagi escrites."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:332
 msgid ""
 "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
 "rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -418,19 +585,25 @@ msgid ""
 "based on the Library."
 msgstr ""
 "Així doncs, la intenció d'aquesta secció no és reclamar o disputar-vos cap "
-"dret sobre treballs que heu escrit completament vosaltres mateixos. La intenció és més aviat "
-"exercir el dret a controlar la distribució d'obres derivades o col·lectives "
-"basades en la biblioteca."
+"dret sobre treballs que heu escrit completament vosaltres mateixos. La "
+"intenció és més aviat exercir el dret a controlar la distribució d'obres "
+"derivades o col·lectives basades en la biblioteca."
 
-#: C/index.docbook:339(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:339
 msgid ""
 "In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with "
 "the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage "
 "or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
 "License."
 msgstr ""
+"A més, la mera agregació d'una altra obra no basada en la Biblioteca a la "
+"Biblioteca (o a una obra basada en la Biblioteca) en un volum d'un mitjà "
+"d'emmagatzematge o distribució no fa que l'altra obra sigui a l'abast "
+"d'aquesta Llicència."
 
-#: C/index.docbook:274(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:274
 msgid ""
 "You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus "
 "forming a work based on the Library, and copy and distribute such "
@@ -444,11 +617,13 @@ msgstr ""
 "linkend=\"sect1\">Secció 1</link> anterior, sempre que també compliu les  "
 "condicions següents: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:352(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:352
 msgid "Section 3"
 msgstr "Secció 3"
 
-#: C/index.docbook:354(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:354
 msgid ""
 "You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License "
 "instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must "
@@ -458,25 +633,42 @@ msgid ""
 "License has appeared, then you can specify that version instead if you "
 "wish.) Do not make any other change in these notices."
 msgstr ""
+"Podeu optar per aplicar els termes de la Llicència Pública General GNU "
+"ordinària en lloc d'aquesta Llicència a una còpia donada de la Biblioteca. "
+"Per a fer-ho, heu d'alterar tots els avisos que fan referència a aquesta "
+"llicència, de manera que es refereixin a la Llicència Pública General GNU "
+"ordinària, versió 2, en lloc d'aquesta llicència. (Si ha aparegut una versió "
+"més nova que la versió 2 de la Llicència Pública General GNU, podeu "
+"especificar-la si ho voleu.) No feu cap altre canvi en aquests avisos."
 
-#: C/index.docbook:365(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:365
 msgid ""
 "Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, "
 "so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies "
 "and derivative works made from that copy."
 msgstr ""
+"Una vegada que es fa aquest canvi en una còpia concreta, és irreversible per "
+"a la còpia, de manera que la Llicència Pública General GNU ordinària "
+"s'aplica a totes les còpies i obres derivades posteriors fetes a partir de "
+"la còpia."
 
-#: C/index.docbook:371(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:371
 msgid ""
 "This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library "
 "into a program that is not a library."
 msgstr ""
+"Aquesta opció és útil quan voleu copiar part del codi de la biblioteca en un "
+"programa que no és una biblioteca."
 
-#: C/index.docbook:378(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:378
 msgid "Section 4"
 msgstr "Secció 4"
 
-#: C/index.docbook:380(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:380
 msgid ""
 "You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, "
 "under <link linkend=\"sect2\">Section 2</link> ) in object code or "
@@ -487,8 +679,17 @@ msgid ""
 "<link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium customarily used for "
 "software interchange."
 msgstr ""
+"Podeu copiar i distribuir la biblioteca (o una porció o derivada, sota la "
+"<link linkend=\"sect2\">Secció 2</link>) en el codi d'objecte o en forma "
+"executable sota els termes de les Seccions <link linkend=\"sect1\">1</link> "
+"i <link linkend=\"sect2\">2</link> anteriors sempre que l'acompanyeu amb el "
+"codi font complet corresponent llegible per màquina, que s'ha de distribuir "
+"sota els termes de les Seccions <link linkend=\"sect1\">1</link> i <link "
+"linkend=\"sect2\">2</link> anteriors en un mitjà habitual d'intercanvi de "
+"programari."
 
