[orca] Update Italian translation



commit e0a7cdc5d54b240de66da404d5323fc5e461b051
Author: Milo Casagrande <milo milo name>
Date:   Thu Sep 10 07:38:22 2020 +0000

    Update Italian translation
    
    (cherry picked from commit d4862c251d32cce94a0e5d99e4ea3bcd2f38b1a6)

 po/it.po | 1744 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 901 insertions(+), 843 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 323f65ff0..cab4cca1d 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-02-28 14:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-06 15:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-19 10:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-26 10:54+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -36,10 +36,10 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
 #: orca-autostart.desktop.in:4
-msgid "Orca screen reader"
+msgid "Orca Screen Reader"
 msgstr "Lettore schermo Orca"
 
 # Nota gigante del traduttore
@@ -1817,8 +1817,8 @@ msgstr "carattere sostitutivo di oggetto"
 #. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
 #. without clicking on it.
 #: src/orca/cmdnames.py:37
-msgid "Routes the pointer to the current item."
-msgstr "Indirizza il puntatore all'oggetto corrente."
+msgid "Route the pointer to the current item"
+msgstr "Indirizza il puntatore all'oggetto corrente"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1827,8 +1827,8 @@ msgstr "Indirizza il puntatore all'oggetto corrente."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
 #: src/orca/cmdnames.py:45
-msgid "Performs left click on current flat review item."
-msgstr "Esegue un clic sinistro sull'attuale elemento in revisione piatta."
+msgid "Perform left click on current flat review item"
+msgstr "Esegue un clic sinistro sull'attuale elemento in revisione piatta"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1837,16 +1837,16 @@ msgstr "Esegue un clic sinistro sull'attuale elemento in revisione piatta."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
 #: src/orca/cmdnames.py:53
-msgid "Performs right click on current flat review item."
-msgstr "Esegue un clic destro sull'attuale elemento in revisione piatta."
+msgid "Perform right click on current flat review item"
+msgstr "Esegue un clic destro sull'attuale elemento in revisione piatta"
 
 #. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have
 #. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
 #. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
 #. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
 #: src/orca/cmdnames.py:59
-msgid "Speaks entire document."
-msgstr "Legge l'intero documento."
+msgid "Speak entire document"
+msgstr "Legge l'intero documento"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the
 #. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all
@@ -1855,24 +1855,24 @@ msgstr "Legge l'intero documento."
 #. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
 #. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
 #: src/orca/cmdnames.py:67
-msgid "Speaks entire window using flat review."
-msgstr "Legge tutta la finestra in revisione piatta."
+msgid "Speak entire window using flat review"
+msgstr "Legge tutta la finestra in revisione piatta"
 
-#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
+#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and
 #. then have information about their current context spoken and brailled to them.
 #. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 #. with focus as well as its mnemonic.
 #: src/orca/cmdnames.py:73
-msgid "Performs the basic where am I operation."
-msgstr "Esegue l'operazione \"dove mi trovo\" di base."
+msgid "Performs the basic Where Am I operation."
+msgstr "Esegue l'operazione \"dove mi trovo\" di base"
 
-#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
+#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and
 #. then have information about their current context spoken and brailled to them.
 #. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 #. with focus as well as its mnemonic.
 #: src/orca/cmdnames.py:79
-msgid "Performs the detailed where am I operation."
-msgstr "Esegue l'operazione \"dove mi trovo\" dettagliata."
+msgid "Performs the detailed Where Am I operation."
+msgstr "Esegue l'operazione \"dove mi trovo\" dettagliata"
 
 #. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
 #. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object,
@@ -1880,48 +1880,48 @@ msgstr "Esegue l'operazione \"dove mi trovo\" dettagliata."
 #. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to
 #. the selected/highlighted icons. Etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:86
-msgid "Speaks the current selection."
-msgstr "Legge la selezione attuale."
+msgid "Speak the current selection"
+msgstr "Legge la selezione attuale"
 
 #. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
 #. about a link, such as the uri and type of link.
 #: src/orca/cmdnames.py:90
-msgid "Speaks link details."
-msgstr "Legge i dettagli del collegamento."
+msgid "Speak link details"
+msgstr "Legge i dettagli del collegamento"
 
 #. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
 #. spoken.
 #: src/orca/cmdnames.py:94
-msgid "Speaks the status bar."
-msgstr "Legge la barra di stato."
+msgid "Speak the status bar"
+msgstr "Legge la barra di stato"
 
 #. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
 #: src/orca/cmdnames.py:97
-msgid "Speaks the title bar."
-msgstr "Legge la barra del titolo."
+msgid "Speak the title bar"
+msgstr "Legge la barra del titolo"
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button.
 #: src/orca/cmdnames.py:102
-msgid "Opens the Find dialog."
-msgstr "Apre la finestra Trova."
+msgid "Open the Find dialog"
+msgstr "Apre la finestra Trova"
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
 #. string.
 #: src/orca/cmdnames.py:108
-msgid "Searches for the next instance of a string."
-msgstr "Cerca l'istanza successiva di una stringa."
+msgid "Search for the next instance of a string"
+msgstr "Cerca l'istanza successiva di una stringa"
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
 #. string.
 #: src/orca/cmdnames.py:114
-msgid "Searches for the previous instance of a string."
-msgstr "Cerca l'istanza precedente di una stringa."
+msgid "Search for the previous instance of a string"
+msgstr "Cerca l'istanza precedente di una stringa"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1929,8 +1929,8 @@ msgstr "Cerca l'istanza precedente di una stringa."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #: src/orca/cmdnames.py:121
-msgid "Enters and exits flat review mode."
-msgstr "Entra e esce dalla modalità revisione piatta."
+msgid "Enter and exits flat review mode"
+msgstr "Entra ed esce dalla modalità revisione piatta"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1939,8 +1939,8 @@ msgstr "Entra e esce dalla modalità revisione piatta."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The home position is the beginning of the content in the window.
 #: src/orca/cmdnames.py:129
-msgid "Moves flat review to the home position."
-msgstr "Sposta la revisione piatta alla posizione home."
+msgid "Move flat review to the home position"
+msgstr "Sposta la revisione piatta alla posizione iniziale"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1949,8 +1949,8 @@ msgstr "Sposta la revisione piatta alla posizione home."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The home position is the last bit of information in the window.
 #: src/orca/cmdnames.py:137
-msgid "Moves flat review to the end position."
-msgstr "Sposta la revisione piatta alla posizione fine."
+msgid "Move flat review to the end position"
+msgstr "Sposta la revisione piatta alla posizione finale"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1958,8 +1958,8 @@ msgstr "Sposta la revisione piatta alla posizione fine."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #: src/orca/cmdnames.py:145
-msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
-msgstr "Sposta la revisione piatta all'inizio della riga precedente."
+msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
+msgstr "Sposta la revisione piatta all'inizio della riga precedente"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1967,8 +1967,8 @@ msgstr "Sposta la revisione piatta all'inizio della riga precedente."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #: src/orca/cmdnames.py:152
-msgid "Speaks the current flat review line."
-msgstr "Legge l'attuale riga in revisione piatta."
+msgid "Speak the current flat review line"
+msgstr "Legge l'attuale riga in revisione piatta"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1978,8 +1978,8 @@ msgstr "Legge l'attuale riga in revisione piatta."
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 #. by character.
 #: src/orca/cmdnames.py:161
-msgid "Spells the current flat review line."
-msgstr "Legge lettera per lettera l'attuale riga in revisione piatta."
+msgid "Spell the current flat review line"
+msgstr "Legge lettera per lettera l'attuale riga in revisione piatta"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1989,7 +1989,7 @@ msgstr "Legge lettera per lettera l'attuale riga in revisione piatta."
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 #. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #: src/orca/cmdnames.py:171
-msgid "Phonetically spells the current flat review line."
+msgid "Phonetically spell the current flat review line"
 msgstr ""
 "Legge lettera per lettera e foneticamente l'attuale riga in revisione piatta."
 
@@ -1999,8 +1999,8 @@ msgstr ""
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #: src/orca/cmdnames.py:178
-msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
-msgstr "Sposta la revisione piatta all'inizio della riga successiva."
+msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
+msgstr "Sposta la revisione piatta all'inizio della riga successiva"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2010,8 +2010,8 @@ msgstr "Sposta la revisione piatta all'inizio della riga successiva."
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
 #: src/orca/cmdnames.py:187
-msgid "Moves flat review to the previous item or word."
-msgstr "Sposta la revisione piatta alla voce o parola precedente."
+msgid "Move flat review to the previous item or word"
+msgstr "Sposta la revisione piatta alla voce o parola precedente"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2020,8 +2020,8 @@ msgstr "Sposta la revisione piatta alla voce o parola precedente."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current word or item.
 #: src/orca/cmdnames.py:195
-msgid "Speaks the current flat review item or word."
-msgstr "Legge l'attuale elemento o parola in revisione piatta."
+msgid "Speak the current flat review item or word"
+msgstr "Legge l'attuale elemento o parola in revisione piatta"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2031,9 +2031,9 @@ msgstr "Legge l'attuale elemento o parola in revisione piatta."
 #. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
 #. character by character.
 #: src/orca/cmdnames.py:204
-msgid "Spells the current flat review item or word."
+msgid "Spell the current flat review item or word"
 msgstr ""
-"Legge lettera per lettera l'attuale elemento o parola in revisione piatta."
+"Legge lettera per lettera l'attuale elemento o parola in revisione piatta"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2044,10 +2044,10 @@ msgstr ""
 #. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
 #. and so on.
 #: src/orca/cmdnames.py:215
-msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
+msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
 msgstr ""
 "Legge lettera per lettera e foneticamente l'attuale elemento o parola in "
-"revisione piatta."
+"revisione piatta"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2057,8 +2057,8 @@ msgstr ""
 #. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
 #: src/orca/cmdnames.py:224
-msgid "Moves flat review to the next item or word."
-msgstr "Sposta la revisione piatta alla voce o parola successiva."
+msgid "Move flat review to the next item or word"
+msgstr "Sposta la revisione piatta alla voce o parola successiva"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2068,8 +2068,8 @@ msgstr "Sposta la revisione piatta alla voce o parola successiva."
 #. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
 #. line upward on the screen.
 #: src/orca/cmdnames.py:233
-msgid "Moves flat review to the word above the current word."
-msgstr "Sposta la revisione piatta alla parola sopra l'attuale parola."
+msgid "Move flat review to the word above the current word"
+msgstr "Sposta la revisione piatta alla parola sopra l'attuale parola"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2080,8 +2080,8 @@ msgstr "Sposta la revisione piatta alla parola sopra l'attuale parola."
 #. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
 #. will speak the text associated with the object.
 #: src/orca/cmdnames.py:243
-msgid "Speaks the current flat review object."
-msgstr "Legge l'attuale oggetto in revisione piatta."
+msgid "Speak the current flat review object"
+msgstr "Legge l'attuale oggetto in revisione piatta"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2091,8 +2091,8 @@ msgstr "Legge l'attuale oggetto in revisione piatta."
 #. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
 #. line downward on the screen.
 #: src/orca/cmdnames.py:252
-msgid "Moves flat review to the word below the current word."
-msgstr "Sposta la revisione piatta alla parola sotto l'attuale parola."
+msgid "Move flat review to the word below the current word"
+msgstr "Sposta la revisione piatta alla parola sotto l'attuale parola"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2102,8 +2102,8 @@ msgstr "Sposta la revisione piatta alla parola sotto l'attuale parola."
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
 #: src/orca/cmdnames.py:261
-msgid "Moves flat review to the previous character."
-msgstr "Sposta la revisione piatta al carattere precedente."
+msgid "Move flat review to the previous character"
+msgstr "Sposta la revisione piatta al carattere precedente"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2112,8 +2112,8 @@ msgstr "Sposta la revisione piatta al carattere precedente."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current character
 #: src/orca/cmdnames.py:269
-msgid "Speaks the current flat review character."
-msgstr "Legge l'attuale carattere in revisione piatta."
+msgid "Speak the current flat review character"
+msgstr "Legge l'attuale carattere in revisione piatta"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2123,8 +2123,8 @@ msgstr "Legge l'attuale carattere in revisione piatta."
 #. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #: src/orca/cmdnames.py:279
-msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
-msgstr "Legge foneticamente l'attuale carattere in revisione piatta."
+msgid "Phonetically speak the current flat review character"
+msgstr "Legge foneticamente l'attuale carattere in revisione piatta"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2134,8 +2134,8 @@ msgstr "Legge foneticamente l'attuale carattere in revisione piatta."
 #. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
 #. value.
 #: src/orca/cmdnames.py:289
-msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
-msgstr "Legge il valore unicode del carattere attualmente in revisione piatta."
+msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
+msgstr "Legge il valore unicode del carattere attualmente in revisione piatta"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2145,8 +2145,8 @@ msgstr "Legge il valore unicode del carattere attualmente in revisione piatta."
 #. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
 #: src/orca/cmdnames.py:298
-msgid "Moves flat review to the next character."
-msgstr "Sposta la revisione piatta al carattere successivo."
+msgid "Move flat review to the next character"
+msgstr "Sposta la revisione piatta al carattere successivo"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2155,8 +2155,8 @@ msgstr "Sposta la revisione piatta al carattere successivo."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will move to and present the end of the line.
 #: src/orca/cmdnames.py:306
-msgid "Moves flat review to the end of the line."
-msgstr "Sposta la revisione piatta al termine della riga."
+msgid "Move flat review to the end of the line"
+msgstr "Sposta la revisione piatta al termine della riga"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2165,8 +2165,8 @@ msgstr "Sposta la revisione piatta al termine della riga."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
 #: src/orca/cmdnames.py:314
-msgid "Moves flat review to the bottom left."
-msgstr "Sposta la revisione piatta in basso a sinistra."
+msgid "Move flat review to the bottom left"
+msgstr "Sposta la revisione piatta in basso a sinistra"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2176,8 +2176,8 @@ msgstr "Sposta la revisione piatta in basso a sinistra."
 #. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
 #. clipboard.
 #: src/orca/cmdnames.py:323
-msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
-msgstr "Copia negli appunti il contenuto in revisione piatta."
+msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
+msgstr "Copia negli appunti il contenuto in revisione piatta"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2187,23 +2187,23 @@ msgstr "Copia negli appunti il contenuto in revisione piatta."
 #. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
 #. the existing contents of the clipboard.
 #: src/orca/cmdnames.py:333
-msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
-msgstr "Accoda agli appunti il contenuto in revisione piatta."
+msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
+msgstr "Accoda agli appunti il contenuto in revisione piatta"
 
 #. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
 #. entire row of a table read; other times they just want the current cell
 #. to be presented to them.
 #: src/orca/cmdnames.py:339
-msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
+msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
 msgstr ""
 "Passa dalla lettura della cella di tabella corrente a quella della intera "
-"riga e viceversa."
+"riga e viceversa"
 
 #. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
 #. bold, italic, font name, font size, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:344
-msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
-msgstr "Legge gli attributi associati con il carattere di testo attuale."
+msgid "Read the attributes associated with the current text character"
+msgstr "Legge gli attributi associati con il carattere di testo attuale"
 
 #. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
 #. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
@@ -2211,8 +2211,8 @@ msgstr "Legge gli attributi associati con il carattere di testo attuale."
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
 #: src/orca/cmdnames.py:351
-msgid "Pans the braille display to the left."
-msgstr "Scorre il display braille verso sinistra."
+msgid "Pan the braille display to the left"
+msgstr "Scorre il display braille verso sinistra"
 
 #. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
 #. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
@@ -2220,8 +2220,8 @@ msgstr "Scorre il display braille verso sinistra."
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
 #: src/orca/cmdnames.py:358
-msgid "Pans the braille display to the right."
-msgstr "Scorre il display braille verso destra."
+msgid "Pan the braille display to the right"
+msgstr "Scorre il display braille verso destra"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2232,33 +2232,33 @@ msgstr "Scorre il display braille verso destra."
 #. changing which object in the window which has focus. The feature used here
 #. will return the flat review to the object with focus.
 #: src/orca/cmdnames.py:368
-msgid "Returns to object with keyboard focus."
-msgstr "Ritorna all'oggetto avente il focus da tastiera."
+msgid "Return to object with keyboard focus"
+msgstr "Ritorna all'oggetto con il focus da tastiera"
 
 #. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille
 #. provides a more efficient means to represent text, especially long
 #. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
 #. and uncontracted.
 #: src/orca/cmdnames.py:374
-msgid "Turns contracted braille on and off."
-msgstr "Attiva e disattiva il braille contratto."
+msgid "Turn contracted braille on and off"
+msgstr "Attiva e disattiva il braille contratto"
 
 #. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
 #. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
 #. the machine they are interested in a particular character on the display.
 #: src/orca/cmdnames.py:379
-msgid "Processes a cursor routing key."
-msgstr "Elabora un tasto di indirizzamento del cursore."
+msgid "Process a cursor routing key"
+msgstr "Elabora un tasto di indirizzamento del cursore"
 
 #. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
 #: src/orca/cmdnames.py:382
-msgid "Marks the beginning of a text selection."
-msgstr "Contrassegna l'inizio di una selezione di testo."
+msgid "Mark the beginning of a text selection"
+msgstr "Contrassegna l'inizio di una selezione di testo"
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
 #: src/orca/cmdnames.py:385
-msgid "Marks the end of a text selection."
-msgstr "Contrassegna la fine di una selezione di testo."
+msgid "Mark the end of a text selection"
+msgstr "Contrassegna la fine di una selezione di testo"
 
