[gnome-applets] Update Brazilian Portuguese translation



commit 28254e22d3d54476630cca895a20e30c7eaae656
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Wed Sep 9 23:27:17 2020 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 4368 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 2220 insertions(+), 2148 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 01aaf9143..01e9095cb 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,1855 +15,1879 @@
 # Andre Gondim <In memoriam>, 2009.
 # Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>, 2009.
 # Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012-2020.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-applets/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 22:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-28 08:49-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-27 05:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-09 20:25-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:1
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Preferências de acessibilidade do _teclado"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:6
+msgid "Red value level"
+msgstr "Nível do valor vermelho"
 
-#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:2
-#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:2
-#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:2 ../charpick/src/properties.c:522
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:2
-#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:1
-#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:2 ../geyes/src/themes.c:296
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.xml.h:4
-#: ../gnome-applets/trash/trash-menu.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:2
-#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:3
-#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:3 ../netspeed/src/preferences.c:324
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:6
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr ""
+"O nível da bateria abaixo do qual a bateria é mostrada na cor vermelha. "
+"Também o valor no qual o aviso de bateria fraca será mostrado."
 
-#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:3
-#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:3
-#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:3
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:3
-#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:2
-#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:3
-#: ../gnome-applets/brightness/brightness-applet-menu.xml.h:1
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.xml.h:5
-#: ../gnome-applets/trash/trash-menu.xml.h:4
-#: ../gnome-applets/window-picker/wp-menu.xml.h:2
-#: ../inhibit/inhibit-applet-menu.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:3
-#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:4
-#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:4
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:7
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar-menu.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:11
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Avisar sobre pouco tempo, em vez de baixo percentual"
 
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica do miniaplicativo Estado do AccessX"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+"Usar o valor definido em valor-vermelho como um tempo restante para mostrar "
+"a caixa de diálogo de aviso, em vez do percentual."
 
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de miniaplicativo Estado da acessibilidade do teclado"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:16
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Notificação de bateria fraca"
 
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../accessx-status/src/applet.c:1272
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Estado da acessibilidade do teclado"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:17
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Notifica o usuário quando a bateria estiver fraca."
 
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Mostra o estado dos recursos de acessibilidade do teclado"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:21
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Notificação de bateria completamente carregada"
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:137
-msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr "Mostra o estado das funções AccessX tais como modificadores de acesso"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:22
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Notifica o usuário quando a bateria estiver completamente carregada."
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:142 ../battstat/src/battstat_applet.c:1186
-#: ../charpick/src/charpick.c:573 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:641
-#: ../drivemount/src/drivemount.c:98 ../geyes/src/geyes.c:176
-#: ../gnome-applets/command/command-applet.c:103
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:113
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:273
-#: ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:378 ../mini-commander/src/about.c:53
-#: ../multiload/src/main.c:62 ../netspeed/src/netspeed.c:624
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:395
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Sun Microsystems\n"
-"Gustavo Maciel Dias Vieira <gustavo sagui org>\n"
-"Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>\n"
-"Gustavo Noronha Silva <kov debian org>\n"
-"Raphael Higino <In Memoriam>\n"
-"Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg ig com br>\n"
-"Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>\n"
-"Og Maciel <ogmaciel ubuntu com>\n"
-"Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
-"Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>\n"
-"Henrique P. Machado <zehrique gmail com>\n"
-"Andre Gondim <In memoriam>\n"
-"Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>\n"
-"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:26
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Emitir alarme sonoro para avisos"
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:169
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-msgstr "Houve um erro ao lançar o visualizador de ajuda: %s"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:27
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Emitir alarme sonoro ao exibir um aviso."
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:203
-msgid "Open the universal access preferences dialog"
-msgstr "Abre o diálogo das preferências de acessibilidade"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:31
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Consumir do topo"
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:221
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr "Houve um erro ao lançar o diálogo de preferências do teclado: %s"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr ""
+"Mostra o medidor de consumo de bateria a partir do topo da bateria. "
+"Implementado apenas para a visão tradicional da bateria."
 
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/src/applet.c:468 ../accessx-status/src/applet.c:508
-msgid "a"
-msgstr "a"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:36
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Bateria vertical (menor)"
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:963
-msgid "XKB Extension is not enabled"
-msgstr "A extensão do XKB não está habilitada"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:37
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr "Mostra a bateria menor, vertical no painel."
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:968
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:41
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Mostra a bateria horizontal"
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:976
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Erro: %s"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:42
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Mostra a bateria tradicional, horizontal no painel."
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:1087 ../accessx-status/src/applet.c:1091
-#: ../accessx-status/src/applet.c:1275
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "Estado do AccessX"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:46
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Mostra o rótulo tempo/percentual"
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:1088 ../accessx-status/src/applet.c:1092
-msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Mostra o estado do teclado quando os recursos de acessibilidade são usados."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:47
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 para nenhum rótulo, 1 para percentual e 2 para tempo restante."
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:1277
-msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr "Exibe o estado atual das funções de acessibilidade do teclado"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:5
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "Caracteres mostrados ao iniciar o miniaplicativo"
 
-#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:1
-#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:1
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:1 ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:1
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.xml.h:3
-#: ../gnome-applets/window-picker/wp-menu.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:1
-#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:2
-#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:2
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:5
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferências"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr ""
+"A string que o usuário selecionou da última vez que o miniaplicativo foi "
+"usado. Esta string será mostrada quando o usuário iniciar o miniaplicativo."
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Preferências do Monitor de Carga de Bateria"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:10
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:358
+msgid "List of available palettes"
+msgstr "Lista de paletas disponíveis"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:19
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:19
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparência"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:11
+msgid "List of strings containing the available palettes."
+msgstr "Lista de strings contendo as paletas disponíveis."
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-msgid "_Compact view"
-msgstr "Visão _compacta"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:5
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Comando a ser executado"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(mostra uma única imagem para estado e carga)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:6
+msgid "Command/script to execute to get the output"
+msgstr "Comando/script a ser executado para obter a saída"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "Visão _expandida"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:11
+msgid "Interval for the command"
+msgstr "Intervalo do comando"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(duas imagens: uma para estado e outra para carga)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:12
+msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
+msgstr "Intervalo para executar o comando (em segundos)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Mostrar tempo/percentual:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:17
+msgid "Width of output"
+msgstr "Largura da saída"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Mostrar o _tempo restante"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:18
+msgid "Number of characters to display"
+msgstr "Números de caracteres para exibir"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Mostrar o _percentual restante"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:22
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:137
+msgid "Show icon"
+msgstr "Mostrar ícone"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificações"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:23
+msgid "If applet icon is shown or not"
+msgstr "Se o ícone de miniaplicativo é mostrado"
 
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] 
percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
-msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-msgstr "Avisar _quando a carga da bateria chegar a:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:5
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU para monitorar"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Notificar quando a bateria estiver totalmente recarregada"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Define a CPU para monitorar. Em um sistema com um único processador você não "
+"precisa alterar isto."
 
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Fábrica do estado da bateria"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:10
+msgid "Mode to show cpu usage"
+msgstr "Modo para mostrar o uso da CPU"
 
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1597
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Monitor de carga de bateria"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), "
+"'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' "
+"to show the applet in graphic and text mode."
+msgstr ""
+"Um valor “graphic” significa mostrar o miniaplicativo em modo gráfico "
+"(apenas pixmap), “text” mostrar o miniaplicativo em modo texto (não mostrar "
+"o pixmap) e “both” mostrar o miniaplicativo em modo gráfico e texto."
 
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1598
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Monitora a energia restante do laptop"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:15
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
+msgstr "O tipo de texto para exibir (se o texto estiver habilitado)."
 
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:60
-msgid "System is running on AC power"
-msgstr "O sistema está funcionando com energia da tomada"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:16
+msgid ""
+"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show "
+"frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of "
+"frequency."
+msgstr ""
+"Um valor “frequency” significa mostrar a frequência da CPU, “frequency-unit” "
+"mostrar a frequência e as unidades e “percentage” mostrar o percentual em "
+"vez da frequência."
 
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:61
-msgid "System is running on battery power"
-msgstr "O sistema está funcionando com bateria"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.geyes.gschema.xml.in:5
+msgid "Directory in which the theme is located"
+msgstr "Diretório em que o tema está localizado"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:327
-#, c-format
-msgid "Battery charged (%d%%)"
-msgstr "Bateria recarregada (%d%%)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:5
+msgid "Update the data automatically"
+msgstr "Atualizar os dados automaticamente"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:329
-#, c-format
-msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-msgstr "Tempo restante (%d%%) desconhecido"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
+msgstr ""
+"Determina se o applet atualiza automaticamente suas estatísticas de tempo ou "
+"não."
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:331
-#, c-format
-msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-msgstr "Tempo até recarregar (%d%%) desconhecido"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:10
+msgid "Update interval"
+msgstr "Intervalo de atualização"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:336
-#, c-format
-msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "%d minuto (%d%%) restante"
-msgstr[1] "%d minutos (%d%%) restantes"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:11
+msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
+msgstr "O intervalo, em segundos, entre atualizações automáticas."
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:341
-#, c-format
-msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d minuto até recarregar (%d%%)"
-msgstr[1] "%d minutos até recarregar (%d%%)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:15
+msgid "Display radar map"
+msgstr "Exibir mapa de radar"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:347
-#, c-format
-msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "%d hora (%d%%) restante"
-msgstr[1] "%d horas (%d%%) restantes"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:16
+msgid "Fetch a radar map on each update."
+msgstr "Adquire um mapa de radar para cada atualização."
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:352
-#, c-format
-msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d hora até recarregar (%d%%)"
-msgstr[1] "%d horas até recarregar (%d%%)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:20
+msgid "Show notification"
+msgstr "Exibir notificações"
 
-#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:359
-#, c-format
-msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-msgstr "%d %s e %d %s (%d%%) restantes"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:21
+msgid "Show notifications for critical weather conditions"
+msgstr "Exibe notificações para condições meteorológicas críticas"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:360 ../battstat/src/battstat_applet.c:367
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "hora"
-msgstr[1] "horas"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:17
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Lista de macros de padrão"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:361 ../battstat/src/battstat_applet.c:368
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minuto"
-msgstr[1] "minutos"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:18
+msgid "List of entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Lista de entradas contendo strings para as macros de padrões."
 