-#: C/index.docbook:392(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:392
 msgid ""
 "If distribution of object code is made by offering access to copy from a "
 "designated place, then offering equivalent access to copy the source code "
@@ -496,12 +697,19 @@ msgid ""
 "even though third parties are not compelled to copy the source along with "
 "the object code."
 msgstr ""
+"Si la distribució del codi d'objecte es fa donant accés per a copiar des "
+"d'un lloc designat, donar un accés equivalent per a copiar el codi font des "
+"del mateix lloc satisfà el requisit de distribuir el codi font, tot i que "
+"els tercers no estan obligats a copiar la font juntament amb el codi "
+"d'objecte."
 
-#: C/index.docbook:403(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:403
 msgid "Section 5"
 msgstr "Secció 5"
 
-#: C/index.docbook:405(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:405
 msgid ""
 "A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is "
 "designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is "
@@ -509,8 +717,14 @@ msgid ""
 "isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls "
 "outside the scope of this License."
 msgstr ""
+"Un programa que no conté cap derivat de cap porció de la biblioteca, però "
+"que està dissenyat per a funcionar amb la biblioteca mitjançant la "
+"compilació o l'enllaç, s'anomena una <quote>obra que utilitza la biblioteca</"
+"quote>. Aquesta obra, aïllada, no és una obra derivada de la biblioteca, i, "
+"per tant, queda fora de l'àmbit d'aquesta llicència."
 
-#: C/index.docbook:413(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:413
 msgid ""
 "However, linking a <quote>work that uses the Library</quote> with the "
 "Library creates an executable that is a derivative of the Library (because "
@@ -519,8 +733,15 @@ msgid ""
 "<link linkend=\"sect6\">Section 6</link> states terms for distribution of "
 "such executables."
 msgstr ""
+"No obstant això, l'enllaç d'una <quote>obra que utilitza la biblioteca</"
+"quote> amb la biblioteca crea un executable que és més aviat un derivat de "
+"la biblioteca (perquè conté porcions de la biblioteca) que una <quote>obra "
+"que utilitza la biblioteca</quote>. Per tant, l'executable està cobert per "
+"aquesta llicència. La <link linkend=\"sect6\">Secció 6</link> estableix els "
+"termes de distribució d'aquests executables."
 
-#: C/index.docbook:422(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:422
 msgid ""
 "When a <quote>work that uses the Library</quote> uses material from a header "
 "file that is part of the Library, the object code for the work may be a "
@@ -529,8 +750,16 @@ msgid ""
 "Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be "
 "true is not precisely defined by law."
 msgstr ""
+"Quan una <quote>obra que utilitza la biblioteca</quote> utilitza material "
+"d'un fitxer de capçalera que forma part de la biblioteca, el codi d'objecte "
+"de l'obra pot ser una obra derivada de la biblioteca encara que el codi font "
+"no ho sigui. Si això sigui cert és especialment significatiu si l'obra es "
+"pot enllaçar sense la biblioteca, o si l'obra és en si mateixa una "
+"biblioteca. El llindar perquè això sigui cert no està definit amb precisió "
+"per la llei."
 
-#: C/index.docbook:431(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:431
 msgid ""
 "If such an object file uses only numerical parameters, data structure "
 "layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten "
@@ -539,8 +768,16 @@ msgid ""
 "containing this object code plus portions of the Library will still fall "
 "under <link linkend=\"sect6\">Section 6</link>.)"
 msgstr ""
+"Si un objecte d'aquest tipus només utilitza paràmetres numèrics, "
+"disposicions d'estructures de dades i accessoris, i macros petites i "
+"funcions en línia petites (deu línies de longitud o menys), l'ús del fitxer "
+"objecte no està restringit, independentment de si és legalment una obra "
+"derivada. (Els executables que contenen aquest codi d'objecte més porcions "
+"de la biblioteca seguiran encaixant en la <link linkend=\"sect6\">Secció 6</"
+"link>.)"
 