 #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
 #. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
@@ -2266,100 +2266,100 @@ msgstr "Contrassegna la fine di una selezione di testo."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler.
 #: src/orca/cmdnames.py:392
-msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
+msgid "Enter learn mode.  Press escape to exit learn mode"
 msgstr ""
-"Entra nella modalità apprendimento. Premere ESC per uscire dalla modalità "
-"apprendimento."
+"Entra nella modalità apprendimento: premere ESC per uscire dalla modalità "
+"apprendimento"
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:396
-msgid "Decreases the speech rate."
-msgstr "Decrementa la velocità di lettura."
+msgid "Decrease the speech rate"
+msgstr "Diminuisce la velocità di lettura"
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:400
-msgid "Increases the speech rate."
-msgstr "Incrementa la velocità di lettura."
+msgid "Increase the speech rate"
+msgstr "Incrementa la velocità di lettura"
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:404
-msgid "Decreases the speech pitch."
-msgstr "Decrementa la tonalità di lettura."
+msgid "Decrease the speech pitch"
+msgstr "Diminuisce la tonalità di lettura"
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:408
-msgid "Increases the speech pitch."
-msgstr "Incrementa la tonalità di lettura."
+msgid "Increase the speech pitch"
+msgstr "Incrementa la tonalità di lettura"
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:412
-msgid "Increases the speech volume."
-msgstr "Incrementa il volume di lettura."
+msgid "Increase the speech volume"
+msgstr "Incrementa il volume di lettura"
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:416
-msgid "Decreases the speech volume."
-msgstr "Decrementa il volume di lettura."
+msgid "Decrease the speech volume"
+msgstr "Diminuisce il volume di lettura"
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
 #. We call it 'silencing'.
 #: src/orca/cmdnames.py:420
-msgid "Toggles the silencing of speech."
-msgstr "Commuta il silenzio del parlato."
+msgid "Toggle the silencing of speech"
+msgstr "Attiva/Disattiva il silenzio del parlato"
 
 #. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
 #. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
 #. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
 #. This string describes that command.
 #: src/orca/cmdnames.py:426
-msgid "Toggles speech verbosity level."
-msgstr "Commuta il livello di verbosità del parlato."
+msgid "Toggle speech verbosity level"
+msgstr "Attiva/Disattiva il livello di verbosità del parlato"
 
 #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
 #. Orca.
 #: src/orca/cmdnames.py:430
-msgid "Quits the screen reader"
+msgid "Quit the screen reader"
 msgstr "Esce dal lettore di schermo"
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for Orca.
 #: src/orca/cmdnames.py:434
-msgid "Displays the preferences configuration dialog."
-msgstr "Visualizza il dialogo di configurazione delle preferenze."
+msgid "Display the preferences configuration dialog"
+msgstr "Visualizza il dialogo di configurazione delle preferenze"
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for a specific application within Orca.
 #: src/orca/cmdnames.py:439
-msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
+msgid "Display the application preferences configuration dialog"
 msgstr ""
-"Visualizza il dialogo di configurazione delle preferenze dell'applicazione."
+"Visualizza il dialogo di configurazione delle preferenze dell'applicazione"
 
 #. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
 #. and justification.
 #: src/orca/cmdnames.py:444
-msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
-msgstr "Attiva/Disattiva la lettura dei rientri e allineamento."
+msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
+msgstr "Attiva/Disattiva la lettura di rientri e allineamento"
 
 #. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
 #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
 #. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
 #. toggling between the two options.
 #: src/orca/cmdnames.py:450
-msgid "Changes spoken number style."
-msgstr "Cambia lo stile di lettura dei numeri."
+msgid "Change spoken number style"
+msgstr "Cambia lo stile di lettura dei numeri"
 
 #. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
 #. some, most, or all, punctuation will be spoken.
 #: src/orca/cmdnames.py:454
-msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
+msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
 msgstr ""
-"Passa ciclicamente al successivo livello di lettura della punteggiatura."
+"Passa ciclicamente al successivo livello di lettura della punteggiatura"
 
 #. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles,"
 #. which are collection of settings which apply to a given task, such as a
@@ -2368,8 +2368,8 @@ msgstr ""
 #. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
 #. their saved profiles without having to get into a GUI.
 #: src/orca/cmdnames.py:462
-msgid "Cycles to the next settings profile."
-msgstr "Passa ciclicamente al successivo profilo di impostazioni."
+msgid "Cycle to the next settings profile"
+msgstr "Passa ciclicamente al successivo profilo di impostazioni"
 
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-
 #. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are
@@ -2379,8 +2379,8 @@ msgstr "Passa ciclicamente al successivo profilo di impostazioni."
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
 #: src/orca/cmdnames.py:471
-msgid "Cycles to the next capitalization style."
-msgstr "Passa ciclicamente al successivo stile di capitalizzazione."
+msgid "Cycle to the next capitalization style"
+msgstr "Passa ciclicamente al successivo stile di utilizzo delle maiuscole"
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -2393,83 +2393,83 @@ msgstr "Passa ciclicamente al successivo stile di capitalizzazione."
 #. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
 #. choose which type of echo is being used.
 #: src/orca/cmdnames.py:483
-msgid "Cycles to the next key echo level."
-msgstr "Passa ciclicamente al successivo livello di eco tasti."
+msgid "Cycle to the next key echo level"
+msgstr "Passa ciclicamente al successivo livello di eco tasti"
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
 #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
 #: src/orca/cmdnames.py:488
-msgid "Cycles the debug level at run time."
-msgstr "Passa ciclicamente da un livello di debug a un altro a runtime."
+msgid "Cycle the debug level at run time"
+msgstr "Passa ciclicamente da un livello di debug a un altro a runtime"
 
 #. Translators: this command announces information regarding the relationship of
 #. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
 #: src/orca/cmdnames.py:495
-msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
-msgstr "Contrassegna \"dove mi trovo\" rispetto alla posizione attuale."
+msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
+msgstr "Contrassegna \"dove mi trovo\" rispetto alla posizione attuale"
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
 #. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
 #. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
 #. a web page.
 #: src/orca/cmdnames.py:501
-msgid "Go to previous bookmark location."
-msgstr "Va alla precedente posizione contrassegnata."
+msgid "Go to previous bookmark location"
+msgstr "Va alla precedente posizione contrassegnata"
 
 #. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
 #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
 #. accessible object, typically on a web page.
 #: src/orca/cmdnames.py:506
-msgid "Go to bookmark."
-msgstr "Va al contrassegno."
+msgid "Go to bookmark"
+msgstr "Va al contrassegno"
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
 #. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
 #: src/orca/cmdnames.py:512
-msgid "Go to next bookmark location."
-msgstr "Va alla successiva posizione contrassegnata."
+msgid "Go to next bookmark location"
+msgstr "Va alla successiva posizione contrassegnata"
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
 #. the given input key command.
 #: src/orca/cmdnames.py:516
-msgid "Add bookmark."
-msgstr "Aggiunge un contrassegno."
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Aggiunge un contrassegno"
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
 #. to disk.
 #: src/orca/cmdnames.py:520
-msgid "Save bookmarks."
-msgstr "Salva i contrassegni."
+msgid "Save bookmarks"
+msgstr "Salva i contrassegni"
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
 #. the feature without the need to get into a GUI.
 #: src/orca/cmdnames.py:524
-msgid "Toggle mouse review mode."
-msgstr "Commuta la modalità revisione mouse."
+msgid "Toggle mouse review mode"
+msgstr "Attiva/Disattiva la modalità revisione mouse"
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
 #. braille.
 #: src/orca/cmdnames.py:528
-msgid "Present current time."
-msgstr "Presenta l'ora corrente."
+msgid "Present current time"
+msgstr "Presenta l'ora corrente"
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
 #. braille.
 #: src/orca/cmdnames.py:532
-msgid "Present current date."
-msgstr "Presenta la data corrente."
+msgid "Present current date"
+msgstr "Presenta la data corrente"
 
 #. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of
 #. the current object. This string is how this command is described in the list
 #. of keyboard shortcuts.
 #: src/orca/cmdnames.py:537
-msgid "Present size and location of current object."
-msgstr "Presenta la dimensione e la posizione dell'oggetto corrente."
+msgid "Present size and location of current object"
+msgstr "Presenta la dimensione e la posizione dell'oggetto corrente"
 
 #
 #. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
@@ -2477,15 +2477,15 @@ msgstr "Presenta la dimensione e la posizione dell'oggetto corrente."
 #. command causes the next command issued to be passed along to the current
 #. application, bypassing Orca's interception of it.
 #: src/orca/cmdnames.py:544
-msgid "Passes the next command on to the current application."
-msgstr "Passa al comando successivo sull'applicazioe corrente."
+msgid "Pass the next command on to the current application"
+msgstr "Passa al comando successivo sull'applicazione corrente"
 
 #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
 #. speech and braille. This string to be translated is associated with the
 #. keyboard commands used to review those previous messages.
 #: src/orca/cmdnames.py:549
-msgid "Speak and braille a previous chat room message."
-msgstr "Leggi e metti su braille un precedente messaggio del canale di chat."
+msgid "Speak and braille a previous chat room message"
+msgstr "Legge e mette su braille un precedente messaggio del canale di chat"
 
 #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
 #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
@@ -2493,8 +2493,8 @@ msgstr "Leggi e metti su braille un precedente messaggio del canale di chat."
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
 #: src/orca/cmdnames.py:557
-msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
-msgstr "Controlla se annunciare quando i propri conoscenti stanno digitando."
+msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
+msgstr "Controlla se annunciare quando i propri conoscenti stanno digitando"
 
 #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
 #. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
@@ -2504,10 +2504,10 @@ msgstr "Controlla se annunciare quando i propri conoscenti stanno digitando."
 #. translated is associated with the command to toggle specific room history on
 #. or off.
 #: src/orca/cmdnames.py:567
-msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
+msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
 msgstr ""
 "Controlla se è possibile fornire cronologie di messaggi specifici del canale "
-"di chat."
+"di chat"
 
 #. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
 #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
@@ -2518,10 +2518,10 @@ msgstr ""
 #. the command to toggle room name presentation on or off.
 #: src/orca/cmdnames.py:578
 msgid ""
-"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
+"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
 msgstr ""
-"Controlla se mettere oppure no il nome del canale di chat come prefisso dei "
-"messaggi dal canale stesso."
+"Controlla se mettere oppure no il nome del canale di conversazione come "
+"prefisso dei messaggi dal canale stesso"
 
 # RESEARCH
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
@@ -2621,13 +2621,13 @@ msgstr "Inizio taglio"
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
 #: src/orca/cmdnames.py:645
 msgid "Cut Line"
-msgstr "Riga taglio"
+msgstr "Taglia riga"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
 #. notification message.
 #: src/orca/cmdnames.py:649
-msgid "Present last notification message."
-msgstr "Presenta l'ultimo messaggio di notifica."
+msgid "Present last notification message"
+msgstr "Presenta l'ultimo messaggio di notifica"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
 #. notification messages received.
@@ -2638,84 +2638,84 @@ msgstr "Presenta l'elenco dei messaggi di notifica"
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
 #. notification message.
 #: src/orca/cmdnames.py:657
-msgid "Present previous notification message."
-msgstr "Presenta il precedente messaggio di notifica."
+msgid "Present previous notification message"
+msgstr "Presenta il precedente messaggio di notifica"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:660
-msgid "Goes to next character."
-msgstr "Va al carattere successivo."
+msgid "Go to next character"
+msgstr "Va al carattere successivo"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:663
-msgid "Goes to previous character."
-msgstr "Va al carattere precedente."
+msgid "Go to previous character"
+msgstr "Va al carattere precedente"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:666
-msgid "Goes to next word."
-msgstr "Va alla parola successiva."
+msgid "Go to next word"
+msgstr "Va alla parola successiva"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:669
-msgid "Goes to previous word."
-msgstr "Va alla parola precedente."
+msgid "Go to previous word"
+msgstr "Va alla parola precedente"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:672
-msgid "Goes to next line."
-msgstr "Va alla riga successiva."
+msgid "Go to next line"
+msgstr "Va alla riga successiva"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:675
-msgid "Goes to previous line."
-msgstr "Va alla riga precedente."
+msgid "Go to previous line"
+msgstr "Va alla riga precedente"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:678
-msgid "Goes to the top of the file."
-msgstr "Va all'inizio del file."
+msgid "Go to the top of the file"
+msgstr "Va all'inizio del file"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:681
-msgid "Goes to the bottom of the file."
-msgstr "Va alla fine del file."
+msgid "Go to the bottom of the file"
+msgstr "Va alla fine del file"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:684
-msgid "Goes to the beginning of the line."
-msgstr "Va all'inizio della riga."
+msgid "Go to the beginning of the line"
+msgstr "Va all'inizio della riga"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:687
-msgid "Goes to the end of the line."
-msgstr "Va alla fine della riga."
+msgid "Go to the end of the line"
+msgstr "Va alla fine della riga"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:690
-msgid "Goes to the next object."
-msgstr "Va all'oggetto successivo."
+msgid "Go to the next object"
+msgstr "Va all'oggetto successivo"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:693
-msgid "Goes to the previous object."
-msgstr "Va all'oggetto precedente."
+msgid "Go to the previous object"
+msgstr "Va all'oggetto precedente"
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
 #. by Orca's caret navigation to be expanded.
 #: src/orca/cmdnames.py:698
-msgid "Causes the current combo box to be expanded."
-msgstr "Causa l'espansione della casella combinata corrente."
+msgid "Cause the current combo box to be expanded"
+msgstr "Causa l'espansione della casella combinata corrente"
 
 #. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
 #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
 #: src/orca/cmdnames.py:705
-msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
+msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
 msgstr ""
-"Commuta tra la navigazione nativa e quella con cursore di inserimento testo "
-"del lettore di schermo."
+"Passa tra la navigazione nativa e quella con cursore di inserimento testo "
+"del lettore di schermo"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -2725,8 +2725,8 @@ msgstr ""
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to cycle through the different "politeness" levels.
 #: src/orca/cmdnames.py:714
-msgid "Advance live region politeness setting."
-msgstr "Impostazioni avanzate di cortesia per regioni attive."
+msgid "Advance live region politeness setting"
+msgstr "Impostazioni avanzate di cortesia per regioni attive"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -2736,18 +2736,17 @@ msgstr "Impostazioni avanzate di cortesia per regioni attive."
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to turn off live regions by default.
 #: src/orca/cmdnames.py:724
-msgid "Set default live region politeness level to off."
+msgid "Set default live region politeness level to off"
 msgstr ""
-"Imposta il livello predefinito di cortesia delle regioni attive a "
-"disattivato."
+"Imposta il livello predefinito di cortesia delle regioni attive a disattivato"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
 #. messages.
 #: src/orca/cmdnames.py:730
-msgid "Review live region announcement."
-msgstr "Revisiona gli annunci delle regioni attive."
+msgid "Review live region announcement"
+msgstr "Controlla gli annunci delle regioni attive"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -2759,8 +2758,8 @@ msgstr "Revisiona gli annunci delle regioni attive."
 #. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
 #. enabled.
 #: src/orca/cmdnames.py:741
-msgid "Monitor live regions."
-msgstr "Monitoraggio delle regioni attive."
+msgid "Monitor live regions"
+msgstr "Monitoraggio delle regioni attive"
 
 #. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
 #. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user
@@ -2768,46 +2767,46 @@ msgstr "Monitoraggio delle regioni attive."
 #. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
 #. mouse over and return the user to the object he/she was in.
 #: src/orca/cmdnames.py:748
-msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
-msgstr "Sposta il focus all'interno e all'esterno del mouse over corrente."
+msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
+msgstr "Sposta il focus all'interno e all'esterno del mouse over corrente"
 
 # spero che sia giusta....
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to set the row.
 #: src/orca/cmdnames.py:753
-msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
-msgstr "Imposta la riga da usare come intestazioni di colonna dinamiche."
+msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
+msgstr "Imposta la riga da usare come intestazioni di colonna dinamiche"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
 #. column headers.
 #: src/orca/cmdnames.py:759
-msgid "Clears the dynamic column headers."
-msgstr "Pulisce le intestazioni di colonna dinamiche."
+msgid "Clear the dynamic column headers"
+msgstr "Pulisce le intestazioni di colonna dinamiche"
 
 # spero che sia giusta...
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
 #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
 #. string refers to the command to set the column.
 #: src/orca/cmdnames.py:764
-msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
-msgstr "Imposta la colonna da usare come intestazioni di riga dinamiche."
+msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
+msgstr "Imposta la colonna da usare come intestazioni di riga dinamiche"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
 #. as if it contained row headers.
 #: src/orca/cmdnames.py:770
-msgid "Clears the dynamic row headers"
+msgid "Clear the dynamic row headers"
 msgstr "Pulisce le intestazioni di riga dinamiche"
 
 #. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
 #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
 #: src/orca/cmdnames.py:774
-msgid "Presents the contents of the input line."
-msgstr "Presenta il contenuto della riga di input."
+msgid "Present the contents of the input line"
+msgstr "Presenta il contenuto della riga di input"
 