-#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:366
-#, c-format
-msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-msgstr "%d %s e %d %s até recarregar (%d%%)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:34
+msgid "Macro command list"
+msgstr "Lista de macros de comando"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:379
-msgid "Battery Monitor"
-msgstr "Monitor da bateria"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:35
+msgid "List of entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lista de entradas contendo strings para as macros de comandos."
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:389 ../battstat/src/battstat_applet.c:445
-msgid "Your battery is now fully recharged"
-msgstr "Sua bateria está totalmente recarregada"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:41
+msgid "Show handle"
+msgstr "Mostrar alça"
 
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:422 ../battstat/src/battstat_applet.c:577
-msgid "Battery Notice"
-msgstr "Aviso da bateria"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:42
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr ""
+"Mostra uma alça para que o miniaplicativo possa ser desacoplado do painel."
 
-#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:522
-#, c-format
-msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-msgstr "Você tem %d%% de capacidade restante na bateria."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:46
+msgid "Show frame"
+msgstr "Mostrar moldura"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:528
-#, c-format
-msgid ""
-"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural ""
-"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] ""
-"Você tem %d minuto restante de energia da bateria (%d%% da capacidade total)."
-msgstr[1] ""
-"Você tem %d minutos restantes de energia da bateria (%d%% da capacidade "
-"total)."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:47
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Mostra um quadro envolvendo o miniaplicativo."
 
-#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
-#. * to allow you to make it appear like a list would in your
-#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:540
-msgid ""
-"To avoid losing your work:\n"
-" • plug your laptop into external power, or\n"
-" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder o seu trabalho:\n"
-" • conecte o seu laptop à energia externa, ou\n"
-" • salve seus documentos e desligue o seu laptop."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:51
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Completamento automático baseado no histórico"
 
-#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
-#. * to allow you to make it appear like a list would in your
-#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:548
-msgid ""
-"To avoid losing your work:\n"
-" • suspend your laptop to save power,\n"
-" • plug your laptop into external power, or\n"
-" • save open documents and shut your laptop down."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:52
+msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
 msgstr ""
-"Para evitar perder o seu trabalho:\n"
-" • suspenda o seu laptop para economizar energia,\n"
-" • conecte o seu laptop à energia externa, ou\n"
-" • salve seus documentos e desligue o seu laptop."
+"Tenta completar automaticamente um comando a partir do histórico de comandos "
+"digitados."
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:556
-msgid "Your battery is running low"
-msgstr "Sua bateria está fraca"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:56
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:651
-msgid "No battery present"
-msgstr "Nenhuma bateria presente"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:57
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Largura do miniaplicativo"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:654
-msgid "Battery status unknown"
-msgstr "Estado da bateria desconhecido"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:61
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Usar cores padrões do tema"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:834
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:62
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Usa as cores do tema em vez das cores personalizadas."
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1128 ../drivemount/src/drivemount.c:126
-#: ../geyes/src/geyes.c:330 ../geyes/src/themes.c:232
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:135
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:671
-#: ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:344
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:259
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:362
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:546
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda: %s"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:66
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Cor de primeiro plano"
 
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1174
-msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-msgstr "Este utilitário mostra o estado da bateria do seu laptop."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:71
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de plano de fundo"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1175
-msgid "upower backend enabled."
-msgstr "backend upower habilitado."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:76
+msgid "History list"
+msgstr "Lista de histórico"
 
-#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
-#. * this sentence:
-#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/src/properties.c:276
-msgid "Percent"
-msgstr "Porcento"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:77
+msgid "List of entries containing strings for history entries."
+msgstr "Lista de entradas contendo strings das entradas do histórico."
 
-#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
-#. * this sentence:
-#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/src/properties.c:282
-msgid "Minutes Remaining"
-msgstr "Minutos restantes"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:5
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Habilitar o gráfico de carga de CPU"
 
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de miniaplicativos de seletor de caracteres"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:9
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Habilitar o gráfico de carga de memória"
 
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../charpick/src/charpick.c:692 ../charpick/src/properties.c:426
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Seletor de caracteres"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:13
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Habilitar o gráfico de carga de rede"
 
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../charpick/src/charpick.c:692
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Inserir caracteres"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:17
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Habilitar o gráfico de carga de swap"
 
-#: ../charpick/src/charpick.c:382
-msgid "Available palettes"
-msgstr "Paletas disponíveis"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:21
+msgid "Enable load average graph"
+msgstr "Habilitar o gráfico de carga média"
 
-#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
-#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
-#. *             been translated.
-#.
-#: ../charpick/src/charpick.c:425
-#, c-format
-msgid "Insert \"%s\""
-msgstr "Inserir “%s”"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:25
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Habilitar o gráfico de carga de disco"
 
-#: ../charpick/src/charpick.c:428
-msgid "Insert special character"
-msgstr "Inserir caractere especial"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:30
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Taxa de atualização do miniaplicativo em milissegundos"
 
-#: ../charpick/src/charpick.c:432
-#, c-format
-msgid "insert special character %s"
-msgstr "insere o caractere especial %s"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:34
+msgid "Graph size"
+msgstr "Tamanho do gráfico"
 
-#: ../charpick/src/charpick.c:568
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:35
 msgid ""
-"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
 msgstr ""
-"Miniaplicativo do painel do GNOME para seleção de caracteres especiais que "
-"não estão presentes no teclado. Publicado sob a Licença Pública Geral do GNU "
-"(GNU GPL)."
+"Para painéis horizontais, a largura dos gráficos em pixels. Para painéis "
+"verticais, isso é a altura dos gráficos."
 
-#: ../charpick/src/properties.c:73 ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:459
-#: ../gnome-applets/trash/trash-empty.c:341
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:40
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Cor do gráfico para atividades de CPU relativas ao usuário"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:74
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:44
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Cor do gráfico para atividades de CPU relativas ao sistema"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:93
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Paleta:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:48
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Cor do gráfico para atividade de CPU relativa à baixa prioridade"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:101
-msgid "Palette entry"
-msgstr "Entrada da paleta"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:52
+msgid "Graph color for iowait-related CPU activity"
+msgstr "Cor do gráfico para atividade de CPU relativa à espera de E/S"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:102
-msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-msgstr "Modifica uma paleta adicionando ou removendo caracteres"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:56
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Cor de plano de fundo do gráfico de CPU"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:214
-msgid "Add Palette"
-msgstr "Adicionar paleta"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:61
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Cor do gráfico para uso de memória relativo ao usuário"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:251
-msgid "Edit Palette"
-msgstr "Editar paleta"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:65
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Cor do gráfico para memória compartilhada"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:352
-msgid "Palettes list"
-msgstr "Lista de paletas"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:69
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Cor do gráfico para memória em buffer"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:353
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "List of available palettes"
-msgstr "Lista de paletas disponíveis"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:73
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Cor do gráfico para memória em cache"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:431
-msgid "_Palettes:"
-msgstr "_Paletas:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:77
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Cor de plano de fundo do gráfico de memória"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:443
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adicionar"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:82
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Cor do gráfico para atividade de entrada da rede"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:447
-msgid "Add button"
-msgstr "Adicionar botão"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:86
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Cor do gráfico para atividade de saída da rede"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:448
-msgid "Click to add a new palette"
-msgstr "Clique para adicionar uma nova paleta"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:90
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Cor do gráfico para uso de loopback da rede"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:450
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:94
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Cor de plano de fundo do gráfico de rede"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:455
-msgid "Edit button"
-msgstr "Editar botão"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:99
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "Cor do gráfico para uso do swap relativo ao usuário"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:456
-msgid "Click to edit the selected palette"
-msgstr "Clique para editar a paleta selecionada"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:103
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Cor de plano de fundo do gráfico de swap"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:458 ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:461
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Excluir"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:108
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Cor do gráfico para carga média"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:463
-msgid "Delete button"
-msgstr "Excluir botão"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:112
+msgid "Load graph background color"
+msgstr "Cor de plano de fundo do gráfico de carga do sistema"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:464
-msgid "Click to delete the selected palette"
-msgstr "Clique para excluir a paleta selecionada"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:117
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Cor do gráfico para leitura de disco"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:518
-msgid "Character Palette Preferences"
-msgstr "Preferências do Seletor de Caracteres"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:121
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Cor do gráfico para gravação de disco"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:521 ../geyes/src/themes.c:295
-#: ../gnome-applets/command/command-applet.c:126
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:311
-#: ../gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui.h:2
-#: ../netspeed/src/preferences.c:325
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:125
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Cor de plano de fundo para o gráfico de carga de disco"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Preferências do monitor de frequência da CPU"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:130
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
+"O arquivo de descrição da área de trabalho para ser executado como o monitor "
+"de sistema"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Monitor Settings"
-msgstr "Configurações do monitor"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:6
+msgid "Show sum"
+msgstr "Mostrar soma"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "CPU _monitorada:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:7
+msgid "Show sum instead of in & out"
+msgstr "Mostrar _soma em vez de entrada e saída"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Configurações de exibição"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:12
+msgid "Show bits"
+msgstr "Mostrar bits"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Aparência:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:13
+msgid "Show bits instead of bytes"
+msgstr "Mostra bits ao invés de bytes"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Mostrar a _frequência da CPU como frequência"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:18
+msgid "Change icon"
+msgstr "Alterar ícone"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Mostrar _unidades de frequência"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:19
+msgid "Change icon according to the selected device"
+msgstr "Altera ícone de acordo com o dispositivo selecionado"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Mostrar a frequência da CPU como _percentual"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:24
+msgid "Auto change device"
+msgstr "Alterar automaticamente dispositivo"
 