-#: C/index.docbook:440(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:440
 msgid ""
 "Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute "
 "the object code for the work under the terms of <link linkend="
@@ -548,12 +785,19 @@ msgid ""
 "under <link linkend=\"sect6\">Section 6</link>, whether or not they are "
 "linked directly with the Library itself."
 msgstr ""
+"En cas contrari, si l'obra és un derivat de la biblioteca, podeu distribuir "
+"el codi d'objecte de l'obra sota els termes de la <link linkend="
+"\"sect6\">Secció 6</link>. Qualsevol executable que contingui aquesta obra "
+"també encaixa en la <link linkend=\"sect6\">Secció 6</link>, tant si estan "
+"vinculats directament amb la biblioteca mateixa com si no."
 
-#: C/index.docbook:451(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:451
 msgid "Section 6"
 msgstr "Secció 6"
 
-#: C/index.docbook:453(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:453
 msgid ""
 "As an exception to the Sections above, you may also combine or link a "
 "<quote>work that uses the Library</quote> with the Library to produce a work "
@@ -561,8 +805,15 @@ msgid ""
 "your choice, provided that the terms permit modification of the work for the "
 "customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications."
 msgstr ""
+"Com a excepció de les seccions anteriors, també podeu combinar o enllaçar "
+"una <quote>obra que utilitza la biblioteca</quote> amb la biblioteca per a "
+"produir una obra que contingui porcions de la biblioteca, i distribuir "
+"aquesta obra sota els termes de la vostra elecció, sempre que els termes "
+"permetin la modificació del treball per al propi ús del client i enginyeria "
+"inversa per a la depuració d'aquestes modificacions."
 
-#: C/index.docbook:473(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:473
 msgid ""
 "Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source "
 "code for the Library including whatever changes were used in the work (which "
@@ -575,8 +826,20 @@ msgid ""
 "the contents of definitions files in the Library will not necessarily be "
 "able to recompile the application to use the modified definitions.)"
 msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:489(listitem/para)
+"Acompanyeu l'obra amb el codi font llegible per màquina corresponent complet "
+"de la biblioteca incloent-hi els canvis que s'han utilitzat en l'obra (que "
+"s'han de distribuir sota les condicions de les seccions <link linkend="
+"\"sect1\">1</link> i <link linkend=\"sect2\">2</link> anteriors); i, si "
+"l'obra és un executable enllaçat amb la biblioteca, amb l'<quote>obra que "
+"utilitza la biblioteca</quote> llegible per màquina completa, com a codi "
+"d'objecte i/o codi font, de manera que l'usuari pugui modificar la "
+"biblioteca i revincular per a produir un executable modificat que contingui "
+"la biblioteca modificada. (S'entén que l'usuari que canvia el contingut dels "
+"fitxers de definicions de la biblioteca no serà necessàriament capaç de "
+"recompilar l'aplicació per a utilitzar les definicions modificades.)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:489
 msgid ""
 "Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A "
 "suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library "
@@ -585,29 +848,49 @@ msgid ""
 "version of the library, if the user installs one, as long as the modified "
 "version is interface-compatible with the version that the work was made with."
 msgstr ""
+"Utilitzeu un mecanisme de biblioteca compartida adequat per a enllaçar amb "
+"la biblioteca. Un mecanisme adequat és aquell que (1) utilitza en temps "
+"d'execució una còpia de la biblioteca ja present en el sistema informàtic de "
+"l'usuari, en lloc de copiar les funcions de la biblioteca en l'executable, i "
+"(2) funcionarà correctament amb una versió modificada de la biblioteca, si "
+"l'usuari n'instal·la una, sempre que la versió modificada sigui compatible "
+"amb la versió amb la qual es va fer l'obra."
 