 #. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
 #. around the document content by object type. Thus H moves you to the next
@@ -2815,268 +2814,268 @@ msgstr "Presenta il contenuto della riga di input."
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
 #. writing functions.
 #: src/orca/cmdnames.py:781
-msgid "Toggles structural navigation keys."
-msgstr "Commuta i tasti di navigazione per struttura."
+msgid "Toggle structural navigation keys"
+msgstr "Attiva/Disattiva i tasti di navigazione per struttura"
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:784
-msgid "Goes to previous blockquote."
-msgstr "Va al precedente blocco di citazione."
+msgid "Go to previous blockquote"
+msgstr "Va al precedente blocco di citazione"
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:787
-msgid "Goes to next blockquote."
-msgstr "Va al successivo blocco di citazione."
+msgid "Go to next blockquote"
+msgstr "Va al successivo blocco di citazione"
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:790
-msgid "Displays a list of blockquotes."
-msgstr "Visualizza un elenco di blocchi di citazione."
+msgid "Display a list of blockquotes"
+msgstr "Visualizza un elenco di blocchi di citazione"
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:793
-msgid "Goes to previous button."
-msgstr "Va al pulsante precedente."
+msgid "Go to previous button"
+msgstr "Va al pulsante precedente"
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:796
-msgid "Goes to next button."
-msgstr "Va al pulsante successivo."
+msgid "Go to next button"
+msgstr "Va al pulsante successivo"
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:799
-msgid "Displays a list of buttons."
-msgstr "Visualizza un elenco di pulsanti."
+msgid "Display a list of buttons"
+msgstr "Visualizza un elenco di pulsanti"
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:802
-msgid "Goes to previous check box."
-msgstr "Va alla casella di spunta precedente."
+msgid "Go to previous check box"
+msgstr "Va alla casella di spunta precedente"
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:805
-msgid "Goes to next check box."
-msgstr "Va alla casella di spunta successiva."
+msgid "Go to next check box"
+msgstr "Va alla casella di spunta successiva"
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:808
-msgid "Displays a list of check boxes."
-msgstr "Visualizza un elenco di caselle di spunta."
+msgid "Display a list of check boxes"
+msgstr "Visualizza un elenco di caselle di spunta"
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
 #: src/orca/cmdnames.py:812
-msgid "Goes to previous clickable."
-msgstr "Va all'elemento con clic precedente."
+msgid "Go to previous clickable"
+msgstr "Va all'elemento con clic precedente"
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
 #: src/orca/cmdnames.py:816
-msgid "Goes to next clickable."
-msgstr "Va all'elemento con clic successivo."
+msgid "Go to next clickable"
+msgstr "Va all'elemento con clic successivo"
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
 #: src/orca/cmdnames.py:820
-msgid "Displays a list of clickables."
-msgstr "Visualizza un elenco di elementi con clic."
+msgid "Display a list of clickables"
+msgstr "Visualizza un elenco di elementi con clic"
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:823
-msgid "Goes to previous combo box."
-msgstr "Va alla casella combinata precedente."
+msgid "Go to previous combo box"
+msgstr "Va alla casella combinata precedente"
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:826
-msgid "Goes to next combo box."
-msgstr "Va alla casella combinata successiva."
+msgid "Go to next combo box"
+msgstr "Va alla casella combinata successiva"
 
 #. Translators: This string describes a document navigation command which moves
 #. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
 #. lists, and blockquotes.
 #: src/orca/cmdnames.py:831
-msgid "Goes to start of container."
-msgstr "Va all'inizio del contenitore."
+msgid "Go to start of container"
+msgstr "Va all'inizio del contenitore"
 
 #. Translators: This string describes a document navigation command which moves
 #. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
 #. lists, and blockquotes.
 #: src/orca/cmdnames.py:836
-msgid "Goes to end of container."
-msgstr "Va alla fine del contenitore."
+msgid "Go to end of container"
+msgstr "Va alla fine del contenitore"
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:839
-msgid "Displays a list of combo boxes."
-msgstr "Visualizza un elenco di caselle combinate."
+msgid "Display a list of combo boxes"
+msgstr "Visualizza un elenco di caselle combinate"
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:842
-msgid "Goes to previous entry."
-msgstr "Va alla casella di testo precedente."
+msgid "Go to previous entry"
+msgstr "Va alla voce precedente"
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:845
-msgid "Goes to next entry."
-msgstr "Va alla casella di testo successiva."
+msgid "Go to next entry"
+msgstr "Va alla voce successiva"
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:848
-msgid "Displays a list of entries."
-msgstr "Visualizza un elenco di voci."
+msgid "Display a list of entries"
+msgstr "Visualizza un elenco di voci"
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:851
-msgid "Goes to previous form field."
-msgstr "Va al campo modulo precedente."
+msgid "Go to previous form field"
+msgstr "Va al campo modulo precedente"
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:854
-msgid "Goes to next form field."
-msgstr "Va al campo modulo successivo."
+msgid "Go to next form field"
+msgstr "Va al campo modulo successivo"
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:857
-msgid "Displays a list of form fields."
-msgstr "Visualizza un elenco di campi modulo."
+msgid "Display a list of form fields"
+msgstr "Visualizza un elenco di campi modulo"
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:860
-msgid "Goes to previous heading."
-msgstr "Va all'intestazione precedente."
+msgid "Go to previous heading"
+msgstr "Va all'intestazione precedente"
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:863
-msgid "Goes to next heading."
-msgstr "Va all'intestazione successiva."
+msgid "Go to next heading"
+msgstr "Va all'intestazione successiva"
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:866
-msgid "Displays a list of headings."
-msgstr "Visualizza un elenco di intestazioni."
+msgid "Display a list of headings"
+msgstr "Visualizza un elenco di intestazioni"
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:870
 #, python-format
-msgid "Goes to previous heading at level %d."
-msgstr "Va all'intestazione di livello %d precedente."
+msgid "Go to previous heading at level %d"
+msgstr "Va all'intestazione di livello %d precedente"
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:874
 #, python-format
-msgid "Goes to next heading at level %d."
-msgstr "Va all'intestazione di livello %d successiva."
+msgid "Go to next heading at level %d"
+msgstr "Va all'intestazione di livello %d successiva"
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:878
 #, python-format
-msgid "Displays a list of headings at level %d."
-msgstr "Visualizza un elenco di intestazione di livello %d."
+msgid "Display a list of headings at level %d"
+msgstr "Visualizza un elenco di intestazione di livello %d"
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:881
-msgid "Goes to previous image."
-msgstr "Va all'immagine precedente."
+msgid "Go to previous image"
+msgstr "Va all'immagine precedente"
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:884
-msgid "Goes to next image."
-msgstr "Va all'immagine successiva."
+msgid "Go to next image"
+msgstr "Va all'immagine successiva"
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:887
-msgid "Displays a list of images."
-msgstr "Visualizza un elenco di immagini."
+msgid "Display a list of images"
+msgstr "Visualizza un elenco di immagini"
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:892
-msgid "Goes to previous landmark."
-msgstr "Va al punto di riferimento precedente."
+msgid "Go to previous landmark"
+msgstr "Va al punto di riferimento precedente"
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:897
-msgid "Goes to next landmark."
-msgstr "Va al punto di riferimento successivo."
+msgid "Go to next landmark"
+msgstr "Va al punto di riferimento successivo"
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:902
-msgid "Displays a list of landmarks."
-msgstr "Visualizza un elenco di punti di riferimento."
+msgid "Display a list of landmarks"
+msgstr "Visualizza un elenco di punti di riferimento"
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:907
-msgid "Goes to previous large object."
-msgstr "Va all'oggetto esteso precedente."
+msgid "Go to previous large object"
+msgstr "Va all'oggetto esteso precedente"
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:912
-msgid "Goes to next large object."
-msgstr "Va all'oggetto esteso successivo."
+msgid "Go to next large object"
+msgstr "Va all'oggetto esteso successivo"
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:917
-msgid "Displays a list of large objects."
-msgstr "Visualizza un elenco di oggetti estesi."
+msgid "Display a list of large objects"
+msgstr "Visualizza un elenco di oggetti estesi"
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:920
-msgid "Goes to previous link."
-msgstr "Va al collegamento precedente."
+msgid "Go to previous link"
+msgstr "Va al collegamento precedente"
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:923
-msgid "Goes to next link."
-msgstr "Va alla collegamento successivo."
+msgid "Go to next link"
+msgstr "Va alla collegamento successivo"
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:926
-msgid "Displays a list of links."
-msgstr "Visualizza un elenco di collegamenti."
+msgid "Display a list of links"
+msgstr "Visualizza un elenco di collegamenti"
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:929
-msgid "Goes to previous list."
-msgstr "Va all'elenco precedente."
+msgid "Go to previous list"
+msgstr "Va all'elenco precedente"
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:932
-msgid "Goes to next list."
-msgstr "Va all'elenco successivo."
+msgid "Go to next list"
+msgstr "Va all'elenco successivo"
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:935
-msgid "Displays a list of lists."
-msgstr "Visualizza un elenco di elenchi."
+msgid "Display a list of lists"
+msgstr "Visualizza un elenco di elenchi"
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:938
-msgid "Goes to previous list item."
-msgstr "Va alla voce di elenco precedente."
+msgid "Go to previous list item"
+msgstr "Va alla voce di elenco precedente"
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:941
-msgid "Goes to next list item."
-msgstr "Va alla voce di elenco successiva."
+msgid "Go to next list item"
+msgstr "Va alla voce di elenco successiva"
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:944
-msgid "Displays a list of list items."
-msgstr "Visualizza un elenco di voci elenco."
+msgid "Display a list of list items"
+msgstr "Visualizza un elenco di voci elenco"
 
 # live region: sezione della pagina web che si aggiorna senza refresh
 # (spiegato in altro commento)
@@ -3084,109 +3083,109 @@ msgstr "Visualizza un elenco di voci elenco."
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #: src/orca/cmdnames.py:949
-msgid "Goes to previous live region."
-msgstr "Va alla regione attiva precedente."
+msgid "Go to previous live region"
+msgstr "Va alla regione attiva precedente"
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #: src/orca/cmdnames.py:954
-msgid "Goes to next live region."
-msgstr "Va alla regione attiva successiva."
+msgid "Go to next live region"
+msgstr "Va alla regione attiva successiva"
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #: src/orca/cmdnames.py:959
-msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
-msgstr "Va all'ultima regione attiva che ha fatto un annuncio."
+msgid "Go to the last live region which made an announcement"
+msgstr "Va all'ultima regione attiva che ha fatto un annuncio"
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:962
-msgid "Goes to previous paragraph."
-msgstr "Va al paragrafo precedente."
+msgid "Go to previous paragraph"
+msgstr "Va al paragrafo precedente"
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:965
-msgid "Goes to next paragraph."
-msgstr "Va al paragrafo successivo."
+msgid "Go to next paragraph"
+msgstr "Va al paragrafo successivo"
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:968
-msgid "Displays a list of paragraphs."
-msgstr "Visualizza un elenco di paragrafi."
+msgid "Display a list of paragraphs"
+msgstr "Visualizza un elenco di paragrafi"
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:971
-msgid "Goes to previous radio button."
-msgstr "Va al pulsante radio precedente."
+msgid "Go to previous radio button"
+msgstr "Va al pulsante radio precedente"
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:974
-msgid "Goes to next radio button."
-msgstr "Va al pulsante radio successivo."
+msgid "Go to next radio button"
+msgstr "Va al pulsante radio successivo"
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:977
-msgid "Displays a list of radio buttons."
-msgstr "Visualizza un elenco di pulsanti radio."
+msgid "Display a list of radio buttons"
+msgstr "Visualizza un elenco di pulsanti radio"
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
 #: src/orca/cmdnames.py:981
-msgid "Goes to previous separator."
-msgstr "Va al separatore precedente."
+msgid "Go to previous separator"
+msgstr "Va al separatore precedente"
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
 #: src/orca/cmdnames.py:985
-msgid "Goes to next separator."
-msgstr "Va al separatore successivo."
+msgid "Go to next separator"
+msgstr "Va al separatore successivo"
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:988
-msgid "Goes to previous table."
-msgstr "Va alla tabella precedente."
+msgid "Go to previous table"
+msgstr "Va alla tabella precedente"
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:991
-msgid "Goes to next table."
-msgstr "Va alla tabella successiva."
+msgid "Go to next table"
+msgstr "Va alla tabella successiva"
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:994
-msgid "Displays a list of tables."
-msgstr "Visualizza un elenco di tabelle."
+msgid "Display a list of tables"
+msgstr "Visualizza un elenco di tabelle"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:997
-msgid "Goes down one cell."
-msgstr "Va una cella in basso."
+msgid "Go down one cell"
+msgstr "Va una cella in basso"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1000
-msgid "Goes to the first cell in a table."
-msgstr "Va alla prima cella in una tabella."
+msgid "Go to the first cell in a table"
+msgstr "Va alla prima cella in una tabella"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1003
-msgid "Goes to the last cell in a table."
-msgstr "Va all'ultima cella in una tabella."
+msgid "Go to the last cell in a table"
+msgstr "Va all'ultima cella in una tabella"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1006
-msgid "Goes left one cell."
-msgstr "Va una cella a sinistra."
+msgid "Go left one cell"
+msgstr "Va una cella a sinistra"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1009
-msgid "Goes right one cell."
-msgstr "Va una cella a destra."
+msgid "Go right one cell"
+msgstr "Va una cella a destra"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1012
-msgid "Goes up one cell."
-msgstr "Va una cella in alto."
+msgid "Go up one cell"
+msgstr "Va una cella in alto"
 
 #. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
 #. default presents the full line, including any links or form fields on that
@@ -3200,15 +3199,15 @@ msgstr "Va una cella in alto."
 #. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca
 #. command to manually toggle layout mode on/off.
 #: src/orca/cmdnames.py:1025
-msgid "Toggles layout mode."
-msgstr "Commuta la modalità disposizione."
+msgid "Toggle layout mode"
+msgstr "Attiva/Disattiva la modalità disposizione"
 
 #. Translators: Orca has a number of commands that override the default
 #. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
 #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
 #. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
 #. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
-#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
 #. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
 #. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
 #. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
@@ -3218,8 +3217,8 @@ msgstr "Commuta la modalità disposizione."
 #. This string is associated with the Orca command to manually switch
 #. between these two modes.
 #: src/orca/cmdnames.py:1041
-msgid "Switches between browse mode and focus mode."
-msgstr "Passa tra modalità navigazione e focus."
+msgid "Switch between browse mode and focus mode"
+msgstr "Passa tra modalità navigazione e focus"
 
 #. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
 #. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
@@ -3231,8 +3230,8 @@ msgstr "Passa tra modalità navigazione e focus."
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
 #: src/orca/cmdnames.py:1052
-msgid "Enables sticky focus mode."
-msgstr "Abilita la modalità focus adesivo."
+msgid "Enable sticky focus mode"
+msgstr "Abilita la modalità focus adesivo"
 
 #. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
 #. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
@@ -3244,38 +3243,38 @@ msgstr "Abilita la modalità focus adesivo."
 #. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
 #: src/orca/cmdnames.py:1063
-msgid "Enables sticky browse mode."
-msgstr "Abilita la modalità navigazione adesiva."
+msgid "Enable sticky browse mode"
+msgstr "Abilita la modalità navigazione adesiva"
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1066
-msgid "Goes to previous unvisited link."
-msgstr "Va al precedente collegamento non visitato."
+msgid "Go to previous unvisited link"
+msgstr "Va al precedente collegamento non visitato"
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1069
-msgid "Goes to next unvisited link."
-msgstr "Va al successivo collegamento non visitato."
+msgid "Go to next unvisited link"
+msgstr "Va al successivo collegamento non visitato"
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1072
-msgid "Displays a list of unvisited links."
-msgstr "Visualizza un elenco di collegamenti non visitati."
+msgid "Display a list of unvisited links"
+msgstr "Visualizza un elenco di collegamenti non visitati"
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1075
-msgid "Goes to previous visited link."
-msgstr "Va al precedente collegamento visitato."
+msgid "Go to previous visited link"
+msgstr "Va al precedente collegamento visitato"
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1078
-msgid "Goes to next visited link."
-msgstr "Va al successivo collegamento visitato."
+msgid "Go to next visited link"
+msgstr "Va al successivo collegamento visitato"
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1081
-msgid "Displays a list of visited links."
-msgstr "Visualizza un elenco di collegamenti visitati."
+msgid "Display a list of visited links"
+msgstr "Visualizza un elenco di collegamenti visitati"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4491,18 +4490,10 @@ msgstr "_OK"
 #. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
 #. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
 #. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: src/orca/guilabels.py:111 src/orca/messages.py:87
+#: src/orca/guilabels.py:111
 msgctxt "capitalization style"
-msgid "icon"
-msgstr "icona"
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
 
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
@@ -4510,18 +4501,10 @@ msgstr "icona"
 #. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
 #. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
 #. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: src/orca/guilabels.py:119 src/orca/messages.py:107
+#: src/orca/guilabels.py:119
 msgctxt "capitalization style"
-msgid "none"
-msgstr "nessuno"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
 
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
@@ -4529,18 +4512,10 @@ msgstr "nessuno"
 #. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
 #. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
 #. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: src/orca/guilabels.py:127 src/orca/messages.py:127
+#: src/orca/guilabels.py:127
 msgctxt "capitalization style"
-msgid "spell"
-msgstr "ortografia"
+msgid "Spell"
+msgstr "Ortografia"
 
 # controllare acceleratore
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
@@ -4713,12 +4688,12 @@ msgstr "Leggere _solo le righe cambiate durante la ricerca"
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "Leggere i _risultati durante la ricerca"
 
-#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
+#. Translators: Command is a table column header where the cells in the column
 #. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
 #. the user invokes that keyboard command.
 #: src/orca/guilabels.py:250
-msgid "Function"
-msgstr "Funzione"
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
 
 #. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
 #. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
@@ -4822,7 +4797,7 @@ msgstr "Salva profilo come conflitto"
 #. braille and selected when reading Spanish content.
 #: src/orca/guilabels.py:327
 msgid "User Profile Conflict!"
-msgstr "Conflitto profilo utente."
+msgstr "Conflitto profilo utente"
 
 #. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she
 #. attempted to save a new user profile under a name which already exists.
@@ -6677,11 +6652,12 @@ msgctxt "math symbol"
 msgid "reversed tilde"
 msgstr "tilde inversa"
 
+# (ndt) simbolo matematico, quello non invertito indica porporzionalità, questo non ho idea
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1549
 msgctxt "math symbol"
 msgid "inverted lazy S"
-msgstr "S invertita"
+msgstr "S lazy invertita"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1552
@@ -8049,6 +8025,19 @@ msgstr "Modalità bypass abilitata."
 msgid "Unable to get calculator display"
 msgstr "Impossibile ottenere il display della calcolatrice"
 
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: src/orca/messages.py:87
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "icon"
+msgstr "icona"
+
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
@@ -8061,6 +8050,19 @@ msgstr "Impossibile ottenere il display della calcolatrice"
 msgid "Capitalization style set to icon."
 msgstr "Stile di capitalizzazione impostato a \"icona\"."
 