-#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1011
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monitor de graduação da frequência da CPU"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:29
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Tempo de atualização"
 
-#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Monitora a graduação da frequência da CPU"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:30
+msgid "Refresh time in milliseconds"
+msgstr "Tempo de atualização em milissegundos"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:358
-msgid "Could not open help document"
-msgstr "Não foi possível abrir o documento de ajuda"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:35
+msgid "Network device"
+msgstr "Dispositivo de rede"
 
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:636
-msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-msgstr "Este utilitário mostra a graduação atual da frequência da CPU."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:40
+msgid "Up command"
+msgstr "Comando para cima"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1012
-msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-msgstr "Este utilitário mostra a frequência atual da CPU"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:45
+msgid "Down command"
+msgstr "Comando para baixo"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:496
-msgid "Graphic"
-msgstr "Gráfico"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:50
+msgid "In graph color"
+msgstr "Cor do gráfico de entrada"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:501
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:55
+msgid "Out graph color"
+msgstr "Cor do gráfico de saída"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:506
-msgid "Graphic and Text"
-msgstr "Gráfico e texto"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:5
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Largura padrão para novas notas"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
-msgid "Change CPU Frequency scaling"
-msgstr "Altera a graduação da frequência da CPU"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:6
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Largura padrão para novas notas em pixels."
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:2
-msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
-msgstr ""
-"Privilégios são necessários para mudar a graduação da frequência da CPU."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:10
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:11
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Altura padrão para novas notas"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Red value level"
-msgstr "Nível do valor vermelho"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:15
+msgid "Default color for new notes"
+msgstr "Cor padrão para novas notas"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:16
 msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
+"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
+"value, RGB color or RGBA color."
 msgstr ""
-"O nível da bateria abaixo do qual a bateria é mostrada na cor vermelha. "
-"Também o valor no qual o aviso de bateria fraca será mostrado."
+"Cor padrão para novas notas. Isso pode ser nome padrão, valor hexadecimal, "
+"cor RGB ou cor RGBA."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Avisar sobre pouco tempo, em vez de baixo percentual"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:20
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Cor padrão para a fonte"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:21
 msgid ""
-"Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
+"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
+"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
 msgstr ""
-"Usar o valor definido em valor-vermelho como um tempo restante para mostrar "
-"a caixa de diálogo de aviso, em vez do percentual."
+"Cor de fonte padrão para novas notas. Isso pode ser nome padrão, valor "
+"hexadecimal, cor RGB ou cor RGBA."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Notificação de bateria fraca"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:25
+msgid "Default font for new notes"
+msgstr "Fonte padrão para novas notas"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Notifica o usuário quando a bateria estiver fraca."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
+msgstr ""
+"Fonte padrão para novas notas. Isto deveria ser um nome de fonte Pango, por "
+"exemplo: “Sans Italic 10”."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Notificação de bateria completamente carregada"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:30
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Visibilidade das notas em espaços de trabalho"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Notifica o usuário quando a bateria estiver completamente carregada."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:31
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr ""
+"Especifica se as notas serão visíveis em TODOS os espaços de trabalho, ou "
+"não."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Emitir alarme sonoro para avisos"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:35
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Estado de bloqueio das notas"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Emitir alarme sonoro ao exibir um aviso."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:36
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Especifica se as notas estão bloqueadas (não editáveis) ou não."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Consumir do topo"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:40
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Formato da data do título da nota"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:41
 msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
 msgstr ""
-"Mostra o medidor de consumo de bateria a partir do topo da bateria. "
-"Implementado apenas para a visão tradicional da bateria."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Bateria vertical (menor)"
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
-msgstr "Mostra a bateria menor, vertical no painel."
+"Por padrão, as notas têm a data atual como seu título quando são criadas. "
+"Este formato é usado; qualquer coisa que seja entendida pela função "
+"strftime() é válida."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Mostra a bateria horizontal"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:45
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Usar a cor padrão do sistema"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Mostra a bateria tradicional, horizontal no painel."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver desabilitada, uma cor personalizada será usada como "
+"cor padrão para todas as notas."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Mostra o rótulo tempo/percentual"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:50
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Usar a fonte padrão do sistema"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 para nenhum rótulo, 1 para percentual e 2 para tempo restante."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:51
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver desabilitada, uma fonte personalizada será usada como "
+"fonte padrão de todas as notas."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "Caracteres mostrados ao iniciar o miniaplicativo"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:55
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Forçar a cor e a fonte padrões em todas as notas"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:56
 msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
 msgstr ""
-"A string que o usuário selecionou da última vez que o miniaplicativo foi "
-"usado. Esta string será mostrada quando o usuário iniciar o miniaplicativo."
+"Se esta opção estiver habilitada, as cores e fontes personalizadas que foram "
+"definidas para notas individuais serão ignoradas."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes."
-msgstr "Lista de strings contendo as paletas disponíveis."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:60
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr "Ocultar todas as notas quando a área de trabalho for selecionada"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Comando a ser executado"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:61
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver habilitada, selecionar a área de trabalho de qualquer "
+"maneira irá ocultar automaticamente todas as notas abertas."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Command/script to execute to get the output"
-msgstr "Comando/script a ser executado para obter a saída"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:65
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Pedir confirmação ao excluir uma nota"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Interval for the command"
-msgstr "Intervalo do comando"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:66
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Notas vazias são sempre excluídas sem confirmação."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
-msgstr "Intervalo para executar o comando (em segundos)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:4
+msgid "'Timer'"
+msgstr "'Temporizador'"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Width of output"
-msgstr "Largura da saída"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:5
+msgid "Name of timer"
+msgstr "Nome do temporizador"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Number of characters to display"
-msgstr "Números de caracteres para exibir"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:9
+msgid "Duration of timer in seconds"
+msgstr "Duração do temporizador em segundos"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../gnome-applets/command/command-applet.c:160
-msgid "Show icon"
-msgstr "Mostrar ícone"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:13
+msgid "Show notification popup when timer finish"
+msgstr "Mostrar janela de notificação quando o temporizador finalizar"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "If applet icon is shown or not"
-msgstr "Se o ícone de miniaplicativo é mostrado"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:17
+msgid "Show dialog window when timer finish"
+msgstr "Mostrar janela de diálogo quando o temporizador finalizar"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU para monitorar"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:77
+msgid "Determines whether we use custom or Metacity's button layout"
+msgstr "Determinar se nós usamos layout de botão personalizado ou do Metacity"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:78
 msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
+"When disabled, this applet's button_layout string will be used to order the "
+"buttons."
 msgstr ""
-"Define a CPU para monitorar. Em um sistema com um único processador você não "
-"precisa alterar isto."
+"Quando desabilitado, essa string \"button_layout\" do miniaplicativo será "
+"usada para ordenas os botões."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Mode to show cpu usage"
-msgstr "Modo para mostrar o uso da CPU"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:82
+msgid "Layout of buttons."
+msgstr "Layout de botões."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:83
 msgid ""
-"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), "
-"'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' "
-"to show the applet in graphic and text mode."
+"Essentially a copy from Metacity's button_layout, but we can modify it for "
+"custom settings."
 msgstr ""
-"Um valor “graphic” significa mostrar o miniaplicativo em modo gráfico "
-"(apenas pixmap), “text” mostrar o miniaplicativo em modo texto (não mostrar "
-"o pixmap) e “both” mostrar o miniaplicativo em modo gráfico e texto."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-msgstr "O tipo de texto para exibir (se o texto estiver habilitado)."
+"Essencialmente uma cópia do \"button_layout\" do Metacity, mas nós podemos "
+"modificá-lo com configurações personalizadas."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show "
-"frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of "
-"frequency."
-msgstr ""
-"Um valor “frequency” significa mostrar a frequência da CPU, “frequency-unit” "
-"mostrar a frequência e as unidades e “percentage” mostrar o percentual em "
-"vez da frequência."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:87
+msgid "Button theme"
+msgstr "Tema de botão"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.geyes.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Directory in which the theme is located"
-msgstr "Diretório em que o tema está localizado"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:88
+msgid "Name of a folder located in windowapplets/themes/ or \"custom\"."
+msgstr "Nome de uma pasta localizada em windowapplets/themes/ ou \"custom\"."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Atualizar os dados automaticamente"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:92
+msgid "Button orientation"
+msgstr "Orientação do botão"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:93
 msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
+"May be used to set a static button orientation. Setting this value to 1 will "
+"ensure the buttons are always displayed horizontally. Setting it to 2 will "
+"do the same but vertically. The default setting 0 will set it automatically "
+"according to the panel."
 msgstr ""
-"Determina se o applet atualiza automaticamente suas estatísticas de tempo ou "
-"não."
+"Pode ser usado para definir a orientação estática do botão. Definir esse "
+"valor para 1 garantirá que os botões sejam sempre exibidos horizontalmente. "
+"Defini-lo para 2 fará o mesmo, só que verticalmente. O padrão 0 o definirá "
+"automaticamente conforme o painel."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Update interval"
-msgstr "Intervalo de atualização"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:106
+msgid "Hides buttons when there are no windows present."
+msgstr "Oculta botões quando não há janelas presentes."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "O intervalo, em segundos, entre atualizações automáticas."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:107
+msgid ""
+"When enabled, the buttons will disappear when there are no maximized (or "
+"active) windows on the screen."
+msgstr ""
+"Quando habilitado, os botões desaparecerão quando não houver janelas "
+"maximizadas (ou ativas) na tela."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Exibir mapa de radar"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:111
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:10
+msgid "Only control maximized windows."
+msgstr "Controla apenas janelas maximizadas."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Adquire um mapa de radar para cada atualização."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:112
+msgid ""
+"When enabled, the window buttons will always control the upper-most "
+"maximized window."
+msgstr ""
+"Quando habilitado, os botões de janela controlarão sempre a janela "
+"maximizada mais de cima."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Show notification"
-msgstr "Exibir notificações"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:116
+msgid "Reverse the buttons placement."
+msgstr "Inverte o posicionamento dos botões."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Show notifications for critical weather conditions"
-msgstr "Exibe notificações para condições meteorológicas críticas"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:117
+msgid ""
+"When enabled, the window buttons will be placed in reverse order (right to "
+"left instead of left to right, or bottom to top instead of top to bottom)."
+msgstr ""
+"Quando habilitado, os botões de janela serão posicionados na ordem inversa "
+"(direita para esquerda em vez de esquerda para direita, ou da baixo para "
+"cima em vez de cima para baixo)."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lista de macros de padrão"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:121
+msgid "Enable click effect."
+msgstr "Habilita efeito de clique."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "List of entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr "Lista de entradas contendo strings para as macros de padrões."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:122
+msgid ""
+"When enabled, the button will change image to 'clicked' whenever it is "