-#: C/index.docbook:500(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:500
 msgid ""
 "Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to "
 "give the same user the materials specified in <link linkend=\"sect6a"
 "\">Subsection 6a</link> , above, for a charge no more than the cost of "
 "performing this distribution."
 msgstr ""
+"Acompanyeu l'obra amb una oferta escrita, vàlida almenys durant tres anys, "
+"per a donar al mateix usuari els materials especificats a la <link linkend="
+"\"sect6a\">Subsecció 6a</link> anterior, per un cost no superior al cost de "
+"realitzar aquesta distribució."
 
-#: C/index.docbook:509(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:509
 msgid ""
 "If distribution of the work is made by offering access to copy from a "
 "designated place, offer equivalent access to copy the above specified "
 "materials from the same place."
 msgstr ""
+"Si la distribució de l'obra es fa donant accés per a copiar des d'un lloc "
+"designat, doneu un accés equivalent per a copiar els materials especificats "
+"anteriors des del mateix lloc."
 
-#: C/index.docbook:516(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:516
 msgid ""
 "Verify that the user has already received a copy of these materials or that "
 "you have already sent this user a copy."
 msgstr ""
+"Comproveu que l'usuari ja ha rebut una còpia d'aquests materials o que ja li "
+"n'heu enviat una còpia."
 
-#: C/index.docbook:462(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:462
 msgid ""
 "You must give prominent notice with each copy of the work that the Library "
 "is used in it and that the Library and its use are covered by this License. "
@@ -616,8 +899,16 @@ msgid ""
 "Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of "
 "this License. Also, you must do one of these things: <_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
+"Heu d'avisar clarament amb cada còpia de l'obra que la biblioteca s'hi "
+"utilitza i que la biblioteca i el seu ús estan coberts per aquesta "
+"llicència. Heu de proporcionar una còpia d'aquesta llicència. Si l'obra "
+"mostra avisos de copyright durant l'execució, hi heu d'incloure l'avís de "
+"copyright de la biblioteca, així com una referència que dirigeixi l'usuari a "
+"la còpia d'aquesta llicència. A més, heu de fer una d'aquestes coses: <_:"
+"orderedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:524(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:524
 msgid ""
 "For an executable, the required form of the <quote>work that uses the "
 "Library</quote> must include any data and utility programs needed for "
@@ -627,20 +918,35 @@ msgid ""
 "(compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the "
 "executable runs, unless that component itself accompanies the executable."
 msgstr ""
+"Per a un executable, la forma requerida de la <quota>obra que utilitza la "
+"biblioteca</quote> ha d'incloure qualsevol dada i programes d'utilitat "
+"necessaris per a reproduir-ne l'executable. No obstant això, com a excepció "
+"especial, els materials a distribuir no han d'incloure res que normalment es "
+"distribueixi (ja sigui en forma font o binària) amb els components "
+"principals (compilador, nucli, etc.) del sistema operatiu en el qual "
+"s'executa l'executable, llevat que el mateix component acompanyi "
+"l'executable."
 
-#: C/index.docbook:535(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:535
 msgid ""
 "It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of "
 "other proprietary libraries that do not normally accompany the operating "
 "system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library "
 "together in an executable that you distribute."
 msgstr ""
+"Pot succeir que aquest requisit contradigui les restriccions de llicència "
+"d'altres biblioteques propietàries que normalment no acompanyen el sistema "
+"operatiu. Aquesta contradicció significa que no podeu utilitzar-les amb la "
+"biblioteca en un executable que distribuïu."
 
-#: C/index.docbook:546(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:546
 msgid "Section 7"
 msgstr "Secció 7"
 
-#: C/index.docbook:548(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:548
 msgid ""
 "You may place library facilities that are a work based on the Library side-"
 "by-side in a single library together with other library facilities not "
@@ -649,26 +955,42 @@ msgid ""
 "other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do "
 "these two things:"
 msgstr ""
+"Podeu col·locar les funcionalitats de biblioteca que són una obra basada en "
+"la biblioteca una al costat de l'altra en una sola biblioteca juntament amb "
+"altres funcionalitats de la biblioteca no cobertes per aquesta llicència, i "
+"distribuir aquesta biblioteca combinada, sempre que la distribució per "
+"separat de l'obra basada en la biblioteca i de les altres funcionalitats de "
+"la biblioteca sigui altrament permesa, i sempre que feu aquestes dues coses:"
 