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: src/orca/messages.py:107
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "none"
+msgstr "nessuno"
+
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
@@ -8073,6 +8075,19 @@ msgstr "Stile di capitalizzazione impostato a \"icona\"."
 msgid "Capitalization style set to none."
 msgstr "Stile di capitalizzazione impostato a \"nessuno\"."
 
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: src/orca/messages.py:127
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "spell"
+msgstr "ortografia"
+
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
@@ -8260,16 +8275,23 @@ msgstr "Usa una directory alternativa per le preferenze utente"
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
+# GNOME-2-24
+#. Translators: This is the description of command line option '-v, --version'
+#. which prints the version of Orca. E.g. '1.23.4'.
+#: src/orca/messages.py:258
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versione di questa applicazione"
+
 #. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
 #. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
-#: src/orca/messages.py:258
+#: src/orca/messages.py:262
 msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
 msgstr ""
 "Sostituisce il processo del lettore di schermo attualmente in esecuzione"
 
 #. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
 #. which lists all the available command line options.
-#: src/orca/messages.py:262
+#: src/orca/messages.py:266
 msgid "Show this help message and exit"
 msgstr "Mostra questo messaggio d'aiuto ed esce"
 
@@ -8279,20 +8301,20 @@ msgstr "Mostra questo messaggio d'aiuto ed esce"
 #. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
 #. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
 #. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
-#: src/orca/messages.py:270
+#: src/orca/messages.py:274
 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 msgstr "Invia l'output di debug a debug-AAAA-MM-GG-HH:MM:SS.out"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
 #. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
 #. output file.
-#: src/orca/messages.py:275
+#: src/orca/messages.py:279
 msgid "Send debug output to the specified file"
 msgstr "Invia l'output di debug al file specificato"
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '--debug-file' command line option.
-#: src/orca/messages.py:279
+#: src/orca/messages.py:283
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
@@ -8300,19 +8322,19 @@ msgstr "FILE"
 #. that will initially display a list of questions in text form, that the user
 #. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
 #. Orca will need to be run from a terminal window.
-#: src/orca/messages.py:285
+#: src/orca/messages.py:289
 msgid "Set up user preferences (text version)"
 msgstr "Imposta le preferenze utente (versione testo)"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
 #. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
-#: src/orca/messages.py:289
+#: src/orca/messages.py:293
 msgid "Set up user preferences (GUI version)"
 msgstr "Imposta le preferenze utente (versione grafica)"
 
 #. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
 #. from the command line and the help text is displayed.
-#: src/orca/messages.py:293
+#: src/orca/messages.py:297
 msgid "Report bugs to orca-list gnome org."
 msgstr "Segnalare i bug a orca-list gnome org."
 
@@ -8322,7 +8344,7 @@ msgstr "Segnalare i bug a orca-list gnome org."
 #. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
 #. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
 #. is the full/verbose indication.
-#: src/orca/messages.py:301
+#: src/orca/messages.py:305
 msgid "Cut selection to clipboard."
 msgstr "Selezione tagliata negli appunti."
 
@@ -8332,20 +8354,20 @@ msgstr "Selezione tagliata negli appunti."
 #. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
 #. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
 #. is the brief indication.
-#: src/orca/messages.py:309
+#: src/orca/messages.py:313
 msgctxt "clipboard"
 msgid "cut"
 msgstr "tagliata"
 
 #. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
 #. of the clipboard have changed and match the current selection.
-#: src/orca/messages.py:313
+#: src/orca/messages.py:317
 msgid "Copied selection to clipboard."
 msgstr "Selezione copiata negli appunti."
 
 #. Translators: This message is the brief message presented when the contents
 #. of the clipboard have changed and match the current selection.
-#: src/orca/messages.py:317
+#: src/orca/messages.py:321
 msgctxt "clipboard"
 msgid "copied"
 msgstr "copiata"
@@ -8356,7 +8378,7 @@ msgstr "copiata"
 #. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
 #. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
 #. is the full/verbose indication.
-#: src/orca/messages.py:325
+#: src/orca/messages.py:329
 msgid "Pasted contents from clipboard."
 msgstr "Contenuto incollato dagli appunti."
 
@@ -8366,7 +8388,7 @@ msgstr "Contenuto incollato dagli appunti."
 #. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
 #. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
 #. is the brief indication.
-#: src/orca/messages.py:333
+#: src/orca/messages.py:337
 msgctxt "clipboard"
 msgid "pasted"
 msgstr "incollato"
@@ -8376,7 +8398,7 @@ msgstr "incollato"
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:340
+#: src/orca/messages.py:344
 msgid "Do not announce when your buddies are typing."
 msgstr "Non annuncia quando i propri conoscenti stanno digitando."
 
@@ -8385,7 +8407,7 @@ msgstr "Non annuncia quando i propri conoscenti stanno digitando."
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:347
+#: src/orca/messages.py:351
 msgid "announce when your buddies are typing."
 msgstr "annuncia quando i propri conoscenti stanno digitando."
 
@@ -8395,7 +8417,7 @@ msgstr "annuncia quando i propri conoscenti stanno digitando."
 #. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
 #. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
 #. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: src/orca/messages.py:355
+#: src/orca/messages.py:359
 #, python-format
 msgid "Message from chat room %s"
 msgstr "Messaggio dal canale di chat %s"
@@ -8404,7 +8426,7 @@ msgstr "Messaggio dal canale di chat %s"
 #. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
 #. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
 #. label on the tab is the string substitution.
-#: src/orca/messages.py:361
+#: src/orca/messages.py:365
 #, python-format
 msgid "New chat tab %s"
 msgstr "Nuova scheda chat %s"
@@ -8416,7 +8438,7 @@ msgstr "Nuova scheda chat %s"
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:370
+#: src/orca/messages.py:374
 msgid "Do not speak chat room name."
 msgstr "Non leggere il nome del canale di chat."
 
@@ -8427,7 +8449,7 @@ msgstr "Non leggere il nome del canale di chat."
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:379
+#: src/orca/messages.py:383
 msgid "speak chat room name."
 msgstr "leggere il nome del canale di chat."
 
@@ -8437,7 +8459,7 @@ msgstr "leggere il nome del canale di chat."
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:388
+#: src/orca/messages.py:392
 msgid "Do not provide chat room specific message histories."
 msgstr "Non fornisce cronologie di messaggi specifici dei canali di chat."
 
@@ -8447,14 +8469,14 @@ msgstr "Non fornisce cronologie di messaggi specifici dei canali di chat."
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:396
+#: src/orca/messages.py:400
 msgid "Provide chat room specific message histories."
 msgstr "Fornisce cronologie di messaggi specifici dei canali di chat."
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is content marked for deletion in a document, such as content which
 #. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
-#: src/orca/messages.py:418
+#: src/orca/messages.py:422
 msgctxt "content"
 msgid "deletion start"
 msgstr "inizio rimozione"
@@ -8462,7 +8484,7 @@ msgstr "inizio rimozione"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
 #. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
 #. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
-#: src/orca/messages.py:423
+#: src/orca/messages.py:427
 msgctxt "content"
 msgid "deletion end"
 msgstr "termine rimozione"
@@ -8470,7 +8492,7 @@ msgstr "termine rimozione"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is content marked for insertion in a document, such as content which
 #. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
-#: src/orca/messages.py:428
+#: src/orca/messages.py:432
 msgctxt "content"
 msgid "insertion start"
 msgstr "inizio inserzione"
@@ -8478,7 +8500,7 @@ msgstr "inizio inserzione"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
 #. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
 #. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
-#: src/orca/messages.py:433
+#: src/orca/messages.py:437
 msgctxt "content"
 msgid "insertion end"
 msgstr "termine inserzione"
@@ -8486,7 +8508,7 @@ msgstr "termine inserzione"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which
 #. is inside an HTML 'mark' element.
-#: src/orca/messages.py:438
+#: src/orca/messages.py:442
 msgctxt "content"
 msgid "highlight start"
 msgstr "inizio evidenziazione"
@@ -8494,7 +8516,7 @@ msgstr "inizio evidenziazione"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
 #. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which
 #. is inside an HTML 'mark' element.
-#: src/orca/messages.py:443
+#: src/orca/messages.py:447
 msgctxt "content"
 msgid "highlight end"
 msgstr "termine evidenziazione"
@@ -8504,7 +8526,7 @@ msgstr "termine evidenziazione"
 #. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
 #. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
 #. in Google Docs.
-#: src/orca/messages.py:450
+#: src/orca/messages.py:454
 msgctxt "content"
 msgid "suggestion end"
 msgstr "termine suggerimento"
@@ -8516,7 +8538,7 @@ msgstr "termine suggerimento"
 #. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will
 #. instead present this message as an indication that the container was not
 #. exited as expected.
-#: src/orca/messages.py:459
+#: src/orca/messages.py:463
 msgid "End of container."
 msgstr "Fine del contenitore."
 
@@ -8524,19 +8546,19 @@ msgstr "Fine del contenitore."
 #. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
 #. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
 #. not a container, this message will be presented.
-#: src/orca/messages.py:465
+#: src/orca/messages.py:469
 msgid "Not in a container."
 msgstr "Non in un contenitore."
 
 #. Translators: This message is presented when the user selects all of the items
 #. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons.
-#: src/orca/messages.py:469
+#: src/orca/messages.py:473
 msgid "all items selected"
 msgstr "selezionati tutti gli elementi"
 
 #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
 #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: src/orca/messages.py:473
+#: src/orca/messages.py:477
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "Il pulsante predefinito è %s"
@@ -8545,7 +8567,7 @@ msgstr "Il pulsante predefinito è %s"
 #. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
 #. 'X subscript 23'.
-#: src/orca/messages.py:479
+#: src/orca/messages.py:483
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
 msgstr " %s sottoscritti"
@@ -8554,7 +8576,7 @@ msgstr " %s sottoscritti"
 #. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
 #. as 'X superscript 23'.
-#: src/orca/messages.py:485
+#: src/orca/messages.py:489
 #, python-format
 msgid " superscript %s"
 msgstr " esponente %s"
@@ -8563,7 +8585,7 @@ msgstr " esponente %s"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects the entire
 #. document by pressing Ctrl+A.
-#: src/orca/messages.py:491
+#: src/orca/messages.py:495
 msgid "entire document selected"
 msgstr "intero documento selezionato"
 
@@ -8572,7 +8594,7 @@ msgstr "intero documento selezionato"
 #. unselected. This message is presented when the entire document had been
 #. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the
 #. selection to be completely removed.
-#: src/orca/messages.py:498
+#: src/orca/messages.py:502
 msgid "entire document unselected"
 msgstr "intero documento non selezionato"
 
@@ -8580,7 +8602,7 @@ msgstr "intero documento non selezionato"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: src/orca/messages.py:504
+#: src/orca/messages.py:508
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "documento selezionato dalla posizione del cursore"
 
@@ -8588,7 +8610,7 @@ msgstr "documento selezionato dalla posizione del cursore"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: src/orca/messages.py:510
+#: src/orca/messages.py:514
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "documento deselezionato dalla posizione del cursore"
 
@@ -8596,7 +8618,7 @@ msgstr "documento deselezionato dalla posizione del cursore"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: src/orca/messages.py:516
+#: src/orca/messages.py:520
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "documento selezionato fino alla posizione del cursore"
 
@@ -8604,14 +8626,14 @@ msgstr "documento selezionato fino alla posizione del cursore"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: src/orca/messages.py:522
+#: src/orca/messages.py:526
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "documento deselezionato fino alla posizione del cursore"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: src/orca/messages.py:527
+#: src/orca/messages.py:531
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "Intestazione di colonna dinamica impostata per la riga %d"
@@ -8620,7 +8642,7 @@ msgstr "Intestazione di colonna dinamica impostata per la riga %d"
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
 #. contained column headers.
-#: src/orca/messages.py:533
+#: src/orca/messages.py:537
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Intestazione di colonna dinamica pulita."
 
@@ -8628,7 +8650,7 @@ msgstr "Intestazione di colonna dinamica pulita."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user sets the column to a particular column
 #. number.
-#: src/orca/messages.py:539
+#: src/orca/messages.py:543
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "Intestazione di riga dinamica impostata per la colonna %s"
@@ -8637,32 +8659,32 @@ msgstr "Intestazione di riga dinamica impostata per la colonna %s"
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
 #. treated as if it contained row headers.
-#: src/orca/messages.py:545
+#: src/orca/messages.py:549
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "Impostazione di riga dinamica pulita."
 
 # riferita a cella di foglio di calcolo  -Luca
 #. Translators: this is used to announce that the current input line in a
 #. spreadsheet is blank/empty.
-#: src/orca/messages.py:549
+#: src/orca/messages.py:553
 msgid "empty"
 msgstr "vuota"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: src/orca/messages.py:552
+#: src/orca/messages.py:556
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f kilobyte"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: src/orca/messages.py:555
+#: src/orca/messages.py:559
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f megabyte"
 
 #. Translators: This message is presented to the user after performing a file
 #. search to indicate there were no matches.
-#: src/orca/messages.py:559
+#: src/orca/messages.py:563
 msgid "No files found."
 msgstr "Nessun file trovato."
 
@@ -8672,7 +8694,7 @@ msgstr "Nessun file trovato."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully appended the contents under
 #. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: src/orca/messages.py:567
+#: src/orca/messages.py:571
 msgid "Appended contents to clipboard."
 msgstr "Contenuto accodato negli appunti."
 
@@ -8682,7 +8704,7 @@ msgstr "Contenuto accodato negli appunti."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
 #. review to the clipboard.
-#: src/orca/messages.py:575
+#: src/orca/messages.py:579
 msgid "Copied contents to clipboard."
 msgstr "Contenuto copiato negli appunti."
 
@@ -8692,7 +8714,7 @@ msgstr "Contenuto copiato negli appunti."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
 #. not using flat review.
-#: src/orca/messages.py:583
+#: src/orca/messages.py:587
 msgid "Not using flat review."
 msgstr "Revisione piatta non utilizzata."
 
@@ -8701,7 +8723,7 @@ msgstr "Revisione piatta non utilizzata."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: src/orca/messages.py:590
+#: src/orca/messages.py:594
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "Ingresso nella revisione piatta."
 
@@ -8710,37 +8732,37 @@ msgstr "Ingresso nella revisione piatta."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: src/orca/messages.py:597
+#: src/orca/messages.py:601
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "Uscito dalla revisione piatta."
 