+"clicked."
+msgstr ""
+"Quando habilitado, o botão mudará a imagem para \"clicked\" quando ele for "
+"clicado."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Macro command list"
-msgstr "Lista de macros de comando"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:126
+msgid "Enable hover effect."
+msgstr "Habilita efeito de flutuar."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "List of entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Lista de entradas contendo strings para as macros de comandos."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:127
+msgid ""
+"When enabled, the button will change image to 'hovered' whenever the mouse "
+"passes it."
+msgstr ""
+"Quando habilitado, o botão mudará a imagem para \"hovered\" quando o mouse "
+"passar por ela."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Show handle"
-msgstr "Mostrar alça"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:131
+msgid "Show tooltips on buttons."
+msgstr "Mostra dicas nos botões."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:132
+msgid ""
+"When enabled, each button will display its own tooltip, describing the "
+"function that it represents."
 msgstr ""
-"Mostra uma alça para que o miniaplicativo possa ser desacoplado do painel."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Show frame"
-msgstr "Mostrar moldura"
+"Quando habilitado, cada botão exibirá sua própria dica, descrevendo a função "
+"que ela representa."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Mostra um quadro envolvendo o miniaplicativo."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:5
+msgid "Show windows from all workspaces."
+msgstr "Mostrar janelas de todos os espaços de trabalho."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Completamento automático baseado no histórico"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:9
+msgid ""
+"Show the home title and logout button in the window title if no window is "
+"selected and active (maximized)"
+msgstr ""
+"Mostra o título do home e o botão de encerrar no título da janela se nenhuma "
+"janela estiver selecionada e ativa (maximizada)"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:13
+msgid "Show the application title when an application is active and maximized"
 msgstr ""
-"Tenta completar automaticamente um comando a partir do histórico de comandos "
-"digitados."
+"Mostrar o título do aplicativo quando uma aplicação estiver ativa e "
+"maximizada"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"All icons except the current active window icon are greyed out. Disable to "
+"have colored icons for all windows"
+msgstr ""
+"Todos os ícones, exceto o ícone da atual janela ativa, estão acinzentados. "
+"Desative para ter ícones coloridos em todas as janelas"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Largura do miniaplicativo"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:22
+msgid ""
+"Whether the task list will expand automatically and use all available space."
+msgstr ""
+"Se a lista de tarefas expandirá automaticamente e usará todo o espaço "
+"disponível."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Usar cores padrões do tema"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:5
+msgid "Hides title when there are no windows present."
+msgstr "Oculta o título quando não há janelas presentes."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Usa as cores do tema em vez das cores personalizadas."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"When enabled, the title will disappear when there are no maximized (or "
+"active) windows on the screen."
+msgstr ""
+"Quando habilitado, o título desaparecerá quando não houver janelas "
+"maximizadas (ou ativas) na tela."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Cor de primeiro plano"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"When enabled, the window title will always display the upper-most maximized "
+"window's name."
+msgstr ""
+"Quando habilitado, o título de janela sempre exibirá o nome da janela "
+"maximizada mais de cima."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Background color"
-msgstr "Cor de plano de fundo"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:15
+msgid "Set the title alignment."
+msgstr "Define o alinhamento do título."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "History list"
-msgstr "Lista de histórico"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:16
+msgid "Legal values are between 0 and 1."
+msgstr "Valores permitidos estão entre 0 e 1."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "List of entries containing strings for history entries."
-msgstr "Lista de entradas contendo strings das entradas do histórico."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:20
+msgid "Swap icon and title."
+msgstr "Troca de ícone e título."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Habilitar o gráfico de carga de CPU"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"When enabled, window title will be on the left side and the icon on the "
+"right side."
+msgstr ""
+"Quando habilitado, o título de janela estará no lado esquerdo e o ícone, no "
+"lado direito."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Habilitar o gráfico de carga de memória"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:25
+msgid "Expand the applet"
+msgstr "Expandir o miniaplicativo"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Habilitar o gráfico de carga de rede"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:26
+msgid "When enabled, the applet will use up all available space in the panel."
+msgstr ""
+"Quando habilitado, o miniaplicativo usará todo o espaço disponível no painel."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Habilitar o gráfico de carga de swap"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:30
+msgid "Hide the icon"
+msgstr "Ocultar o ícone"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Enable load average graph"
-msgstr "Habilitar o gráfico de carga média"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:31
+msgid "When enabled, the window icon will not be displayed."
+msgstr "Quando habilitado, o ícone de janela não será exibido."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Habilitar o gráfico de carga de disco"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:35
+msgid "Hide the title"
+msgstr "Ocultar o título"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Taxa de atualização do miniaplicativo em milissegundos"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:36
+msgid "When enabled, the window title will not be displayed."
+msgstr "Quando habilitado, o título de janela não será exibido."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Graph size"
-msgstr "Tamanho do gráfico"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:40
+msgid "Show tooltips over title and icon"
+msgstr "Mostrar dicas sobre título e ícone"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:41
 msgid ""
-"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-"panels, this is the height of the graphs."
+"When enabled, a tooltip carrying the name of the currently active window "
+"will be shown."
 msgstr ""
-"Para painéis horizontais, a largura dos gráficos em pixels. Para painéis "
-"verticais, isso é a altura dos gráficos."
+"Quando habilitado, a ferramenta carregando o nome da janela atualmente ativa "
+"será mostrada."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Cor do gráfico para atividades de CPU relativas ao usuário"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:45
+msgid "Minimal title size"
+msgstr "Tamanho do título mínimo"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Cor do gráfico para atividades de CPU relativas ao sistema"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"This size is used when the applet is not expanded or otherwise to determine "
+"the minimal size the title label can be shrunk to. The value represents the "
+"amount of pixels either in width or height, depending on the panel "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Este tamanho é usado quando o miniaplicativo não está expandido ou, do "
+"contrário, para determinar o tamanho mínimo ao qual rótulo do título pode "
+"ser reduzido. O valor representa a quantidade de pixels na largura ou na "
+"altura, dependendo da orientação do painel."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Cor do gráfico para atividade de CPU relativa à baixa prioridade"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:50
+msgid "Use a custom style."
+msgstr "Usar um estilo personalizado."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Graph color for iowait-related CPU activity"
-msgstr "Cor do gráfico para atividade de CPU relativa à espera de E/S"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:51
+msgid ""
+"When enabled, custom font style and color will be used. When disabled, "
+"system theme defaults will be used."
+msgstr ""
+"Quando habilitado, estilo e cor personalizados de fonte serão usados. Quando "
+"desabilitada, temas padrões do sistema serão usados."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Cor de plano de fundo do gráfico de CPU"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:55
+msgid "Show the window action menu on right click."
+msgstr "Mostrar o menu de ação da janela no clique de botão direito."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Cor do gráfico para uso de memória relativo ao usuário"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:56
+msgid ""
+"Will cause the window action menu to appear when the title is right-clicked. "
+"This experimental feature is still under development! Warning! In current "
+"feature state you will be unable to access the applet action menu via title-"
+"right click when this option is enabled! You may still do so by right-"
+"clicking the icon if it is not hidden."
+msgstr ""
+"Fará com que o menu de ação da janela apareça quando o título é clicado com "
+"o botão direito do mouse. Esse recurso ainda é experimental, estando sob "
+"desenvolvimento! Aviso! No atual estado de recursos, você não será capaz de "
+"acessar o menu de ação do miniaplicativo via clique de botão direito no "
+"título quando essa opção está habilitada! Você ainda pode fazê-lo clicando "
+"com botão direito no ícone se ele não está oculto."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Cor do gráfico para memória compartilhada"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:60
+msgid "Active title font."
+msgstr "Fonte de título ativo."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Cor do gráfico para memória em buffer"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:61
+msgid "Font name and size for the active window state."
+msgstr "Nome e tamanho da fonte para o estado de janela ativa."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Cor do gráfico para memória em cache"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:65
+msgid "Inactive title font."
+msgstr "Fonte de título inativo."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Cor de plano de fundo do gráfico de memória"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:66
+msgid "Font name and size for the inactive window state."
+msgstr "Nome e tamanho da fonte para o estado de janela inativa."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Cor do gráfico para atividade de entrada da rede"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:70
+msgid "Active title foreground color."
+msgstr "Cor de primeiro plano de título ativo."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Cor do gráfico para atividade de saída da rede"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:71
+msgid "Title foreground color in hex format for the active window state."
+msgstr ""
+"Cor de primeiro plano de título em formato hexadecimal para o estado de "
+"janela ativa."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Cor do gráfico para uso de loopback da rede"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:75
+msgid "Inactive title foreground color."
+msgstr "O componente verde da cor de primeiro plano."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Cor de plano de fundo do gráfico de rede"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:76
+msgid "Title foreground color in hex format for the inactive window state."
+msgstr ""
+"Cor de primeiro plano de título em formato hexadecimal para o estado de "
+"janela inativa."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "Cor do gráfico para uso do swap relativo ao usuário"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:5
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Preferências de acessibilidade do _teclado"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Cor de plano de fundo do gráfico de swap"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:510
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:9 gnome-applets/geyes/themes.c:268
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:19
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:15
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:13
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:334
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:27
+#: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:15
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Cor do gráfico para carga média"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/command/command-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:23
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:19
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:17
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:31
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:21
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-search-bar-menu.ui:5
+#: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:19
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons-menu.ui:9
+#: gnome-applets/window-picker/wp-menu.ui:9
+#: gnome-applets/window-title/window-title-menu.ui:9
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Load graph background color"
-msgstr "Cor de plano de fundo do gráfico de carga do sistema"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:218
+msgid "Open the universal access preferences dialog"
+msgstr "Abre o diálogo das preferências de acessibilidade"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Cor do gráfico para leitura de disco"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:236
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
+msgstr "Houve um erro ao lançar o diálogo de preferências do teclado: %s"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Cor do gráfico para gravação de disco"
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:494
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:542
+msgid "a"
+msgstr "a"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Cor de plano de fundo para o gráfico de carga de disco"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:997
+msgid "XKB Extension is not enabled"
+msgstr "A extensão do XKB não está habilitada"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr ""
-"O arquivo de descrição da área de trabalho para ser executado como o monitor "
-"de sistema"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1004
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show sum"
-msgstr "Mostrar soma"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1012
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Erro: %s"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Show sum instead of in &amp; out"
-msgstr "Mostra soma em vez de entrada &amp; saída"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1115
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1119
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1249
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Estado do AccessX"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show bits"
-msgstr "Mostrar bits"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1116
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1120
+msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
+msgstr ""
+"Mostra o estado do teclado quando os recursos de acessibilidade são usados."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Show bits instead of bytes"
-msgstr "Mostra bits ao invés de bytes"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1246
+#: gnome-applets/ga-module.c:66
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Estado da acessibilidade do teclado"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Change icon"
-msgstr "Alterar ícone"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1251
+msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