-#: C/index.docbook:559(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:559
 msgid ""
 "Accompany the combined library with a copy of the same work based on the "
 "Library, uncombined with any other library facilities. This must be "
 "distributed under the terms of the Sections above."
 msgstr ""
+"Acompanyeu la biblioteca combinada d'una còpia de la mateixa obra basada en "
+"la biblioteca, sense combinar-la amb cap altra funcionalitat de biblioteca. "
+"Això ha de distribuir-se segons els termes de les seccions anteriors."
 
-#: C/index.docbook:567(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:567
 msgid ""
 "Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it "
 "is a work based on the Library, and explaining where to find the "
 "accompanying uncombined form of the same work."
 msgstr ""
+"Incloeu un avís prominent amb la biblioteca combinada del fet que part n'és "
+"una obra basada en la biblioteca, i explicant on trobar la forma no "
+"combinada que acompanya la mateixa obra."
 
-#: C/index.docbook:577(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:577
 msgid "Section 8"
 msgstr "Secció 8"
 
-#: C/index.docbook:579(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:579
 msgid ""
 "You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library "
 "except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to "
@@ -678,12 +1000,21 @@ msgid ""
 "will not have their licenses terminated so long as such parties remain in "
 "full compliance."
 msgstr ""
+"No podeu copiar, modificar, subllicenciar, enllaçar o distribuir la "
+"biblioteca excepte com s'estableix expressament en aquesta llicència. "
+"Qualsevol altre intent de copiar, modificar, subllicenciar, enllaçar o "
+"distribuir la biblioteca és nul, i automàticament finalitzarà els vostres "
+"drets sota aquesta llicència. No obstant això, les parts que hagin rebut "
+"còpies, o drets, de vós sota aquesta llicència no veuran finalitzades llurs "
+"llicències sempre que aquestes parts es mantinguin en ple compliment."
 
-#: C/index.docbook:591(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:591
 msgid "Section 9"
 msgstr "Secció 9"
 
-#: C/index.docbook:593(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:593
 msgid ""
 "You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
 "However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
@@ -702,11 +1033,13 @@ msgstr ""
 "i condicions per copiar, distribuir o modificar la biblioteca o obres que hi "
 "estiguin basades."
 
-#: C/index.docbook:606(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:606
 msgid "Section 10"
 msgstr "Secció 10"
 
-#: C/index.docbook:608(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:608
 msgid ""
 "Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), "
 "the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
@@ -715,12 +1048,20 @@ msgid ""
 "exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
 "compliance by third parties with this License."
 msgstr ""
+"Cada vegada que redistribuïu la biblioteca (o qualsevol obra basada en la "
+"biblioteca), el destinatari rep automàticament una llicència del "
+"llicenciador original per a copiar, distribuir, enllaçar o modificar la "
+"biblioteca subjecta a aquests termes i condicions. No podeu imposar cap més "
+"restricció a l'exercici dels drets concedits aquí als beneficiaris. No sou "
+"responsable de fer complir la llicència a tercers."
 
-#: C/index.docbook:620(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:620
 msgid "Section 11"
 msgstr "Secció 11"
 
-#: C/index.docbook:622(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:622
 msgid ""
 "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
 "infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
@@ -748,7 +1089,8 @@ msgstr ""
 "satisfer tant això com aquesta llicència seria abstenir-vos completament de "
 "distribuir la biblioteca."
 
-#: C/index.docbook:637(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:637
 msgid ""
 "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
 "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, "
@@ -759,7 +1101,8 @@ msgstr ""
 "el balanç de la secció, i que s'apliqui la secció en la seva totalitat en "
 "altres circumstàncies."
 
-#: C/index.docbook:643(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:643
 msgid ""
 "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
 "or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -781,7 +1124,8 @@ msgstr ""
 "decidir si vol distribuir programari per algun altre sistema, i un "
 "beneficiari de la llicència no pot imposar aquesta elecció."
 