 #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: src/orca/messages.py:601
+#: src/orca/messages.py:605
 msgid "has formula"
 msgstr "contiene una formula"
 
 #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
 #. will cause a dialog to appear if activated.
-#: src/orca/messages.py:605
+#: src/orca/messages.py:609
 msgid "opens dialog"
 msgstr "apre una finestra di dialogo"
 
 #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
 #. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table.
-#: src/orca/messages.py:609
+#: src/orca/messages.py:613
 msgid "opens grid"
 msgstr "apre una griglia"
 
 #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
 #. will cause a listbox to appear if activated.
-#: src/orca/messages.py:613
+#: src/orca/messages.py:617
 msgid "opens listbox"
 msgstr "apre un elenco"
 
 #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
 #. will cause a menu to appear if activated.
-#: src/orca/messages.py:617
+#: src/orca/messages.py:621
 msgid "opens menu"
 msgstr "apre un menù"
 
@@ -8748,7 +8770,7 @@ msgstr "apre un menù"
 #. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels
 #. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an
 #. email client.
-#: src/orca/messages.py:623
+#: src/orca/messages.py:627
 msgid "opens tree"
 msgstr "apre un albero"
 
@@ -8758,7 +8780,7 @@ msgstr "apre un albero"
 #. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
 #. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
 #. and examples.
-#: src/orca/messages.py:630
+#: src/orca/messages.py:634
 msgid "image map link"
 msgstr "collegamento mappa immagine"
 
@@ -8766,7 +8788,7 @@ msgstr "collegamento mappa immagine"
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
 #. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
 #. the name of the command which already has the binding.
-#: src/orca/messages.py:636
+#: src/orca/messages.py:640
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "Il tasto inserito è già associato a %s"
@@ -8774,7 +8796,7 @@ msgstr "Il tasto inserito è già associato a %s"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: src/orca/messages.py:641
+#: src/orca/messages.py:645
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "Tasto catturato: %s. Premere invio per confermare."
@@ -8782,7 +8804,7 @@ msgstr "Tasto catturato: %s. Premere invio per confermare."
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: src/orca/messages.py:646
+#: src/orca/messages.py:650
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "Il nuovo tasto è: %s"
@@ -8790,21 +8812,21 @@ msgstr "Il nuovo tasto è: %s"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
 #. result of their input.
-#: src/orca/messages.py:651
+#: src/orca/messages.py:655
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "Associazione di tasti eliminata. Premere invio per confermare."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input.
-#: src/orca/messages.py:656
+#: src/orca/messages.py:660
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "L'associazione di tasti è stata rimossa."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
 #. Orca command.
-#: src/orca/messages.py:661
+#: src/orca/messages.py:665
 msgid "enter new key"
 msgstr "inserire il nuovo tasto"
 
@@ -8820,7 +8842,7 @@ msgstr "inserire il nuovo tasto"
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:675
+#: src/orca/messages.py:679
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr "tasto"
@@ -8835,7 +8857,7 @@ msgstr "tasto"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:687
+#: src/orca/messages.py:691
 msgid "Key echo set to key."
 msgstr "Eco sui tasti impostato a tasto."
 
@@ -8851,7 +8873,7 @@ msgstr "Eco sui tasti impostato a tasto."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:701
+#: src/orca/messages.py:705
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
@@ -8866,7 +8888,7 @@ msgstr "Nessuno"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:713
+#: src/orca/messages.py:717
 msgid "Key echo set to None."
 msgstr "Eco sui tasti impostato a nessuno."
 
@@ -8882,7 +8904,7 @@ msgstr "Eco sui tasti impostato a nessuno."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:727
+#: src/orca/messages.py:731
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr "tasto e parola"
@@ -8897,7 +8919,7 @@ msgstr "tasto e parola"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:739
+#: src/orca/messages.py:743
 msgid "Key echo set to key and word."
 msgstr "Eco sui tasti impostato a tasto e parola."
 
@@ -8913,7 +8935,7 @@ msgstr "Eco sui tasti impostato a tasto e parola."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:753
+#: src/orca/messages.py:757
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "sentenza"
@@ -8929,7 +8951,7 @@ msgstr "sentenza"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:765
+#: src/orca/messages.py:769
 msgid "Key echo set to sentence."
 msgstr "Eco sui tasti impostato a sentenza."
 
@@ -8945,7 +8967,7 @@ msgstr "Eco sui tasti impostato a sentenza."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:779
+#: src/orca/messages.py:783
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "parola"
@@ -8960,7 +8982,7 @@ msgstr "parola"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:791
+#: src/orca/messages.py:795
 msgid "Key echo set to word."
 msgstr "Eco sui tasti impostato a parola."
 
@@ -8976,7 +8998,7 @@ msgstr "Eco sui tasti impostato a parola."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:805
+#: src/orca/messages.py:809
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "parola e sentenza"
@@ -8991,7 +9013,7 @@ msgstr "parola e sentenza"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:817
+#: src/orca/messages.py:821
 msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgstr "Eco sui tasti impostato a parola e sentenza."
 
@@ -9005,7 +9027,7 @@ msgstr "Eco sui tasti impostato a parola e sentenza."
 #. substitution is for that list of enclosure types. For more information
 #. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:829
+#: src/orca/messages.py:833
 #, python-format
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "Enclosed by: %s"
@@ -9017,7 +9039,7 @@ msgstr "Racchiuso da: %s"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:837
+#: src/orca/messages.py:841
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an actuarial symbol"
 msgstr "un simbolo attuario"
@@ -9028,7 +9050,7 @@ msgstr "un simbolo attuario"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:845
+#: src/orca/messages.py:849
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a box"
 msgstr "un riquadro"
@@ -9039,7 +9061,7 @@ msgstr "un riquadro"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:853
+#: src/orca/messages.py:857
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a circle"
 msgstr "un cerchio"
@@ -9050,7 +9072,7 @@ msgstr "un cerchio"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:861
+#: src/orca/messages.py:865
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a long division sign"
 msgstr "un simbolo di divisione lunga"
@@ -9061,7 +9083,7 @@ msgstr "un simbolo di divisione lunga"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:869
+#: src/orca/messages.py:873
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a radical"
 msgstr "un radicale"
@@ -9072,7 +9094,7 @@ msgstr "un radicale"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:877
+#: src/orca/messages.py:881
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a rounded box"
 msgstr "un riquadro arrotondato"
@@ -9083,7 +9105,7 @@ msgstr "un riquadro arrotondato"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:885
+#: src/orca/messages.py:889
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a horizontal strike"
 msgstr "un tratto orizzontale"
@@ -9094,7 +9116,7 @@ msgstr "un tratto orizzontale"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:893
+#: src/orca/messages.py:897
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a vertical strike"
 msgstr "un tratto verticale"
@@ -9105,7 +9127,7 @@ msgstr "un tratto verticale"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:901
+#: src/orca/messages.py:905
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a down diagonal strike"
 msgstr "un tratto diagonale verso l'alto"
@@ -9116,7 +9138,7 @@ msgstr "un tratto diagonale verso l'alto"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:909
+#: src/orca/messages.py:913
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an up diagonal strike"
 msgstr "un tratto diagonale verso il basso"
@@ -9127,7 +9149,7 @@ msgstr "un tratto diagonale verso il basso"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:917
+#: src/orca/messages.py:921
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a northeast arrow"
 msgstr "una freccia in su verso destra"
@@ -9138,7 +9160,7 @@ msgstr "una freccia in su verso destra"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:925
+#: src/orca/messages.py:929
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the bottom"
 msgstr "una linea in basso"
@@ -9149,7 +9171,7 @@ msgstr "una linea in basso"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:933
+#: src/orca/messages.py:937
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the left"
 msgstr "una linea sulla sinistra"
@@ -9160,7 +9182,7 @@ msgstr "una linea sulla sinistra"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:941
+#: src/orca/messages.py:945
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the right"
 msgstr "una linea sulla destra"
@@ -9171,7 +9193,7 @@ msgstr "una linea sulla destra"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:949
+#: src/orca/messages.py:953
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the top"
 msgstr "una linea in alto"
@@ -9182,7 +9204,7 @@ msgstr "una linea in alto"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:957
+#: src/orca/messages.py:961
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a phasor angle"
 msgstr "un fasore"
@@ -9194,7 +9216,7 @@ msgstr "un fasore"
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: src/orca/messages.py:966
+#: src/orca/messages.py:970
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an arabic factorial symbol"
 msgstr "un simbolo fattoriale arabo"
@@ -9210,7 +9232,7 @@ msgstr "un simbolo fattoriale arabo"
 #. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
 #. element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:979
+#: src/orca/messages.py:983
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "and"
 msgstr "e"
@@ -9218,7 +9240,7 @@ msgstr "e"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:984
+#: src/orca/messages.py:988
 msgid "fraction start"
 msgstr "inizio frazione"
 
@@ -9231,14 +9253,14 @@ msgstr "inizio frazione"
 #. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
 #. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
 #. is installed.
-#: src/orca/messages.py:995
+#: src/orca/messages.py:999
 msgid "fraction without bar, start"
 msgstr "frazione senza barra, inizio"
 
 #. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
 #. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:1000
+#: src/orca/messages.py:1004
 msgctxt "math fraction"
 msgid "over"
 msgstr "su"
@@ -9246,7 +9268,7 @@ msgstr "su"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
 #. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:1005
+#: src/orca/messages.py:1009
 msgid "fraction end"
 msgstr "termine frazione"
 
@@ -9256,7 +9278,7 @@ msgstr "termine frazione"
 #. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
 #. might not even be a simple string; it might be the square root of another
 #. expression such as a fraction.
-#: src/orca/messages.py:1013
+#: src/orca/messages.py:1017
 msgid "square root of"
 msgstr "radice quadrata di"
 
@@ -9266,7 +9288,7 @@ msgstr "radice quadrata di"
 #. endings should  be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
 #. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
 #. of another expression such as a fraction.
-#: src/orca/messages.py:1021
+#: src/orca/messages.py:1025
 msgid "cube root of"
 msgstr "radice cubica di"
 
@@ -9276,7 +9298,7 @@ msgstr "radice cubica di"
 #. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
 #. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
 #. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: src/orca/messages.py:1029
+#: src/orca/messages.py:1033
 msgid "root of"
 msgstr "radice di"
 
@@ -9287,7 +9309,7 @@ msgstr "radice di"
 #. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
 #. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
 #. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: src/orca/messages.py:1038
+#: src/orca/messages.py:1042
 msgid "root start"
 msgstr "inizio radice"
 
@@ -9295,7 +9317,7 @@ msgstr "inizio radice"
 #. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
 #. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
 #. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
-#: src/orca/messages.py:1044
+#: src/orca/messages.py:1048
 msgid "root end"
 msgstr "termine radice"
 
@@ -9304,7 +9326,7 @@ msgstr "termine radice"
 #. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: src/orca/messages.py:1051
+#: src/orca/messages.py:1055
 msgctxt "math script generic"
 msgid "subscript"
 msgstr "apice"
@@ -9314,7 +9336,7 @@ msgstr "apice"
 #. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: src/orca/messages.py:1058
+#: src/orca/messages.py:1062
 msgctxt "math script generic"
 msgid "superscript"
 msgstr "pedice"
@@ -9324,7 +9346,7 @@ msgstr "pedice"
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: src/orca/messages.py:1065
+#: src/orca/messages.py:1069
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-subscript"
 msgstr "pre-apice"
@@ -9334,7 +9356,7 @@ msgstr "pre-apice"
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: src/orca/messages.py:1072
+#: src/orca/messages.py:1076
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-superscript"
 msgstr "pre-pedice"
@@ -9346,7 +9368,7 @@ msgstr "pre-pedice"
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: src/orca/messages.py:1081
+#: src/orca/messages.py:1085
 msgctxt "math script generic"
 msgid "underscript"
 msgstr "sotto-scritto"
@@ -9358,14 +9380,14 @@ msgstr "sotto-scritto"
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: src/orca/messages.py:1090
+#: src/orca/messages.py:1094
 msgctxt "math script generic"
 msgid "overscript"
 msgstr "sovra-scritto"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table.
-#: src/orca/messages.py:1094
+#: src/orca/messages.py:1098
 msgctxt "math table"
 msgid "table end"
 msgstr "termine tabella"
@@ -9373,7 +9395,7 @@ msgstr "termine tabella"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
 #. mathematical table.
-#: src/orca/messages.py:1099
+#: src/orca/messages.py:1103
 msgctxt "math table"
 msgid "nested table end"
 msgstr "termine tabella annidata"
@@ -9381,33 +9403,33 @@ msgstr "termine tabella annidata"
 #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
 #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
 #. infrastructure.
-#: src/orca/messages.py:1104
+#: src/orca/messages.py:1108
 msgid "inaccessible"
 msgstr "inaccessibile"
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1109
+#: src/orca/messages.py:1113
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Disabilitata"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will not be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1114
+#: src/orca/messages.py:1118
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr "Lettura rientri e allineamento disabilitata."
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1119
+#: src/orca/messages.py:1123
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Abilitata"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1124
+#: src/orca/messages.py:1128
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr "Lettura rientri e allineamento abilitata."
 
@@ -9417,7 +9439,7 @@ msgstr "Lettura rientri e allineamento abilitata."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
 #. entering Learn Mode.
-#: src/orca/messages.py:1132
+#: src/orca/messages.py:1136
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Modalità apprendimento.  Premere ESC per uscire."
 
@@ -9427,7 +9449,7 @@ msgstr "Modalità apprendimento.  Premere ESC per uscire."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
 #. Mode.
-#: src/orca/messages.py:1141
+#: src/orca/messages.py:1145
 msgid ""
 "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the "
 "screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -9443,7 +9465,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. blockquote and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1150
+#: src/orca/messages.py:1154
 msgid "leaving blockquote."
 msgstr "usciti dal blocco di citazione."
 
@@ -9456,7 +9478,7 @@ msgstr "usciti dal blocco di citazione."
 #. This message is presented when a user just navigated out of a container holding
 #. detailed information about another object.
 #. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
-#: src/orca/messages.py:1161
+#: src/orca/messages.py:1165
 msgid "leaving details."
 msgstr "usciti dai dettagli."
 
@@ -9464,7 +9486,7 @@ msgstr "usciti dai dettagli."
 #. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
 #. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
 #. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1167
+#: src/orca/messages.py:1171
 msgctxt "role"
 msgid "leaving feed."
 msgstr "usciti dal feed."
@@ -9473,14 +9495,14 @@ msgstr "usciti dal feed."
 #. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
 #. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
 #. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1173
+#: src/orca/messages.py:1177
 msgctxt "role"
 msgid "leaving figure."
 msgstr "usciti dal'immagine."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. form and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1177
+#: src/orca/messages.py:1181
 msgid "leaving form."
 msgstr "usciti dal modulo."
 
@@ -9488,7 +9510,7 @@ msgstr "usciti dal modulo."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1183
+#: src/orca/messages.py:1187
 msgctxt "role"
 msgid "leaving banner."
 msgstr "usciti dal banner."
@@ -9497,7 +9519,7 @@ msgstr "usciti dal banner."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1189
+#: src/orca/messages.py:1193
 msgctxt "role"
 msgid "leaving complementary content."
 msgstr "usciti dal contenuto complementare."
@@ -9506,7 +9528,7 @@ msgstr "usciti dal contenuto complementare."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1195
+#: src/orca/messages.py:1199
 msgctxt "role"
 msgid "leaving information."
 msgstr "usciti dalle informazioni."
@@ -9515,7 +9537,7 @@ msgstr "usciti dalle informazioni."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1201
+#: src/orca/messages.py:1205
 msgctxt "role"
 msgid "leaving main content."
 msgstr "usciti dal contenuto principale."
@@ -9524,7 +9546,7 @@ msgstr "usciti dal contenuto principale."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1207
+#: src/orca/messages.py:1211
 msgctxt "role"
 msgid "leaving navigation."
 msgstr "usciti dalla navigazione."
@@ -9533,7 +9555,7 @@ msgstr "usciti dalla navigazione."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1213
+#: src/orca/messages.py:1217
 msgctxt "role"
 msgid "leaving region."
 msgstr "usciti dalla regione."
@@ -9542,35 +9564,41 @@ msgstr "usciti dalla regione."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1219
+#: src/orca/messages.py:1223
 msgctxt "role"
 msgid "leaving search."
 msgstr "usciti dalla ricerca."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. list and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1223
+#: src/orca/messages.py:1227
 msgid "leaving list."
 msgstr "usciti dall'elenco."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
 #. objects, such as a group of related form fields.
-#: src/orca/messages.py:1228
+#: src/orca/messages.py:1232
 msgid "leaving panel."
 msgstr "usciti dal pannello."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. table and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1232
+#: src/orca/messages.py:1236
 msgid "leaving table."
 msgstr "usciti dalla tabella."
 