+msgstr "Exibe o estado atual das funções de acessibilidade do teclado"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Change icon according to the selected device"
-msgstr "Altera ícone de acordo com o dispositivo selecionado"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1314
+msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
+msgstr "Mostra o estado das funções AccessX tais como modificadores de acesso"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Auto change device"
-msgstr "Alterar automaticamente dispositivo"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1336
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1545
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:815
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:837
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:415
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:1005
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:176
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:410
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:598
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:470
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:514
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1538
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:804
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:463
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:464
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:592
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:792
+#: gnome-applets/window-picker/wp-applet.c:421
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:815
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Sun Microsystems\n"
+"Gustavo Maciel Dias Vieira <gustavo sagui org>\n"
+"Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>\n"
+"Gustavo Noronha Silva <kov debian org>\n"
+"Raphael Higino <In Memoriam>\n"
+"Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg ig com br>\n"
+"Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>\n"
+"Og Maciel <ogmaciel ubuntu com>\n"
+"Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
+"Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>\n"
+"Henrique P. Machado <zehrique gmail com>\n"
+"Andre Gondim <In memoriam>\n"
+"Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>\n"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/command/command-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:15
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:11
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:9
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:23
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:17
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons-menu.ui:5
+#: gnome-applets/window-picker/wp-menu.ui:5
+#: gnome-applets/window-title/window-title-menu.ui:5
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferências"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Tempo de atualização"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:14
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Preferências do Monitor de Carga de Bateria"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Refresh time in milliseconds"
-msgstr "Tempo de atualização em milissegundos"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:33
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:692
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:443
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparência"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Network device"
-msgstr "Dispositivo de rede"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:67
+msgid "_Compact view"
+msgstr "Visão _compacta"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Up command"
-msgstr "Comando para cima"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:86
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(mostra uma única imagem para estado e carga)"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Down command"
-msgstr "Comando para baixo"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:99
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "Visão _expandida"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "In graph color"
-msgstr "Cor do gráfico de entrada"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:118
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(duas imagens: uma para estado e outra para carga)"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Out graph color"
-msgstr "Cor do gráfico de saída"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:142
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Mostrar tempo/percentual:"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Largura padrão para novas notas"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:176
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Mostrar o _tempo restante"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Largura padrão para novas notas em pixels."
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:191
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Mostrar o _percentual restante"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Altura padrão para novas notas"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:249
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificações"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Default color for new notes"
-msgstr "Cor padrão para novas notas"
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] 
percent/minutes remaining'
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:280
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr "Avisar _quando a carga da bateria chegar a:"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
-"value, RGB color or RGBA color."
-msgstr ""
-"Cor padrão para novas notas. Isso pode ser nome padrão, valor hexadecimal, "
-"cor RGB ou cor RGBA."
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:336
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Notificar quando a bateria estiver totalmente recarregada"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Cor padrão para a fonte"
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:57
+msgid "System is running on AC power"
+msgstr "O sistema está funcionando com energia da tomada"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
-"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
-msgstr ""
-"Cor de fonte padrão para novas notas. Isso pode ser nome padrão, valor "
-"hexadecimal, cor RGB ou cor RGBA."
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:58
+msgid "System is running on battery power"
+msgstr "O sistema está funcionando com bateria"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Default font for new notes"
-msgstr "Fonte padrão para novas notas"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:324
+#, c-format
+msgid "Battery charged (%d%%)"
+msgstr "Bateria recarregada (%d%%)"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Fonte padrão para novas notas. Isto deveria ser um nome de fonte Pango, por "
-"exemplo: “Sans Italic 10”."
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:326
+#, c-format
+msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
+msgstr "Tempo restante (%d%%) desconhecido"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Visibilidade das notas em espaços de trabalho"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:328
+#, c-format
+msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
+msgstr "Tempo até recarregar (%d%%) desconhecido"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Especifica se as notas serão visíveis em TODOS os espaços de trabalho, ou "
-"não."
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:333
+#, c-format
+msgid "%d minute (%d%%) remaining"
+msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
+msgstr[0] "%d minuto (%d%%) restante"
+msgstr[1] "%d minutos (%d%%) restantes"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Estado de bloqueio das notas"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:338
+#, c-format
+msgid "%d minute until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
+msgstr[0] "%d minuto até recarregar (%d%%)"
+msgstr[1] "%d minutos até recarregar (%d%%)"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Especifica se as notas estão bloqueadas (não editáveis) ou não."
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:344
+#, c-format
+msgid "%d hour (%d%%) remaining"
+msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
+msgstr[0] "%d hora (%d%%) restante"
+msgstr[1] "%d horas (%d%%) restantes"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Formato da data do título da nota"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:349
+#, c-format
+msgid "%d hour until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
+msgstr[0] "%d hora até recarregar (%d%%)"
+msgstr[1] "%d horas até recarregar (%d%%)"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Por padrão, as notas têm a data atual como seu título quando são criadas. "
-"Este formato é usado; qualquer coisa que seja entendida pela função "
-"strftime() é válida."
+#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:356
+#, c-format
+msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
+msgstr "%d %s e %d %s (%d%%) restantes"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Usar a cor padrão do sistema"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:357
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:364
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "hora"
+msgstr[1] "horas"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver desabilitada, uma cor personalizada será usada como "
-"cor padrão para todas as notas."
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:358
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:365
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuto"
+msgstr[1] "minutos"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Usar a fonte padrão do sistema"
+#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:363
+#, c-format
+msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
+msgstr "%d %s e %d %s até recarregar (%d%%)"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver desabilitada, uma fonte personalizada será usada como "
-"fonte padrão de todas as notas."
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:377
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr "Monitor da bateria"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Forçar a cor e a fonte padrões em todas as notas"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:387
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:443
+msgid "Your battery is now fully recharged"
+msgstr "Sua bateria está totalmente recarregada"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver habilitada, as cores e fontes personalizadas que foram "
-"definidas para notas individuais serão ignoradas."
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:420
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:575
+msgid "Battery Notice"
+msgstr "Aviso da bateria"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
-msgstr "Ocultar todas as notas quando a área de trabalho for selecionada"
+#. we don't know the remaining time
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:520
+#, c-format
+msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
+msgstr "Você tem %d%% de capacidade restante na bateria."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:526
+#, c-format
 msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver habilitada, selecionar a área de trabalho de qualquer "
-"maneira irá ocultar automaticamente todas as notas abertas."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Pedir confirmação ao excluir uma nota"
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Notas vazias são sempre excluídas sem confirmação."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "'Timer'"
-msgstr "'Temporizador'"
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Name of timer"
-msgstr "Nome do temporizador"
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Duration of timer in seconds"
-msgstr "Duração do temporizador em segundos"
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Show notification popup when timer finish"
-msgstr "Mostrar janela de notificação quando o temporizador finalizar"
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Show dialog window when timer finish"
-msgstr "Mostrar janela de diálogo quando o temporizador finalizar"
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Determines whether we use custom or Metacity's button layout"
-msgstr "Determinar se nós usamos layout de botão personalizado ou do Metacity"
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[0] ""
+"Você tem %d minuto restante de energia da bateria (%d%% da capacidade total)."
+msgstr[1] ""
+"Você tem %d minutos restantes de energia da bateria (%d%% da capacidade "
+"total)."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:2
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#. * to allow you to make it appear like a list would in your
+#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:538
 msgid ""
-"When disabled, this applet's button_layout string will be used to order the "
-"buttons."
+"To avoid losing your work:\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
 msgstr ""
-"Quando desabilitado, essa string \"button_layout\" do miniaplicativo será "
-"usada para ordenas os botões."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Layout of buttons."
-msgstr "Layout de botões."
+"Para evitar perder o seu trabalho:\n"
+" • conecte o seu laptop à energia externa, ou\n"
+" • salve seus documentos e desligue o seu laptop."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:4
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#. * to allow you to make it appear like a list would in your
+#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:546
 msgid ""
-"Essentially a copy from Metacity's button_layout, but we can modify it for "
-"custom settings."
+"To avoid losing your work:\n"
+" • suspend your laptop to save power,\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
 msgstr ""
-"Essencialmente uma cópia do \"button_layout\" do Metacity, mas nós podemos "
-"modificá-lo com configurações personalizadas."
+"Para evitar perder o seu trabalho:\n"
+" • suspenda o seu laptop para economizar energia,\n"
+" • conecte o seu laptop à energia externa, ou\n"
+" • salve seus documentos e desligue o seu laptop."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Button theme"
-msgstr "Tema de botão"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:554
+msgid "Your battery is running low"
+msgstr "Sua bateria está fraca"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Name of a folder located in windowapplets/themes/ or \"custom\"."
-msgstr "Nome de uma pasta localizada em windowapplets/themes/ ou \"custom\"."
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:649
+msgid "No battery present"
+msgstr "Nenhuma bateria presente"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Button orientation"
-msgstr "Orientação do botão"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:652
+msgid "Battery status unknown"
+msgstr "Estado da bateria desconhecido"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"May be used to set a static button orientation. Setting this value to 1 will "
-"ensure the buttons are always displayed horizontally. Setting it to 2 will "
-"do the same but vertically. The default setting 0 will set it automatically "
-"according to the panel."
-msgstr ""
-"Pode ser usado para definir a orientação estática do botão. Definir esse "
-"valor para 1 garantirá que os botões sejam sempre exibidos horizontalmente. "
-"Defini-lo para 2 fará o mesmo, só que verticalmente. O padrão 0 o definirá "
-"automaticamente conforme o painel."
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:833
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Hides buttons when there are no windows present."
-msgstr "Oculta botões quando não há janelas presentes."
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1443 gnome-applets/ga-module.c:76
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Monitor de carga de bateria"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1444 gnome-applets/ga-module.c:77
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Monitora a energia restante do laptop"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:10
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1515
 msgid ""
-"When enabled, the buttons will disappear when there are no maximized (or "
-"active) windows on the screen."
+"This utility shows the status of your laptop battery.\n"
+"\n"
+"UPower backend enabled."
 msgstr ""
-"Quando habilitado, os botões desaparecerão quando não houver janelas "