-#: C/index.docbook:656(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:656
 msgid ""
 "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
 "consequence of the rest of this License."
@@ -789,11 +1133,13 @@ msgstr ""
 "Aquesta secció pretén deixar del tot clar el que es considera una "
 "conseqüència de la resta de la llicència."
 
-#: C/index.docbook:663(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:663
 msgid "Section 12"
 msgstr "Secció 12"
 
-#: C/index.docbook:665(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:665
 msgid ""
 "If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain "
 "countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
@@ -811,19 +1157,26 @@ msgstr ""
 "ells. En tal cas, aquesta llicència incorpora la limitació com si estigués "
 "escrita en el text de la llicència."
 
-#: C/index.docbook:677(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:677
 msgid "Section 13"
 msgstr "Secció 13"
 
-#: C/index.docbook:679(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:679
 msgid ""
 "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
 "Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be "
 "similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
 "address new problems or concerns."
 msgstr ""
+"La Free Software Foundation pot publicar versions revisades i/o noves de la "
+"Llicència Pública General Reduïda de tant en tant. L'esperit d'aquestes "
+"noves versions serà similar al de la versió actual, però poden diferir en "
+"detalls a l'hora d'abordar nous problemes o preocupacions."
 
-#: C/index.docbook:686(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:686
 msgid ""
 "Each version is given a distinguishing version number. If the Library "
 "specifies a version number of this License which applies to it and "
@@ -833,12 +1186,21 @@ msgid ""
 "version number, you may choose any version ever published by the Free "
 "Software Foundation."
 msgstr ""
+"Cada versió té un número de versió distintiu. Si la biblioteca especifica un "
+"número de versió d'aquesta llicència que s'hi aplica i també a "
+"<quote>qualsevol versió posterior</quote>, teniu l'opció de seguir els "
+"termes i condicions d'aquesta versió o de qualsevol versió posterior "
+"publicada per la Free Software Foundation. Si la biblioteca no especifica un "
+"número de versió de llicència, podeu triar qualsevol versió publicada per la "
+"Free Software Foundation."
 
-#: C/index.docbook:698(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:698
 msgid "Section 14"
 msgstr "Secció 14"
 
-#: C/index.docbook:700(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:700
 msgid ""
 "If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs "
 "whose distribution conditions are incompatible with these, write to the "
@@ -848,16 +1210,26 @@ msgid ""
 "preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
 "promoting the sharing and reuse of software generally."
 msgstr ""
+"Si voleu incorporar parts de la biblioteca en altres programes lliures les "
+"condicions de distribució dels quals siguin incompatibles amb aquestes, "
+"escriviu a l'autor per demanar permís. Per al programari que és copyright de "
+"la Free Software Foundation, escriviu a la Free Software Foundation; de "
+"vegades hi fem excepcions. La nostra decisió es guiarà pels dos objectius de "
+"preservar l'estatus lliure de tots els derivats del nostre programari lliure "
+"i de promoure l'intercanvi i reutilització del programari en general."
 
-#: C/index.docbook:713(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:713
 msgid "NO WARRANTY"
 msgstr "SENSE GARANTIA"
 
-#: C/index.docbook:714(sect2/subtitle)
+#. (itstool) path: sect2/subtitle
+#: C/index.docbook:714
 msgid "Section 15"
 msgstr "Secció 15"
 
-#: C/index.docbook:716(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:716
 msgid ""
 "BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
 "LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
@@ -879,11 +1251,13 @@ msgstr ""
 "ÉS VOSTRE. EN CAS QUE LA BIBLIOTECA RESULTÉS DEFECTUOSA, VÓS ASSUMIU TOT EL "
 "COST D'ASSISTÈNCIA, REPARACIÓ O CORRECCIÓ."
 
-#: C/index.docbook:730(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:730
 msgid "Section 16"
 msgstr "Secció 16"
 
-#: C/index.docbook:732(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:732
 msgid ""
 "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
 "ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]