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. tooltip in a web application and then navigates out of it.
+#: src/orca/messages.py:1240
+msgid "leaving tooltip."
+msgstr "usciti dal suggerimento."
+
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1238
+#: src/orca/messages.py:1246
 msgctxt "role"
 msgid "leaving abstract."
 msgstr "usciti dall'astratto."
@@ -9579,7 +9607,7 @@ msgstr "usciti dall'astratto."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1244
+#: src/orca/messages.py:1252
 msgctxt "role"
 msgid "leaving acknowledgments."
 msgstr "usciti dai riconoscimenti."
@@ -9588,7 +9616,7 @@ msgstr "usciti dai riconoscimenti."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1250
+#: src/orca/messages.py:1258
 msgctxt "role"
 msgid "leaving afterword."
 msgstr "usciti dalla postfazione."
@@ -9597,7 +9625,7 @@ msgstr "usciti dalla postfazione."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1256
+#: src/orca/messages.py:1264
 msgctxt "role"
 msgid "leaving appendix."
 msgstr "usciti dall'appendice."
@@ -9606,7 +9634,7 @@ msgstr "usciti dall'appendice."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1262
+#: src/orca/messages.py:1270
 msgctxt "role"
 msgid "leaving bibliography."
 msgstr "usciti dalla bibliografia."
@@ -9615,7 +9643,7 @@ msgstr "usciti dalla bibliografia."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1268
+#: src/orca/messages.py:1276
 msgctxt "role"
 msgid "leaving chapter."
 msgstr "usciti dal capitolo."
@@ -9624,7 +9652,7 @@ msgstr "usciti dal capitolo."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1274
+#: src/orca/messages.py:1282
 msgctxt "role"
 msgid "leaving colophon."
 msgstr "usciti dal colofóne."
@@ -9633,7 +9661,7 @@ msgstr "usciti dal colofóne."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1280
+#: src/orca/messages.py:1288
 msgctxt "role"
 msgid "leaving conclusion."
 msgstr "usciti dalla conclusione."
@@ -9642,7 +9670,7 @@ msgstr "usciti dalla conclusione."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1286
+#: src/orca/messages.py:1294
 msgctxt "role"
 msgid "leaving credit."
 msgstr "usciti dal riconoscimento."
@@ -9651,7 +9679,7 @@ msgstr "usciti dal riconoscimento."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1292
+#: src/orca/messages.py:1300
 msgctxt "role"
 msgid "leaving credits."
 msgstr "usciti dai riconoscimenti."
@@ -9660,7 +9688,7 @@ msgstr "usciti dai riconoscimenti."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1298
+#: src/orca/messages.py:1306
 msgctxt "role"
 msgid "leaving dedication."
 msgstr "usciti dalla dedica."
@@ -9669,7 +9697,7 @@ msgstr "usciti dalla dedica."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1304
+#: src/orca/messages.py:1312
 msgctxt "role"
 msgid "leaving endnotes."
 msgstr "usciti dalle note finali."
@@ -9678,7 +9706,7 @@ msgstr "usciti dalle note finali."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1310
+#: src/orca/messages.py:1318
 msgctxt "role"
 msgid "leaving epigraph."
 msgstr "usciti dall'inscrizione."
@@ -9687,7 +9715,7 @@ msgstr "usciti dall'inscrizione."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1316
+#: src/orca/messages.py:1324
 msgctxt "role"
 msgid "leaving epilogue."
 msgstr "usciti dall'epilogo."
@@ -9696,7 +9724,7 @@ msgstr "usciti dall'epilogo."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1322
+#: src/orca/messages.py:1330
 msgctxt "role"
 msgid "leaving errata."
 msgstr "usciti dall'errata."
@@ -9705,7 +9733,7 @@ msgstr "usciti dall'errata."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1328
+#: src/orca/messages.py:1336
 msgctxt "role"
 msgid "leaving example."
 msgstr "usciti dall'esempio."
@@ -9714,7 +9742,7 @@ msgstr "usciti dall'esempio."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1334
+#: src/orca/messages.py:1342
 msgctxt "role"
 msgid "leaving foreword."
 msgstr "usciti dalla prefazione."
@@ -9723,7 +9751,7 @@ msgstr "usciti dalla prefazione."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1340
+#: src/orca/messages.py:1348
 msgctxt "role"
 msgid "leaving glossary."
 msgstr "usciti dal glossario."
@@ -9732,7 +9760,7 @@ msgstr "usciti dal glossario."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1346
+#: src/orca/messages.py:1354
 msgctxt "role"
 msgid "leaving index."
 msgstr "usciti dall'indice."
@@ -9741,7 +9769,7 @@ msgstr "usciti dall'indice."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1352
+#: src/orca/messages.py:1360
 msgctxt "role"
 msgid "leaving introduction."
 msgstr "usciti dall'introduzione."
@@ -9750,7 +9778,7 @@ msgstr "usciti dall'introduzione."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1358
+#: src/orca/messages.py:1366
 msgctxt "role"
 msgid "leaving page list."
 msgstr "usciti dall'elenco pagina."
@@ -9759,7 +9787,7 @@ msgstr "usciti dall'elenco pagina."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1364
+#: src/orca/messages.py:1372
 msgctxt "role"
 msgid "leaving part."
 msgstr "usciti dalla parte."
@@ -9768,7 +9796,7 @@ msgstr "usciti dalla parte."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1370
+#: src/orca/messages.py:1378
 msgctxt "role"
 msgid "leaving preface."
 msgstr "usciti dalla prefazione."
@@ -9777,7 +9805,7 @@ msgstr "usciti dalla prefazione."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1376
+#: src/orca/messages.py:1384
 msgctxt "role"
 msgid "leaving prologue."
 msgstr "usciti dal prologo."
@@ -9786,7 +9814,7 @@ msgstr "usciti dal prologo."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1382
+#: src/orca/messages.py:1390
 msgctxt "role"
 msgid "leaving pullquote."
 msgstr "usciti dall'inserto."
@@ -9795,7 +9823,7 @@ msgstr "usciti dall'inserto."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1388
+#: src/orca/messages.py:1396
 msgctxt "role"
 msgid "leaving QNA."
 msgstr "usciti dal botta e risposta."
@@ -9805,7 +9833,7 @@ msgstr "usciti dal botta e risposta."
 #. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
 #. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
 #. in Google Docs.
-#: src/orca/messages.py:1395
+#: src/orca/messages.py:1403
 msgctxt "role"
 msgid "leaving suggestion."
 msgstr "usciti dal suggerimento."
@@ -9814,7 +9842,7 @@ msgstr "usciti dal suggerimento."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1401
+#: src/orca/messages.py:1409
 msgctxt "role"
 msgid "leaving table of contents."
 msgstr "usciti dal sommario."
@@ -9823,7 +9851,7 @@ msgstr "usciti dal sommario."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1407
+#: src/orca/messages.py:1415
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "riga selezionata verso il basso dalla posizione del cursore"
 
@@ -9831,7 +9859,7 @@ msgstr "riga selezionata verso il basso dalla posizione del cursore"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: src/orca/messages.py:1413
+#: src/orca/messages.py:1421
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "riga selezionata verso l'alto dalla posizione del cursore"
 
@@ -9840,7 +9868,7 @@ msgstr "riga selezionata verso l'alto dalla posizione del cursore"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1420
+#: src/orca/messages.py:1428
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "riga deselezionata verso il basso dalla posizione del cursore"
 
@@ -9849,7 +9877,7 @@ msgstr "riga deselezionata verso il basso dalla posizione del cursore"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Shift+Up.
-#: src/orca/messages.py:1427
+#: src/orca/messages.py:1435
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "riga deselezionata verso l'alto dalla posizione del cursore"
 
@@ -9859,7 +9887,7 @@ msgstr "riga deselezionata verso l'alto dalla posizione del cursore"
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
 #. exiting Learn Mode.
-#: src/orca/messages.py:1435
+#: src/orca/messages.py:1443
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Uscito dalla modalità apprendimento."
 
@@ -9867,7 +9895,7 @@ msgstr "Uscito dalla modalità apprendimento."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1441
+#: src/orca/messages.py:1449
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr ""
 "riga selezionata dall'inizio fino alla posizione precedente del cursore"
@@ -9876,50 +9904,50 @@ msgstr ""
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1447
+#: src/orca/messages.py:1455
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "riga selezionata fino alla fine dalla posizione precedente del cursore"
 
 #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: src/orca/messages.py:1450
+#: src/orca/messages.py:1458
 msgid "link"
 msgstr "collegamento"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is on the same page.
-#: src/orca/messages.py:1454
+#: src/orca/messages.py:1462
 msgid "same page"
 msgstr "stessa pagina"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: src/orca/messages.py:1458
+#: src/orca/messages.py:1466
 msgid "same site"
 msgstr "stesso sito"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at a different site than that of the link.
-#: src/orca/messages.py:1462
+#: src/orca/messages.py:1470
 msgid "different site"
 msgstr "differente sito"
 
 #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
 #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
 #. linked to.
-#: src/orca/messages.py:1467
+#: src/orca/messages.py:1475
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "collegamento %(uri)s a %(file)s"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: src/orca/messages.py:1470
+#: src/orca/messages.py:1478
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "collegamento %s"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
 #. along with the visited state of that link.
-#: src/orca/messages.py:1474
+#: src/orca/messages.py:1482
 #, python-format
 msgid "visited %s link"
 msgstr "collegamento %s visitato"
@@ -9927,7 +9955,7 @@ msgstr "collegamento %s visitato"
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
 #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
 #. when finished.
-#: src/orca/messages.py:1480
+#: src/orca/messages.py:1488
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
 "Premere Freccia su e Freccia giù per spostarsi nell'elenco. Premere ESC per "
@@ -9941,7 +9969,7 @@ msgstr ""
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
 #. "off" for all of the live regions.
-#: src/orca/messages.py:1490
+#: src/orca/messages.py:1498
 msgid "All live regions set to off"
 msgstr "Impostate tutte le regioni attive a disattivate"
 
@@ -9953,7 +9981,7 @@ msgstr "Impostate tutte le regioni attive a disattivate"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
 #. regions has been restored to their original values.
-#: src/orca/messages.py:1500
+#: src/orca/messages.py:1508
 msgid "live regions politeness levels restored"
 msgstr "ripristinati i livelli di cortesia delle regioni attive"
 
@@ -9964,7 +9992,7 @@ msgstr "ripristinati i livelli di cortesia delle regioni attive"
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1509
+#: src/orca/messages.py:1517
 #, python-format
 msgid "politeness level %s"
 msgstr "livello di cortesia %s"
@@ -9978,7 +10006,7 @@ msgstr "livello di cortesia %s"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1519
+#: src/orca/messages.py:1527
 msgid "setting live region to assertive"
 msgstr "impostazione della regione attiva a concreta"
 
@@ -9990,7 +10018,7 @@ msgstr "impostazione della regione attiva a concreta"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1529
+#: src/orca/messages.py:1537
 msgid "setting live region to off"
 msgstr "impostazione della regione attiva a disattivata"
 
@@ -10002,7 +10030,7 @@ msgstr "impostazione della regione attiva a disattivata"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1539
+#: src/orca/messages.py:1547
 msgid "setting live region to polite"
 msgstr "impostazione della regione attiva a cortese"
 
@@ -10014,7 +10042,7 @@ msgstr "impostazione della regione attiva a cortese"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1549
+#: src/orca/messages.py:1557
 msgid "setting live region to rude"
 msgstr "impostazione della regione attiva a scortese"
 
@@ -10027,7 +10055,7 @@ msgstr "impostazione della regione attiva a scortese"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: src/orca/messages.py:1560
+#: src/orca/messages.py:1568
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Monitoraggio regioni attive disattivo"
 
@@ -10040,7 +10068,7 @@ msgstr "Monitoraggio regioni attive disattivo"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: src/orca/messages.py:1571
+#: src/orca/messages.py:1579
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Monitoraggio regioni attive attivo"
 
@@ -10049,7 +10077,7 @@ msgstr "Monitoraggio regioni attive attivo"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1578
+#: src/orca/messages.py:1586
 msgid "no live message saved"
 msgstr "nessun messaggio attivo salvato"
 
@@ -10058,14 +10086,14 @@ msgstr "nessun messaggio attivo salvato"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
 #. turned off.
-#: src/orca/messages.py:1585
+#: src/orca/messages.py:1593
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Il supporto alle regioni attive è disattivato"
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
 #. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: src/orca/messages.py:1590
+#: src/orca/messages.py:1598
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Non trovata"
@@ -10073,7 +10101,7 @@ msgstr "Non trovata"
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
 #. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: src/orca/messages.py:1595
+#: src/orca/messages.py:1603
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Impossibile trovare la posizione corrente."
 
@@ -10082,7 +10110,7 @@ msgstr "Impossibile trovare la posizione corrente."
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: src/orca/messages.py:1602
+#: src/orca/messages.py:1610
 msgctxt "locking key state"
 msgid "off"
 msgstr "non attivo"
@@ -10092,21 +10120,21 @@ msgstr "non attivo"
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: src/orca/messages.py:1609
+#: src/orca/messages.py:1617
 msgctxt "locking key state"
 msgid "on"
 msgstr "attivo"
 
 #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
 #. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: src/orca/messages.py:1613
+#: src/orca/messages.py:1621
 msgid "misspelled"
 msgstr "scritta male"
 
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
 #. what the misspelled word is.
-#: src/orca/messages.py:1618
+#: src/orca/messages.py:1626
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Parola scritta male: %s"
@@ -10114,7 +10142,7 @@ msgstr "Parola scritta male: %s"
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
 #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: src/orca/messages.py:1623
+#: src/orca/messages.py:1631
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Il contesto è %s"
@@ -10124,7 +10152,7 @@ msgstr "Il contesto è %s"
 #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
 #. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
 #. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
-#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
 #. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
 #. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
 #. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
@@ -10132,7 +10160,7 @@ msgstr "Il contesto è %s"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: src/orca/messages.py:1638
+#: src/orca/messages.py:1646
 msgid "Browse mode"
 msgstr "Modalità navigazione"
 
@@ -10141,7 +10169,7 @@ msgstr "Modalità navigazione"
 #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
 #. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
 #. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
-#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
 #. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
 #. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
 #. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
@@ -10149,7 +10177,7 @@ msgstr "Modalità navigazione"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: src/orca/messages.py:1653
+#: src/orca/messages.py:1661
 msgid "Focus mode"
 msgstr "Modalità focus"
 
@@ -10158,7 +10186,7 @@ msgstr "Modalità focus"
 #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
 #. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
 #. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
-#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
 #. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
 #. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
 #. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
@@ -10170,7 +10198,7 @@ msgstr "Modalità focus"
 #. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
 #. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
 #. such as "Alt+Shift+A."
-#: src/orca/messages.py:1672
+#: src/orca/messages.py:1680
 #, python-format
 msgid "To enable focus mode press %s."
 msgstr "Per abilitare la modalità focus premere %s."
@@ -10184,7 +10212,7 @@ msgstr "Per abilitare la modalità focus premere %s."
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: src/orca/messages.py:1683
+#: src/orca/messages.py:1691
 msgid "Focus mode is sticky."
 msgstr "Modalità focus adesiva."
 
@@ -10197,7 +10225,7 @@ msgstr "Modalità focus adesiva."
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
-#: src/orca/messages.py:1694
+#: src/orca/messages.py:1702
 msgid "Browse mode is sticky."
 msgstr "Modalità navigazione adesiva."
 
@@ -10212,7 +10240,7 @@ msgstr "Modalità navigazione adesiva."
 #. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
 #. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
 #. switches to layout mode via an Orca command.
-#: src/orca/messages.py:1707
+#: src/orca/messages.py:1715
 msgid "Layout mode."
 msgstr "Modalità disposizione."
 
@@ -10228,7 +10256,7 @@ msgstr "Modalità disposizione."
 #. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
 #. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned
 #. object-based presentation.
-#: src/orca/messages.py:1721
+#: src/orca/messages.py:1729
 msgid "Object mode."
 msgstr "Modalità oggetto."
 
@@ -10236,21 +10264,21 @@ msgstr "Modalità oggetto."
 #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
 #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: src/orca/messages.py:1727
+#: src/orca/messages.py:1735
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Oggetto mouse over non trovato."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
 #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
 #. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
-#: src/orca/messages.py:1732
+#: src/orca/messages.py:1740
 msgid "Mouse review disabled."
 msgstr "Modalità revisione mouse disabilitata."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
 #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
 #. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
-#: src/orca/messages.py:1737
+#: src/orca/messages.py:1745
 msgid "Mouse review enabled."
 msgstr "Modalità revisione mouse abilitata."
 
@@ -10259,14 +10287,14 @@ msgstr "Modalità revisione mouse abilitata."
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
 #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 #. from getting these objects.
-#: src/orca/messages.py:1744
+#: src/orca/messages.py:1752
 msgid "Error: Could not create list of objects."
 msgstr "Errore: impossibile creare l'elenco di oggetti."
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list).
-#: src/orca/messages.py:1749 src/orca/object_properties.py:51
+#: src/orca/messages.py:1757 src/orca/object_properties.py:51
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Livello di annidamento %d"
@@ -10274,40 +10302,40 @@ msgstr "Livello di annidamento %d"
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
 #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: src/orca/messages.py:1754
+#: src/orca/messages.py:1762
 msgid "New item has been added"
 msgstr "È stato aggiunto un nuovo elemento"
 
 #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
 #. no accessible component has keyboard focus.
-#: src/orca/messages.py:1758
+#: src/orca/messages.py:1766
 msgid "No focus"
 msgstr "Nessun focus"
 
 #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
 #. has keyboard focus.
-#: src/orca/messages.py:1762
+#: src/orca/messages.py:1770
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Nessuna applicazione ha il focus."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
 #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more blockquotes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1767
+#: src/orca/messages.py:1775
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Nessun altro blocco di citazione."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more buttons can be found.
-#: src/orca/messages.py:1772
+#: src/orca/messages.py:1780
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Nessun altro pulsante."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more check boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1777
+#: src/orca/messages.py:1785
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Nessuna altra casella di spunta."
 
@@ -10315,42 +10343,42 @@ msgstr "Nessuna altra casella di spunta."
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1783
+#: src/orca/messages.py:1791
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Nessun altro oggetto esteso."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
 #. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: src/orca/messages.py:1788
+#: src/orca/messages.py:1796
 msgid "No more clickables."
 msgstr "Nessun altro elemento con clic."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more combo boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1793
+#: src/orca/messages.py:1801
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Nessuna altra casella combinata."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more entries can be found.
-#: src/orca/messages.py:1798
+#: src/orca/messages.py:1806
 msgid "No more entries."
 msgstr "Nessuna altra casella di testo."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more form fields can be found.
-#: src/orca/messages.py:1803
+#: src/orca/messages.py:1811
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Nessun altro campo di modulo."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more headings can be found.
-#: src/orca/messages.py:1808
+#: src/orca/messages.py:1816
 msgid "No more headings."
 msgstr "Nessuna altra intestazione."
 