-"maximizadas (ou ativas) na tela."
+"Este utilitário mostra o estado da bateria do seu laptop.\n"
+"\n"
+"Ativado backend UPower."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:11
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Only control maximized windows."
-msgstr "Controla apenas janelas maximizadas."
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
+#.
+#: gnome-applets/battstat/properties.c:258
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcento"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"When enabled, the window buttons will always control the upper-most "
-"maximized window."
-msgstr ""
-"Quando habilitado, os botões de janela controlarão sempre a janela "
-"maximizada mais de cima."
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
+#.
+#: gnome-applets/battstat/properties.c:264
+msgid "Minutes Remaining"
+msgstr "Minutos restantes"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Reverse the buttons placement."
-msgstr "Inverte o posicionamento dos botões."
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:186
+msgid "Cannot connect to gnome-settings-daemon"
+msgstr "Não foi possível conectar ao gnome-settings-daemon"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"When enabled, the window buttons will be placed in reverse order (right to "
-"left instead of left to right, or bottom to top instead of top to bottom)."
-msgstr ""
-"Quando habilitado, os botões de janela serão posicionados na ordem inversa "
-"(direita para esquerda em vez de esquerda para direita, ou da baixo para "
-"cima em vez de cima para baixo)."
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:188
+msgid "Cannot get laptop panel brightness"
+msgstr "Não foi possível obter o brilho do painel do laptop"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Enable click effect."
-msgstr "Habilita efeito de clique."
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:190
+#, c-format
+msgid "LCD brightness : %d%%"
+msgstr "Brilho do LCD: %d%%"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:16
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:784
+msgid "Adjusts laptop panel brightness."
+msgstr "Ajusta o brilho do painel do laptop."
+
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:793
 msgid ""
-"When enabled, the button will change image to 'clicked' whenever it is "
-"clicked."
+"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
+"\n"
+"Brightness Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Brightness Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
-"Quando habilitado, o botão mudará a imagem para \"clicked\" quando ele for "
-"clicado."
+"Licenciado sob a Versão 2 da Licença Pública Geral do GNU (GNU GPL).\n"
+"\n"
+"Brightness Applet é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou\n"
+"modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral do GNU\n"
+"conforme publicado pela Free Software Foundation; em sua versão 2\n"
+"da Licença, ou (a seu critério) sua versão posterior.\n"
+"\n"
+"Brightness Applet é distribuído na esperança de que será útil,\n"
+"mas SEM NENHUMA GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de\n"
+"COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a\n"
+"Veja a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes.\n"
+"\n"
+"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral do GNU\n"
+"junto com esse programa; se não, escreva para a Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA.\n"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Enable hover effect."
-msgstr "Habilita efeito de flutuar."
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:810
+msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"When enabled, the button will change image to 'hovered' whenever the mouse "
-"passes it."
-msgstr ""
-"Quando habilitado, o botão mudará a imagem para \"hovered\" quando o mouse "
-"passar por ela."
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:392
+msgid "Available palettes"
+msgstr "Paletas disponíveis"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Show tooltips on buttons."
-msgstr "Mostra dicas nos botões."
+#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
+#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
+#. *             been translated.
+#.
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:435
+#, c-format
+msgid "Insert \"%s\""
+msgstr "Inserir “%s”"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"When enabled, each button will display its own tooltip, describing the "
-"function that it represents."
-msgstr ""
-"Quando habilitado, cada botão exibirá sua própria dica, descrevendo a função "
-"que ela representa."
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:438
+msgid "Insert special character"
+msgstr "Inserir caractere especial"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show windows from all workspaces."
-msgstr "Mostrar janelas de todos os espaços de trabalho."
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:442
+#, c-format
+msgid "insert special character %s"
+msgstr "insere o caractere especial %s"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Show the home title and logout button in the window title if no window is "
-"selected and active (maximized)"
-msgstr ""
-"Mostra o título do home e o botão de encerrar no título da janela se nenhuma "
-"janela estiver selecionada e ativa (maximizada)"
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:641
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:431 gnome-applets/ga-module.c:95
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Seletor de caracteres"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show the application title when an application is active and maximized"
-msgstr ""
-"Mostrar o título do aplicativo quando uma aplicação estiver ativa e "
-"maximizada"
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:641 gnome-applets/ga-module.c:96
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Inserir caracteres"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:4
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:812
 msgid ""
-"All icons except the current active window icon are greyed out. Disable to "
-"have colored icons for all windows"
+"GNOME Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
 msgstr ""
-"Todos os ícones, exceto o ícone da atual janela ativa, estão acinzentados. "
-"Desative para ter ícones coloridos em todas as janelas"
+"Miniaplicativo do painel do GNOME para seleção de caracteres especiais que "
+"não estão presentes no teclado. Publicado sob a Licença Pública Geral do GNU "
+"(GNU GPL)."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Whether the task list will expand automatically and use all available space."
-msgstr ""
-"Se a lista de tarefas expandirá automaticamente e usará todo o espaço "
-"disponível."
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:74
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:422 gnome-applets/trash/trash-empty.c:339
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Hides title when there are no windows present."
-msgstr "Oculta o título quando não há janelas presentes."
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:75
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"When enabled, the title will disappear when there are no maximized (or "
-"active) windows on the screen."
-msgstr ""
-"Quando habilitado, o título desaparecerá quando não houver janelas "
-"maximizadas (ou ativas) na tela."
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:94
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Paleta:"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"When enabled, the window title will always display the upper-most maximized "
-"window's name."
-msgstr ""
-"Quando habilitado, o título de janela sempre exibirá o nome da janela "
-"maximizada mais de cima."
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:102
+msgid "Palette entry"
+msgstr "Entrada da paleta"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Set the title alignment."
-msgstr "Define o alinhamento do título."
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:103
+msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
+msgstr "Modifica uma paleta adicionando ou removendo caracteres"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Legal values are between 0 and 1."
-msgstr "Valores permitidos estão entre 0 e 1."
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:218
+msgid "Add Palette"
+msgstr "Adicionar paleta"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Swap icon and title."
-msgstr "Troca de ícone e título."
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:255
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Editar paleta"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"When enabled, window title will be on the left side and the icon on the "
-"right side."
-msgstr ""
-"Quando habilitado, o título de janela estará no lado esquerdo e o ícone, no "
-"lado direito."
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:357
+msgid "Palettes list"
+msgstr "Lista de paletas"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Expand the applet"
-msgstr "Expandir o miniaplicativo"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:436
+msgid "_Palettes:"
+msgstr "_Paletas:"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "When enabled, the applet will use up all available space in the panel."
-msgstr ""
-"Quando habilitado, o miniaplicativo usará todo o espaço disponível no painel."
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:448
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Hide the icon"
-msgstr "Ocultar o ícone"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:452
+msgid "Add button"
+msgstr "Adicionar botão"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "When enabled, the window icon will not be displayed."
-msgstr "Quando habilitado, o ícone de janela não será exibido."
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:453
+msgid "Click to add a new palette"
+msgstr "Clique para adicionar uma nova paleta"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Hide the title"
-msgstr "Ocultar o título"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:455
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "When enabled, the window title will not be displayed."
-msgstr "Quando habilitado, o título de janela não será exibido."
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:460
+msgid "Edit button"
+msgstr "Editar botão"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Show tooltips over title and icon"
-msgstr "Mostrar dicas sobre título e ícone"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:461
+msgid "Click to edit the selected palette"
+msgstr "Clique para editar a paleta selecionada"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"When enabled, a tooltip carrying the name of the currently active window "
-"will be shown."
-msgstr ""
-"Quando habilitado, a ferramenta carregando o nome da janela atualmente ativa "
-"será mostrada."
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:463
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:424
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Excluir"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Minimal title size"
-msgstr "Tamanho do título mínimo"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:468
+msgid "Delete button"
+msgstr "Excluir botão"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"This size is used when the applet is not expanded or otherwise to determine "
-"the minimal size the title label can be shrunk to. The value represents the "
-"amount of pixels either in width or height, depending on the panel "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Este tamanho é usado quando o miniaplicativo não está expandido ou, do "
-"contrário, para determinar o tamanho mínimo ao qual rótulo do título pode "
-"ser reduzido. O valor representa a quantidade de pixels na largura ou na "
-"altura, dependendo da orientação do painel."
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:469
+msgid "Click to delete the selected palette"
+msgstr "Clique para excluir a paleta selecionada"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:506
+msgid "Character Palette Preferences"
+msgstr "Preferências do Seletor de Caracteres"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Use a custom style."
-msgstr "Usar um estilo personalizado."
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:509
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:103 gnome-applets/geyes/themes.c:267
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:335
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:276
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:24
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"When enabled, custom font style and color will be used. When disabled, "
-"system theme defaults will be used."
-msgstr ""
-"Quando habilitado, estilo e cor personalizados de fonte serão usados. Quando "
-"desabilitada, temas padrões do sistema serão usados."
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:100
+msgid "Command Applet Preferences"
+msgstr "Preferências do miniaplicativo de comando"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Show the window action menu on right click."
-msgstr "Mostrar o menu de ação da janela no clique de botão direito."
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:113
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"Will cause the window action menu to appear when the title is right-clicked. "
-"This experimental feature is still under development! Warning! In current "
-"feature state you will be unable to access the applet action menu via title-"
-"right click when this option is enabled! You may still do so by right-"
-"clicking the icon if it is not hidden."
-msgstr ""
-"Fará com que o menu de ação da janela apareça quando o título é clicado com "
-"o botão direito do mouse. Esse recurso ainda é experimental, estando sob "
-"desenvolvimento! Aviso! No atual estado de recursos, você não será capaz de "
-"acessar o menu de ação do miniaplicativo via clique de botão direito no "
-"título quando essa opção está habilitada! Você ainda pode fazê-lo clicando "
-"com botão direito no ícone se ele não está oculto."
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:121
+msgid "Interval (seconds):"
+msgstr "Intervalo (segundos):"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Active title font."
-msgstr "Fonte de título ativo."
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:129
+msgid "Maximum width (chars):"
+msgstr "Largura máxima (caracteres):"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Font name and size for the active window state."
-msgstr "Nome e tamanho da fonte para o estado de janela ativa."
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:7
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Preferências do monitor de frequência da CPU"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Inactive title font."
-msgstr "Fonte de título inativo."
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:28
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr "Configurações do monitor"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Font name and size for the inactive window state."
-msgstr "Nome e tamanho da fonte para o estado de janela inativa."
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:60
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "CPU _monitorada:"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Active title foreground color."
-msgstr "Cor de primeiro plano de título ativo."
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:102
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Configurações de exibição"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Title foreground color in hex format for the active window state."
-msgstr ""
-"Cor de primeiro plano de título em formato hexadecimal para o estado de "
-"janela ativa."
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:138
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Aparência:"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Inactive title foreground color."
-msgstr "O componente verde da cor de primeiro plano."
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:163
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Mostrar a _frequência da CPU como frequência"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Title foreground color in hex format for the inactive window state."
-msgstr ""
-"Cor de primeiro plano de título em formato hexadecimal para o estado de "
-"janela inativa."
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:181
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Mostrar _unidades de frequência"
 
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Fábrica do miniaplicativo de montagem de volumes"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:197
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Mostrar a frequência da CPU como _percentual"
 
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Fábrica para o miniaplicativo de montagem de volumes"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:959 gnome-applets/ga-module.c:115
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Monitor de graduação da frequência da CPU"
 
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../drivemount/src/drivemount.c:184
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Montagem de volumes"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:960
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
+msgstr "Este utilitário mostra a frequência atual da CPU"
 
 # SUN NEW TRANSLATION
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Montar dispositivos e discos locais"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:977
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
+msgstr "Este utilitário mostra a graduação atual da frequência da CPU."
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:473
+msgid "Graphic"
+msgstr "Gráfico"
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:478
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:483
+msgid "Graphic and Text"
+msgstr "Gráfico e texto"
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in:14
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr "Altera a graduação da frequência da CPU"
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in:15
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr ""
+"Privilégios são necessários para mudar a graduação da frequência da CPU."
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:324 ../drivemount/src/drive-button.c:337
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:324
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:337
 msgid "(mounted)"
 msgstr "(montado)"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:326
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:326
 msgid "(not mounted)"
 msgstr "(desmontado)"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:546
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:546
 msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
 msgstr "Não é possível iniciar o gerenciador de arquivos Nautilus"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:553
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:553
 msgid "Could not find Nautilus"
 msgstr "Não foi possível encontrar o Nautilus"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:863
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:864
 msgid "_Play DVD"
 msgstr "_Reproduzir DVD"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:867
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:868
 msgid "_Play CD"
 msgstr "_Reproduzir CD"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:870
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:871
 #, c-format
 msgid "_Open %s"
 msgstr "_Abrir %s"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:878
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:879
 #, c-format
 msgid "Un_mount %s"
 msgstr "Des_montar %s"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:884
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:885
 #, c-format
 msgid "_Mount %s"
 msgstr "_Montar %s"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:892
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:893
 #, c-format
 msgid "_Eject %s"
 msgstr "_Ejetar %s"
 
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:119
+#: gnome-applets/ga-module.c:126
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Montagem de volumes"
+
 # SUN NEW TRANSLATION
-#: ../drivemount/src/drivemount.c:95
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:155
 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
 msgstr "Miniaplicativo para montar e desmontar volumes de blocos."
 
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de miniaplicativo Olhos"
-
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../geyes/src/geyes.c:399 ../geyes/src/geyes.c:401
-msgid "Eyes"
-msgstr "Olhos"
-
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Um par de olhos para o seu painel"
-
-#: ../geyes/src/geyes.c:171
-msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
-msgstr "Um par de olhos tolos para o painel do GNOME. Eles seguem o seu mouse."
-
-#: ../geyes/src/geyes.c:402
-msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-msgstr "Os olhos olham na direção do ponteiro do mouse"
-
-#: ../geyes/src/themes.c:139
-msgid "Can not launch the eyes applet."
-msgstr "Não foi possível lançar o miniaplicativo Olhos."
-
-#: ../geyes/src/themes.c:140
-msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-msgstr "Houve um erro fatal ao tentar carregar o tema."
-
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../geyes/src/themes.c:293
-msgid "Geyes Preferences"
-msgstr "Preferências de Olhos"
-
-#: ../geyes/src/themes.c:326
-msgid "Themes"
-msgstr "Temas"
-
-#: ../geyes/src/themes.c:347
-msgid "_Select a theme:"
-msgstr "_Selecione um tema:"
+#: gnome-applets/ga-module.c:67
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Mostra o estado dos recursos de acessibilidade do teclado"
 
-#: ../gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:62
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:43
+#: gnome-applets/ga-module.c:86
 msgid "Brightness Applet"
 msgstr "Miniaplicativo de brilho"
 
-#: ../gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:63
-msgid "Adjusts laptop panel brightness."
-msgstr "Ajusta o brilho do painel do laptop."
+#: gnome-applets/ga-module.c:87
+msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
+msgstr "Ajuste o brilho do painel do laptop"
 
-#: ../gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:184
-msgid "Cannot connect to gnome-settings-daemon"
-msgstr "Não foi possível conectar ao gnome-settings-daemon"
+#: gnome-applets/ga-module.c:105 gnome-applets/mini-commander/preferences.c:627
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
 
-#: ../gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:186
-msgid "Cannot get laptop panel brightness"
-msgstr "Não foi possível obter o brilho do painel do laptop"
+#: gnome-applets/ga-module.c:106
+msgid "Shows the output of a command"
+msgstr "Mostra a saída de um comando"
 
-#: ../gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:188
-#, c-format
-msgid "LCD brightness : %d%%"
-msgstr "Brilho do LCD: %d%%"
+#: gnome-applets/ga-module.c:116
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Monitora a graduação da frequência da CPU"
 
-#: ../gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:621
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:294
-msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
-msgstr "Licenciado sob a Licença Pública Geral GNU versão 2"
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: gnome-applets/ga-module.c:127
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Montar dispositivos e discos locais"
 
-#: ../gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:622
-msgid ""
-"Brightness Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
-"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
-"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"O miniaplicativo de brilho é um software livre; você pode\n"
-"redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licença\n"
-"Pública Menos Geral do GNU, como publicado pela Free Software\n"
-"Foundation; em sua versão 2 da Licença, ou (em sua opção)\n"
-"sua versão posterior."
+#: gnome-applets/ga-module.c:136 gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:303
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:305
+msgid "Eyes"
+msgstr "Olhos"
 
-#: ../gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:626
-msgid ""
-"Brightness Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
-"O miniaplicativo de brilho é distribuído na esperança de que será útil,\n"
-"mas SEM NENHUMA GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de\n"
-"COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR.\n"
-"Veja a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes."
+#: gnome-applets/ga-module.c:137
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Um par de olhos para o seu painel"
 