@@ -10358,7 +10386,7 @@ msgstr "Nessuna altra intestazione."
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
 #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 #. at the desired level can be found.
-#: src/orca/messages.py:1814
+#: src/orca/messages.py:1822
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Nessuna altra intestazione di livello %d."
@@ -10366,7 +10394,7 @@ msgstr "Nessuna altra intestazione di livello %d."
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from image
 #. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more images can be found.
-#: src/orca/messages.py:1819
+#: src/orca/messages.py:1827
 msgid "No more images."
 msgstr "Nessuna altra immagine."
 
@@ -10374,28 +10402,28 @@ msgstr "Nessuna altra immagine."
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #. This is an indication that one was not found.
-#: src/orca/messages.py:1825
+#: src/orca/messages.py:1833
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Nessun punto di riferimento trovato."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
 #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1830
+#: src/orca/messages.py:1838
 msgid "No more links."
 msgstr "Nessun altro collegamento."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: src/orca/messages.py:1835
+#: src/orca/messages.py:1843
 msgid "No more lists."
 msgstr "Nessun altro elenco."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: src/orca/messages.py:1840
+#: src/orca/messages.py:1848
 msgid "No more list items."
 msgstr "Nessuna altra voce di elenco."
 
@@ -10404,100 +10432,100 @@ msgstr "Nessuna altra voce di elenco."
 #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: src/orca/messages.py:1847
+#: src/orca/messages.py:1855
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Nessuna altra regione attiva."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
 #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
-#: src/orca/messages.py:1852
+#: src/orca/messages.py:1860
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Nessun altro paragrafo."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
 #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
-#: src/orca/messages.py:1857
+#: src/orca/messages.py:1865
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Nessun altro pulsante radio."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
-#: src/orca/messages.py:1862
+#: src/orca/messages.py:1870
 msgid "No more separators."
 msgstr "Nessun altro separatore."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more tables can be found.
-#: src/orca/messages.py:1867
+#: src/orca/messages.py:1875
 msgid "No more tables."
 msgstr "Nessuna altra tabella."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
 #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1872
+#: src/orca/messages.py:1880
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Nessun altro collegamento non visitato."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more visited links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1877
+#: src/orca/messages.py:1885
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Nessun altro collegamento visitato."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
 #. text. This message is what Orca will present if the user performs this
 #. command when no text is selected.
-#: src/orca/messages.py:1882
+#: src/orca/messages.py:1890
 msgid "No selected text."
 msgstr "Nessun testo selezionato."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
 #. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
 #. if the user performs this command when not on a link.
-#: src/orca/messages.py:1887
+#: src/orca/messages.py:1895
 msgid "Not on a link."
 msgstr "Non su un collegamento."
 
 #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 #. presented next came from a notification.
-#: src/orca/messages.py:1891
+#: src/orca/messages.py:1899
 msgid "Notification"
 msgstr "Notifica"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
 #. the list of notifications is reached.
-#: src/orca/messages.py:1895
+#: src/orca/messages.py:1903
 msgctxt "notification"
 msgid "Bottom"
 msgstr "In fondo"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
 #. notifications mode is being exited.
-#: src/orca/messages.py:1899
+#: src/orca/messages.py:1907
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr "Uscita dalla modalità elenco messaggi di notifica."
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 #. list of notifications is reached.
-#: src/orca/messages.py:1903
+#: src/orca/messages.py:1911
 msgctxt "notification"
 msgid "Top"
 msgstr "In cima"
 
 #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: src/orca/messages.py:1906
+#: src/orca/messages.py:1914
 msgid "Press h for help.\n"
 msgstr "Premere h per l'aiuto.\n"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
 #. the list notifications mode.
-#: src/orca/messages.py:1911
+#: src/orca/messages.py:1919
 msgid ""
 "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
 "Press Escape to exit.\n"
@@ -10511,7 +10539,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
 #. is empty.
-#: src/orca/messages.py:1918
+#: src/orca/messages.py:1926
 msgid "No notification messages"
 msgstr "Nessun messaggio di notifica"
 
@@ -10520,7 +10548,7 @@ msgstr "Nessun messaggio di notifica"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as digits.
-#: src/orca/messages.py:1925
+#: src/orca/messages.py:1933
 msgctxt "number style"
 msgid "digits"
 msgstr "cifre"
@@ -10530,7 +10558,7 @@ msgstr "cifre"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as digits.
-#: src/orca/messages.py:1932
+#: src/orca/messages.py:1940
 msgid "Speak numbers as digits."
 msgstr "Legge i numeri come cifre."
 
@@ -10539,7 +10567,7 @@ msgstr "Legge i numeri come cifre."
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as words.
-#: src/orca/messages.py:1939
+#: src/orca/messages.py:1947
 msgctxt "number style"
 msgid "words"
 msgstr "parole"
@@ -10549,40 +10577,40 @@ msgstr "parole"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as words.
-#: src/orca/messages.py:1946
+#: src/orca/messages.py:1954
 msgid "Speak numbers as words."
 msgstr "Legge i numeri come parole."
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: src/orca/messages.py:1951
+#: src/orca/messages.py:1959
 msgid "off"
 msgstr "non attivo"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: src/orca/messages.py:1956
+#: src/orca/messages.py:1964
 msgid "on"
 msgstr "attivo"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has started loading.
-#: src/orca/messages.py:1960
+#: src/orca/messages.py:1968
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Caricamento. Attendere."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading.
-#: src/orca/messages.py:1964
+#: src/orca/messages.py:1972
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Caricamento completato."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 #. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: src/orca/messages.py:1969
+#: src/orca/messages.py:1977
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Caricamento di %s completato."
@@ -10592,7 +10620,7 @@ msgstr "Caricamento di %s completato."
 #. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
 #. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
 #. as "10 headings, 1 form, 52 links".
-#: src/orca/messages.py:1976
+#: src/orca/messages.py:1984
 #, python-format
 msgid "Page has %s."
 msgstr "La pagina ha %s."
@@ -10601,7 +10629,7 @@ msgstr "La pagina ha %s."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1982
+#: src/orca/messages.py:1990
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "pagina selezionata dalla posizione del cursore"
 
@@ -10609,7 +10637,7 @@ msgstr "pagina selezionata dalla posizione del cursore"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1988
+#: src/orca/messages.py:1996
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "pagina selezionata fino alla posizione del cursore"
 
@@ -10617,7 +10645,7 @@ msgstr "pagina selezionata fino alla posizione del cursore"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1994
+#: src/orca/messages.py:2002
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "pagina deselezionata dalla posizione del cursore"
 
@@ -10625,7 +10653,7 @@ msgstr "pagina deselezionata dalla posizione del cursore"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:2000
+#: src/orca/messages.py:2008
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "pagina deselezionata fino alla posizione del cursore"
 
@@ -10633,7 +10661,7 @@ msgstr "pagina deselezionata fino alla posizione del cursore"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:2006
+#: src/orca/messages.py:2014
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "paragrafo selezionato verso il basso dalla posizione del cursore"
 
@@ -10641,7 +10669,7 @@ msgstr "paragrafo selezionato verso il basso dalla posizione del cursore"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: src/orca/messages.py:2012
+#: src/orca/messages.py:2020
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "paragrafo selezionato verso l'alto dalla posizione del cursore"
 
@@ -10650,7 +10678,7 @@ msgstr "paragrafo selezionato verso l'alto dalla posizione del cursore"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:2019
+#: src/orca/messages.py:2027
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "paragrafo deselezionato verso il basso dalla posizione del cursore"
 
@@ -10659,14 +10687,14 @@ msgstr "paragrafo deselezionato verso il basso dalla posizione del cursore"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: src/orca/messages.py:2026
+#: src/orca/messages.py:2034
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "paragrafo deselezionato verso l'alto dalla posizione del cursore"
 
 #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
 #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
 #. is already open.
-#: src/orca/messages.py:2032
+#: src/orca/messages.py:2040
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
@@ -10676,7 +10704,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 #. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: src/orca/messages.py:2037
+#: src/orca/messages.py:2045
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "diapositiva %(position)d di %(count)d"
@@ -10686,7 +10714,7 @@ msgstr "diapositiva %(position)d di %(count)d"
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: src/orca/messages.py:2044
+#: src/orca/messages.py:2052
 #, python-format
 msgid "Profile set to %s."
 msgstr "Profilo impostato a %s."
@@ -10696,14 +10724,14 @@ msgstr "Profilo impostato a %s."
 #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 #. selected when reading Spanish content.
-#: src/orca/messages.py:2051
+#: src/orca/messages.py:2059
 msgid "No profiles found."
 msgstr "Nessun profilo trovato."
 
 #. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: src/orca/messages.py:2056
+#: src/orca/messages.py:2064
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Barra di avanzamento %d."
@@ -10712,7 +10740,7 @@ msgstr "Barra di avanzamento %d."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2062
+#: src/orca/messages.py:2070
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Tutti"
@@ -10721,7 +10749,7 @@ msgstr "Tutti"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2068
+#: src/orca/messages.py:2076
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"tutti\"."
 
@@ -10729,7 +10757,7 @@ msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"tutti\"."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2074
+#: src/orca/messages.py:2082
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "Parecchi"
@@ -10738,7 +10766,7 @@ msgstr "Parecchi"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2080
+#: src/orca/messages.py:2088
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"parecchi\"."
 
@@ -10746,7 +10774,7 @@ msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"parecchi\"."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2086
+#: src/orca/messages.py:2094
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
@@ -10755,7 +10783,7 @@ msgstr "Nessuno"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2092
+#: src/orca/messages.py:2100
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"nessuno\"."
 
@@ -10763,7 +10791,7 @@ msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"nessuno\"."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2098
+#: src/orca/messages.py:2106
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Qualcuno"
@@ -10772,32 +10800,32 @@ msgstr "Qualcuno"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2104
+#: src/orca/messages.py:2112
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"qualcuno\"."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 #. or is still taking place.
-#: src/orca/messages.py:2108
+#: src/orca/messages.py:2116
 msgid "Searching."
 msgstr "Ricerca in corso."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
 #. user has been completed.
-#: src/orca/messages.py:2112
+#: src/orca/messages.py:2120
 msgid "Search complete."
 msgstr "Ricerca completata."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 #. have been reloaded.
-#: src/orca/messages.py:2116
+#: src/orca/messages.py:2124
 msgid "Screen reader settings reloaded."
 msgstr "Impostazioni Lettore schermo ricaricate."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
 #. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
 #. selected. The string substitution is for the selected text.
-#: src/orca/messages.py:2121
+#: src/orca/messages.py:2129
 #, python-format
 msgid "Selected text is: %s"
 msgstr "Il testo selezionato è: %s"
@@ -10807,7 +10835,7 @@ msgstr "Il testo selezionato è: %s"
 #. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
 #. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
 #. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
-#: src/orca/messages.py:2128
+#: src/orca/messages.py:2136
 msgid "Selection deleted."
 msgstr "Selezione eliminata."
 
@@ -10819,7 +10847,7 @@ msgstr "Selezione eliminata."
 #. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
 #. will indicate the restoration rather than presenting the full string
 #. which was just inserted.
-#: src/orca/messages.py:2138
+#: src/orca/messages.py:2146
 msgid "Selection restored."
 msgstr "Selezione ripristinata."
 
@@ -10827,7 +10855,7 @@ msgstr "Selezione ripristinata."
 #. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
 #. presented in response to the command. The string substitutions are all for
 #. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2144
+#: src/orca/messages.py:2152
 #, python-format
 msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
 msgstr "Dimensione: %d, %d. Posizione: %d, %d."
@@ -10836,50 +10864,50 @@ msgstr "Dimensione: %d, %d. Posizione: %d, %d."
 #. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
 #. presented in response to the command. The string substitutions are all for
 #. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2150
+#: src/orca/messages.py:2158
 #, python-format
 msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
 msgstr "Larghezza: %d. Altezza: %d. %d da sinistra, %d dall'alto."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: src/orca/messages.py:2154
+#: src/orca/messages.py:2162
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Sintesi vocale disabilitata."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: src/orca/messages.py:2158
+#: src/orca/messages.py:2166
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Sintesi vocale abilitata."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2161
+#: src/orca/messages.py:2169
 msgid "faster."
 msgstr "più veloce."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2164
+#: src/orca/messages.py:2172
 msgid "slower."
 msgstr "più lento."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2167
+#: src/orca/messages.py:2175
 msgid "higher."
 msgstr "più alto."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2170
+#: src/orca/messages.py:2178
 msgid "lower."
 msgstr "più basso."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2173
+#: src/orca/messages.py:2181
 msgid "louder."
 msgstr "più alto."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2176
+#: src/orca/messages.py:2184
 msgid "softer."
 msgstr "più debole."
 
@@ -10888,7 +10916,7 @@ msgstr "più debole."
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2183
+#: src/orca/messages.py:2191
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: brief"
 msgstr "Livello verbosità: conciso"
@@ -10898,7 +10926,7 @@ msgstr "Livello verbosità: conciso"
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2190
+#: src/orca/messages.py:2198
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: verbose"
 msgstr "Livello verbosità: prolisso"
@@ -10907,30 +10935,45 @@ msgstr "Livello verbosità: prolisso"
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: src/orca/messages.py:2196
+#: src/orca/messages.py:2204
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " puntini di sospensione"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: src/orca/messages.py:2199
+#: src/orca/messages.py:2207
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "Lettore schermo attivo."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: src/orca/messages.py:2202
+#: src/orca/messages.py:2210
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Lettore schermo disattivato."
 
 #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: src/orca/messages.py:2205
+#: src/orca/messages.py:2213
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "La sintesi vocale non è disponibile."
 
+#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
+#. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the
+#. status bar (e.g. because there isn't one).
+#: src/orca/messages.py:2218
+msgctxt "status bar"
+msgid "Not found"
+msgstr "Non trovata"
+
+#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
+#. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the
+#. status bar (e.g. because there isn't one).
+#: src/orca/messages.py:2223
+msgid "Status bar not found"
+msgstr "Barra di stato non trovata"
+
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: src/orca/messages.py:2211
+#: src/orca/messages.py:2229
 msgid "string not found"
 msgstr "stringa non trovata"
 
@@ -10940,7 +10983,7 @@ msgstr "stringa non trovata"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2219
+#: src/orca/messages.py:2237
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Tasti di navigazione per struttura non attivi."
 
@@ -10950,7 +10993,7 @@ msgstr "Tasti di navigazione per struttura non attivi."
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2227
+#: src/orca/messages.py:2245
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Tasti di navigazione per struttura attivi."
 
@@ -10960,73 +11003,73 @@ msgstr "Tasti di navigazione per struttura attivi."
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: src/orca/messages.py:2235
+#: src/orca/messages.py:2253
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Non trovato"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: src/orca/messages.py:2238
+#: src/orca/messages.py:2256
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Riga %(row)d, colonna %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: src/orca/messages.py:2242
+#: src/orca/messages.py:2260
 msgid "End of table"
 msgstr "Fine della tabella"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2247
+#: src/orca/messages.py:2265
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Leggi cella"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2252
+#: src/orca/messages.py:2270
 msgid "Speak row"
 msgstr "Leggi riga"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2257
+#: src/orca/messages.py:2275
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Non uniforme"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: src/orca/messages.py:2262
+#: src/orca/messages.py:2280
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Non in una tabella."
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2266
+#: src/orca/messages.py:2284
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "Colonne riordinate"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2270
+#: src/orca/messages.py:2288
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "Righe riordinate"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: src/orca/messages.py:2274
+#: src/orca/messages.py:2292
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "colonna %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2278
+#: src/orca/messages.py:2296
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "colonna %(index)d di %(total)d"
@@ -11034,21 +11077,21 @@ msgstr "colonna %(index)d di %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: src/orca/messages.py:2283
+#: src/orca/messages.py:2301
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Fine della colonna."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: src/orca/messages.py:2288
+#: src/orca/messages.py:2306
 msgid "Top of column."
 msgstr "Inizio della colonna."
 
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
 #. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
 #. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2293
+#: src/orca/messages.py:2311
 #, python-format
 msgid "Column %s selected"
 msgstr "Selezionata colonna %s"
@@ -11058,7 +11101,7 @@ msgstr "Selezionata colonna %s"
 #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
 #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
 #. Calc would be "Columns B through F selected".
-#: src/orca/messages.py:2300
+#: src/orca/messages.py:2318
 #, python-format
 msgid "Columns %s through %s selected"
 msgstr "Selezionate colonne da %s a %s"
@@ -11068,7 +11111,7 @@ msgstr "Selezionate colonne da %s a %s"
 #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
 #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
 #. Calc would be "Columns B through F unselected".
-#: src/orca/messages.py:2307
+#: src/orca/messages.py:2325
 #, python-format
 msgid "Columns %s through %s unselected"
 msgstr "Colonne da %s a %s non selezionate"
@@ -11076,21 +11119,21 @@ msgstr "Colonne da %s a %s non selezionate"
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
 #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
 #. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2312
+#: src/orca/messages.py:2330
 #, python-format
 msgid "Column %s unselected"
 msgstr "Colonna %s non selezionata"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: src/orca/messages.py:2316
+#: src/orca/messages.py:2334
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "riga %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2320
+#: src/orca/messages.py:2338
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "riga %(index)d di %(total)d"
@@ -11098,46 +11141,46 @@ msgstr "riga %(index)d di %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: src/orca/messages.py:2325
+#: src/orca/messages.py:2343
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Inizio della riga."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: src/orca/messages.py:2330
+#: src/orca/messages.py:2348
 msgid "End of row."
 msgstr "Fine della riga."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2334
+#: src/orca/messages.py:2352
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Eliminata una riga."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: src/orca/messages.py:2338
+#: src/orca/messages.py:2356
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Eliminata l'ultima riga."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2342
+#: src/orca/messages.py:2360
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Inserita una riga."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: src/orca/messages.py:2347
+#: src/orca/messages.py:2365
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Inserita una riga alla fine della tabella."
 
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
 #. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
 #. label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2352
+#: src/orca/messages.py:2370
 #, python-format
 msgid "Row %s selected"
 msgstr "Selezionata riga %s"
@@ -11147,7 +11190,7 @@ msgstr "Selezionata riga %s"
 #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
 #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
 #. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
-#: src/orca/messages.py:2359
+#: src/orca/messages.py:2377
 #, python-format
 msgid "Rows %s through %s selected"
 msgstr "Selezionate righe da %s a %s"
@@ -11157,7 +11200,7 @@ msgstr "Selezionate righe da %s a %s"
 #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
 #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
 #. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
-#: src/orca/messages.py:2366
+#: src/orca/messages.py:2384
 #, python-format
 msgid "Rows %s through %s unselected"
 msgstr "Righe da %s a %s non selezionate"
@@ -11165,21 +11208,21 @@ msgstr "Righe da %s a %s non selezionate"
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
 #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
 #. substitution is the row label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2371
+#: src/orca/messages.py:2389
 #, python-format
 msgid "Row %s unselected"
 msgstr "Riga %s non selezionata"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: src/orca/messages.py:2375
+#: src/orca/messages.py:2393
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "selezionato"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: src/orca/messages.py:2379
+#: src/orca/messages.py:2397
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "non selezionato"
@@ -11187,47 +11230,47 @@ msgstr "non selezionato"
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2390
-msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
-msgstr "%H ore, %M minuti e %S secondi."
+#: src/orca/messages.py:2408
+msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
+msgstr "%H ore, %M minuti e %S secondi"
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2395
-msgid "%H hours and %M minutes."
-msgstr "%H ore e %M minuti."
+#: src/orca/messages.py:2413
+msgid "%H hours and %M minutes"
+msgstr "%H ore e %M minuti"
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: src/orca/messages.py:2399
+#: src/orca/messages.py:2417
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicode %s"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's undo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2403
+#: src/orca/messages.py:2421
 msgctxt "command"
 msgid "undo"
 msgstr "annulla"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's redo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2407
+#: src/orca/messages.py:2425
 msgctxt "command"
 msgid "redo"
 msgstr "ripeti"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: src/orca/messages.py:2410
+#: src/orca/messages.py:2428
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "Lettore schermo versione %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: src/orca/messages.py:2414
+#: src/orca/messages.py:2432
 msgid "white space"
 msgstr "spazio bianco"
 
@@ -11235,7 +11278,7 @@ msgstr "spazio bianco"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2420
+#: src/orca/messages.py:2438
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Ricominciato dal fondo."
 
@@ -11243,21 +11286,21 @@ msgstr "Ricominciato dal fondo."
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2426
+#: src/orca/messages.py:2444
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Ricominciato dall'inizio."
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: src/orca/messages.py:2431
+#: src/orca/messages.py:2449
 msgid "0 items"
 msgstr "0 elementi"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2439 src/orca/messages.py:2458
+#: src/orca/messages.py:2457 src/orca/messages.py:2476
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -11265,7 +11308,7 @@ msgstr[0] "La cella occupa %d riga"
 msgstr[1] "La cella occupa %d righe"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2444
+#: src/orca/messages.py:2462
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -11275,7 +11318,7 @@ msgstr[1] " %d colonne"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2451
+#: src/orca/messages.py:2469
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -11285,7 +11328,7 @@ msgstr[1] "La cella occupa %d colonne"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: src/orca/messages.py:2468
+#: src/orca/messages.py:2486
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -11296,7 +11339,7 @@ msgstr[1] "%d caratteri in eccesso"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2476
+#: src/orca/messages.py:2494
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -11306,7 +11349,7 @@ msgstr[1] "(%d dialoghi)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2482
+#: src/orca/messages.py:2500
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -11314,7 +11357,7 @@ msgstr[0] "%d dialogo senza focus"
 msgstr[1] "%d dialoghi senza focus"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: src/orca/messages.py:2486
+#: src/orca/messages.py:2504
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -11323,7 +11366,7 @@ msgstr[1] "%d byte"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: src/orca/messages.py:2491
+#: src/orca/messages.py:2509
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -11331,7 +11374,7 @@ msgstr[0] "%d file trovato"
 msgstr[1] "%d file trovati"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: src/orca/messages.py:2498
+#: src/orca/messages.py:2516
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -11339,7 +11382,7 @@ msgstr[0] "%d modulo"
 msgstr[1] "%d moduli"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: src/orca/messages.py:2505
+#: src/orca/messages.py:2523
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -11348,7 +11391,7 @@ msgstr[1] "%d intestazioni"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: src/orca/messages.py:2510
+#: src/orca/messages.py:2528
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -11358,7 +11401,7 @@ msgstr[1] "%d elementi"
 #. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: src/orca/messages.py:2519
+#: src/orca/messages.py:2537
 #, python-format
 msgid "%d landmark"
 msgid_plural "%d landmarks"
@@ -11368,7 +11411,7 @@ msgstr[1] "%d punti di riferimento"
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: src/orca/messages.py:2525
+#: src/orca/messages.py:2543
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
@@ -11378,7 +11421,7 @@ msgstr[1] "%d elementi trovati"
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
 #. and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2531
+#: src/orca/messages.py:2549
 #, python-format
 msgid "Leaving %d blockquote."
 msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
@@ -11387,7 +11430,7 @@ msgstr[1] "Usciti da %d blocchi di citazione."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2536
+#: src/orca/messages.py:2554
 #, python-format
 msgid "Leaving %d list."
 msgid_plural "Leaving %d lists."
@@ -11395,7 +11438,7 @@ msgstr[0] "Usciti da %d elenco."
 msgstr[1] "Usciti da %d elenchi."
 
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: src/orca/messages.py:2540
+#: src/orca/messages.py:2558
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -11404,7 +11447,7 @@ msgstr[1] "Elenco con %d voci"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2545
+#: src/orca/messages.py:2563
 #, python-format
 msgid "math table with %d row"
 msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -11417,8 +11460,8 @@ msgstr[1] "tabella matematica con %d righe"
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2550 src/orca/messages.py:2566
-#: src/orca/messages.py:2650
+#: src/orca/messages.py:2568 src/orca/messages.py:2584
+#: src/orca/messages.py:2668
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -11428,7 +11471,7 @@ msgstr[1] "%d colonne"
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2560
+#: src/orca/messages.py:2578
 #, python-format
 msgid "nested math table with %d row"
 msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -11437,7 +11480,7 @@ msgstr[1] "tabella matematica annidata con %d righe"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: src/orca/messages.py:2575
+#: src/orca/messages.py:2593
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -11446,7 +11489,7 @@ msgstr[1] "%d messaggi.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: src/orca/messages.py:2580
+#: src/orca/messages.py:2598
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -11456,7 +11499,7 @@ msgstr[1] "%d percento."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: src/orca/messages.py:2586
+#: src/orca/messages.py:2604
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -11465,7 +11508,7 @@ msgstr[1] "documento letto al %d per cento"
 
 #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
 #. a margin, indentation, font size, etc.
-#: src/orca/messages.py:2593
+#: src/orca/messages.py:2611
 #, python-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
@@ -11475,7 +11518,7 @@ msgstr[1] "%d pixel"
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: src/orca/messages.py:2599
+#: src/orca/messages.py:2617
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -11484,7 +11527,7 @@ msgstr[1] "%(count)d caratteri %(repeatChar)s"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: src/orca/messages.py:2606
+#: src/orca/messages.py:2624
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -11495,7 +11538,7 @@ msgstr[1] "%(index)d elementi su %(total)d selezionati"
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: src/orca/messages.py:2615
+#: src/orca/messages.py:2633
 #, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -11505,7 +11548,7 @@ msgstr[1] "Trovate %d scorciatoie predefinite di Lettore schermo."
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: src/orca/messages.py:2623
+#: src/orca/messages.py:2641
 #, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -11516,7 +11559,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2630
+#: src/orca/messages.py:2648
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -11525,7 +11568,7 @@ msgstr[1] "%d spazi"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2635
+#: src/orca/messages.py:2653
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -11533,7 +11576,7 @@ msgstr[0] "%d tabulazione"
 msgstr[1] "%d tabulazioni"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: src/orca/messages.py:2642
+#: src/orca/messages.py:2660
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -11541,7 +11584,7 @@ msgstr[0] "%d tabella"
 msgstr[1] "%d tabelle"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: src/orca/messages.py:2646
+#: src/orca/messages.py:2664
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -11550,7 +11593,7 @@ msgstr[1] "tabella con %d righe"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: src/orca/messages.py:2662
+#: src/orca/messages.py:2680
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -11559,7 +11602,7 @@ msgstr[1] "%d collegamenti non visitati"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: src/orca/messages.py:2670
+#: src/orca/messages.py:2688
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -11965,7 +12008,7 @@ msgstr "inserto"
 #: src/orca/object_properties.py:312
 msgctxt "role"
 msgid "QNA"
-msgstr "botta e risposta"
+msgstr "Botta e risposta"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12177,114 +12220,133 @@ msgstr "collegamento visitato"
 msgid "menu button"
 msgstr "pulsante menù"
 
+#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
+#. to ascending.
+#: src/orca/object_properties.py:470
+msgid "sorted ascending"
+msgstr "ordine ascendente"
+
+#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
+#. to descending.
+#: src/orca/object_properties.py:474
+msgid "sorted descending"
+msgstr "ordine discendente"
+
+#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set,
+#. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or
+#. descending.
+#: src/orca/object_properties.py:479
+msgid "sorted"
+msgstr "ordinata"
+
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have an "onClick" action.
-#: src/orca/object_properties.py:470
+#: src/orca/object_properties.py:483
 msgid "clickable"
 msgstr "elemento con clic"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: src/orca/object_properties.py:475
+#: src/orca/object_properties.py:488
 msgid "collapsed"
 msgstr "contratto"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: src/orca/object_properties.py:480
+#: src/orca/object_properties.py:493
 msgid "expanded"
 msgstr "espanso"
 
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: src/orca/object_properties.py:484
+#: src/orca/object_properties.py:497
 msgid "has long description"
 msgstr "ha descrizione lunga"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: src/orca/object_properties.py:488
+#: src/orca/object_properties.py:501
 msgid "horizontal"
 msgstr "orizzontale"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: src/orca/object_properties.py:492
+#: src/orca/object_properties.py:505
 msgid "vertical"
 msgstr "verticale"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:495
+#: src/orca/object_properties.py:508
 msgctxt "checkbox"
 msgid "checked"
 msgstr "spuntata"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:498
+#: src/orca/object_properties.py:511
 msgctxt "checkbox"
 msgid "not checked"
 msgstr "non spuntata"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
 #. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: src/orca/object_properties.py:502
+#: src/orca/object_properties.py:515
 msgctxt "switch"
 msgid "on"
 msgstr "attivo"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
 #. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: src/orca/object_properties.py:506
+#: src/orca/object_properties.py:519
 msgctxt "switch"
 msgid "off"
 msgstr "non attivo"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:509
+#: src/orca/object_properties.py:522
 msgctxt "checkbox"
 msgid "partially checked"
 msgstr "parzialmente spuntata"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: src/orca/object_properties.py:512
+#: src/orca/object_properties.py:525
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "pressed"
 msgstr "premuto"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: src/orca/object_properties.py:515
+#: src/orca/object_properties.py:528
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "not pressed"
 msgstr "non premuto"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: src/orca/object_properties.py:518
+#: src/orca/object_properties.py:531
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "selezionato"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: src/orca/object_properties.py:521
+#: src/orca/object_properties.py:534
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "non selezionato"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: src/orca/object_properties.py:524
+#: src/orca/object_properties.py:537
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "non selezionata"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: src/orca/object_properties.py:527
+#: src/orca/object_properties.py:540
 msgctxt "link state"
 msgid "visited"
 msgstr "visitato"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: src/orca/object_properties.py:530
+#: src/orca/object_properties.py:543
 msgctxt "link state"
 msgid "unvisited"
 msgstr "non visitato"
@@ -12292,7 +12354,7 @@ msgstr "non visitato"
 # parafrasi, in originale riferito allo stato dei widget  -Luca
 #. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
 #. insensitive (or grayed out).
-#: src/orca/object_properties.py:534 src/orca/object_properties.py:538
+#: src/orca/object_properties.py:547 src/orca/object_properties.py:551
 msgid "grayed"
 msgstr "non disponibile"
 
@@ -12301,7 +12363,7 @@ msgstr "non disponibile"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the spoken
 #. version.
-#: src/orca/object_properties.py:545
+#: src/orca/object_properties.py:558
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "sola lettura"
@@ -12311,27 +12373,27 @@ msgstr "sola lettura"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the braille
 #. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: src/orca/object_properties.py:552
+#: src/orca/object_properties.py:565
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "sololet"
 
 #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
 #. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: src/orca/object_properties.py:556 src/orca/object_properties.py:560
+#: src/orca/object_properties.py:569 src/orca/object_properties.py:573
 msgid "required"
 msgstr "richiesto"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
 #. one item can be selected at a time.
-#: src/orca/object_properties.py:564
+#: src/orca/object_properties.py:577
 msgid "multi-select"
 msgstr "selezione multipla"
 
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
 #. know is that an error has occurred, but not the type of error.
-#: src/orca/object_properties.py:569
+#: src/orca/object_properties.py:582
 msgctxt "error"
 msgid "invalid entry"
 msgstr "voce non valida"
@@ -12341,7 +12403,7 @@ msgstr "voce non valida"
 #. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
 #. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
 #. limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:576
+#: src/orca/object_properties.py:589
 msgctxt "error"
 msgid "invalid"
 msgstr "non valido"
@@ -12349,7 +12411,7 @@ msgstr "non valido"
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
 #. is related to spelling.
-#: src/orca/object_properties.py:581
+#: src/orca/object_properties.py:594
 msgctxt "error"
 msgid "invalid spelling"
 msgstr "ortografia non valida"
@@ -12358,7 +12420,7 @@ msgstr "ortografia non valida"
 #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
 #. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
 #. speech because braille displays have a limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:587
+#: src/orca/object_properties.py:600
 msgctxt "error"
 msgid "spelling"
 msgstr "ortografia"
@@ -12366,7 +12428,7 @@ msgstr "ortografia"
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
 #. is related to grammar.
-#: src/orca/object_properties.py:592
+#: src/orca/object_properties.py:605
 msgctxt "error"
 msgid "invalid grammar"
 msgstr "grammatica non valida"
@@ -12375,7 +12437,7 @@ msgstr "grammatica non valida"
 #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
 #. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
 #. speech because braille displays have a limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:598
+#: src/orca/object_properties.py:611
 msgctxt "error"
 msgid "grammar"
 msgstr "grammatica"
@@ -12439,8 +12501,8 @@ msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Solo parole _intere"
 
 #: src/orca/orca-find.ui:327
-msgid "Results must:"
-msgstr "I risultati devono:"
+msgid "Options:"
+msgstr "Opzioni:"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:29
 msgid "Default"
@@ -12563,8 +12625,8 @@ msgstr "Frequenza (secondi):"
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The 
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the 
current window.
 #: src/orca/orca-setup.ui:714
-msgid "Restrict to:"
-msgstr "Limitare a:"
+msgid "Applies to:"
+msgstr "Si applica a:"
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value 
of the progress bar increases.
 #: src/orca/orca-setup.ui:750
@@ -12868,8 +12930,8 @@ msgstr "Abilitare messaggi _transitori"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can 
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
 #: src/orca/orca-setup.ui:2514
-msgid "Messa_ge duration (secs):"
-msgstr "_Durata messaggi (secondi):"
+msgid "D_uration (secs):"
+msgstr "_Durata (secondi):"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain 
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by 
checking this checkbox.
 #: src/orca/orca-setup.ui:2548
@@ -13003,8 +13065,8 @@ msgid "Move to _top"
 msgstr "Muovi in _alto"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:3281
-msgid "Adjust selected attributes"
-msgstr "Regola attributi selezionati"
+msgid "Adjust selected attribute"
+msgstr "Regola attributo selezionato"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:3381
 msgid "Braille Indicator"
@@ -14162,7 +14224,3 @@ msgstr ""
 "Per decrementare premere la freccia sinistra, per incrementare premere la "
 "freccia destra. Per andare al minimo premere home, per il massimo premere "
 "fine."
-
-#~ msgctxt "role"
-#~ msgid "footnote"
-#~ msgstr "nota a piè pagina"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]