-#: ../gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:630
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:303
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral do GNU junto\n"
-"com este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: gnome-applets/ga-module.c:146
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Relatório meteorológico"
 
-#: ../gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:644
-msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
-msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: gnome-applets/ga-module.c:147
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Monitora as condições e previsões meteorológicas atuais"
 
-#: ../gnome-applets/command/command-applet.c:102
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:51
-msgid "Shows the output of a command"
-msgstr "Mostra a saída de um comando"
+#: gnome-applets/ga-module.c:156 gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:56
+msgid "Inhibit Applet"
+msgstr "Inibir o miniaplicativo"
 
-#: ../gnome-applets/command/command-applet.c:123
-msgid "Command Applet Preferences"
-msgstr "Preferências do miniaplicativo de comando"
+#: gnome-applets/ga-module.c:157
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
+msgstr "Permite ao usuário inibir a economia de energia automática"
 
-#: ../gnome-applets/command/command-applet.c:136
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
+#: gnome-applets/ga-module.c:165
+msgid "Command Line"
+msgstr "Linha de comando"
 
-#: ../gnome-applets/command/command-applet.c:144
-msgid "Interval (seconds):"
-msgstr "Intervalo (segundos):"
+#: gnome-applets/ga-module.c:166
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
 
-#: ../gnome-applets/command/command-applet.c:152
-msgid "Maximum width (chars):"
-msgstr "Largura máxima (caracteres):"
+#: gnome-applets/ga-module.c:175
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor do sistema"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:44
-msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
-msgstr "Ajuste o brilho do painel do laptop"
+#: gnome-applets/ga-module.c:176
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Um indicador da carga do sistema"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:50 ../mini-commander/src/preferences.c:672
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: gnome-applets/ga-module.c:185
+msgid "Network Monitor"
+msgstr "Monitor de rede"
 
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:57
-msgid "Weather Report"
-msgstr "Relatório meteorológico"
+#: gnome-applets/ga-module.c:186
+msgid "Netspeed Applet"
+msgstr "Miniaplicativo Netspeed"
 
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:58
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Monitora as condições e previsões meteorológicas atuais"
+#: gnome-applets/ga-module.c:195
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:682
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Notas"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:64
+#: gnome-applets/ga-module.c:196
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Cria, vê e gerencia notas na área de trabalho"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:205
 msgid "Timer"
 msgstr "Temporizador"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:65 ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:272
+#: gnome-applets/ga-module.c:206
 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
 msgstr "Inicia um temporizador e recebe uma notificação ele finalizar"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:71
+#: gnome-applets/ga-module.c:215
+msgid "Tracker Search Bar"
+msgstr "Barra de pesquisa do Tracker"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:216
+msgid "Find your data quickly using Tracker"
+msgstr "Localize seus dados rapidamente usando o Tracker"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:225
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixeira"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:72
+#: gnome-applets/ga-module.c:226
 msgid "Go to Trash"
 msgstr "Ir à lixeira"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:78
-#: ../gnome-applets/window-picker/wp-about-dialog.c:97
+#: gnome-applets/ga-module.c:235
+msgid "Window Buttons"
+msgstr "Botão de janela"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:236
+msgid "Window buttons for your GNOME Panel"
+msgstr "Botões de janela para seu painel do GNOME"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:244
 msgid "Window Picker"
 msgstr "Selecionador de janelas"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:79
-#| msgid ""
-#| "Show the application title and close icon\n"
-#| "for the active window"
-msgid "Shows a list of icons for the open windows."
-msgstr "Mostra uma lista de ícones para as janelas abertas."
+#: gnome-applets/ga-module.c:245
+msgid "Shows a list of icons for the open windows."
+msgstr "Mostra uma lista de ícones para as janelas abertas."
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:253
+msgid "Window Title"
+msgstr "Título de janela"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:254
+msgid "Window title for your GNOME Panel"
+msgstr "Título de janela para seu painel do GNOME"
+
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:306
+msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
+msgstr "Os olhos olham na direção do ponteiro do mouse"
+
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:387
+msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
+msgstr "Um par de olhos tolos para o painel do GNOME. Eles seguem o seu mouse."
+
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:141
+msgid "Can not launch the eyes applet."
+msgstr "Não foi possível lançar o miniaplicativo Olhos."
+
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:142
+msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
+msgstr "Houve um erro fatal ao tentar carregar o tema."
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:265
+msgid "Geyes Preferences"
+msgstr "Preferências de Olhos"
+
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:298
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.xml.h:1
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:319
+msgid "_Select a theme:"
+msgstr "_Selecione um tema:"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:5
 msgid "_Details"
 msgstr "_Detalhes"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.xml.h:2
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:193
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:193
 msgid "_Update"
 msgstr "_Atualizar"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:105
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 por S. Papadimitriou e outros"
-
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:108
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr ""
-"Um aplicativo de painel para monitorar condições meteorológicas locais."
-
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:417
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:421
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:354
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:358
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "GNOME Meteorologia"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:518
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:454
 msgid "Weather Forecast"
 msgstr "Previsão meteorológica"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:537
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "City: %s\n"
@@ -1874,145 +1898,154 @@ msgstr ""
 "Céu: %s\n"
 "Temperatura: %s"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:588
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:524
 msgid "Updating..."
 msgstr "Atualizando…"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:191
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:570
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr ""
+"Um aplicativo de painel para monitorar condições meteorológicas locais."
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:592
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 por S. Papadimitriou e outros"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:191
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:232
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:232
 msgid "City:"
 msgstr "Cidade:"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:238
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:238
 msgid "Last update:"
 msgstr "Última atualização:"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:244
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:244
 msgid "Conditions:"
 msgstr "Condições:"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:250
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:250
 msgid "Sky:"
 msgstr "Céu:"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:256
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:256
 msgid "Temperature:"
 msgstr "Temperatura:"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:262
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:262
 msgid "Feels like:"
 msgstr "Sensação térmica:"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:268
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:268
 msgid "Dew point:"
 msgstr "Ponto de orvalho:"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:274
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:274
 msgid "Relative humidity:"
 msgstr "Umidade relativa:"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:280
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:280
 msgid "Wind:"
 msgstr "Vento:"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:286
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:286
 msgid "Pressure:"
 msgstr "Pressão:"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:292
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:292
 msgid "Visibility:"
 msgstr "Visibilidade:"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:298
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:298
 msgid "Sunrise:"
 msgstr "Nascer do sol:"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:304
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:304
 msgid "Sunset:"
 msgstr "Pôr-do-sol:"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:410
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:410
 msgid "Current Conditions"
 msgstr "Condições atuais"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:425
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:425
 msgid "Forecast Report"
 msgstr "Relatório de previsão"
 
 # SUN NEW TRANSLATION
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:425
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:425
 msgid "See the ForeCast Details"
 msgstr "Consulte os detalhes da previsão"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:445
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:445
 msgid "Forecast"
 msgstr "Previsão"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:451
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:451
 msgid "Radar Map"
 msgstr "Mapa de radar"
 
 #. XXX: weather.com? is this an advert?
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:483
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:483
 msgid "_Visit Weather.com"
 msgstr "_Visitar Weather.com"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:484
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:484
 msgid "Visit Weather.com"
 msgstr "Visita o Weather.com"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:484
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:484
 msgid "Click to Enter Weather.com"
 msgstr "Clique para visitar Weather.com"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:739
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:739
 msgid "Forecast not currently available for this location."
 msgstr "Previsão ainda não disponível para esta localização."
 
 #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:129
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:131
 msgid "Location view"
 msgstr "Visão de localização"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:129
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:131
 msgid "Select Location from the list"
 msgstr "Selecione a localização da lista"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:130
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:132
 msgid "Update spin button"
 msgstr "Atualizar o botão do seletor numérico"
 
 # SUN NEW TRANSLATION
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:130
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:132
 msgid "Spinbutton for updating"
 msgstr "Botão de rolagem para atualização"
 
 # SUN NEW TRANSLATION
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:131
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:133
 msgid "Address Entry"
 msgstr "Entrada de endereço"
 
 # SUN NEW TRANSLATION
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:131
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:133
 msgid "Enter the URL"
 msgstr "Digite a URL"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:366
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:365
 msgid ""
 "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr ""
 "Falha ao carregar o banco de dados XML de localizações. Por favor, relate "
 "isto como um erro."
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:729
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:703
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Preferências do Relatório meteorológico"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:760
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:919
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:734
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:893
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "_Atualizar automaticamente a cada:"
 
@@ -2020,627 +2053,425 @@ msgstr "_Atualizar automaticamente a cada:"
 #. * Units settings page.
 #.
 #. Temperature Unit
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:771
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:745
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "Unidade de _temperatura:"
 
 #. Default means device with default route set
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:780
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:798
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:821
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:847
-#: ../netspeed/src/preferences.c:162
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:754
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:772
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:795
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:821
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:171
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:781
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:755
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelvin"
 
 #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:783
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:757
 msgid "Celsius"
 msgstr "Celsius"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:784
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:758
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Fahrenheit"
 
 #. Speed Unit
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:789
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:763
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "Unidade de velocidade do _vento:"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:800
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:774
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:802
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:776
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:804
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:778
 msgid "mph"
 msgstr "mph"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:806
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:780
 msgid "knots"
 msgstr "nós"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:807
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:781
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Escala Beaufort"
 
 #. Pressure Unit
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:812
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:786
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "Unidade de _pressão:"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:823
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:797
 msgid "kPa"
 msgstr "kPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:825
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:799
 msgid "hPa"
 msgstr "hPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:827
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:801
 msgid "mb"
 msgstr "mb"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:829
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:803
 msgid "mmHg"
 msgstr "mmHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:831
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:805
 msgid "inHg"
 msgstr "inHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:833
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:807
 msgid "atm"
 msgstr "atm"
 
 #. Distance Unit
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:838
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:812
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "Unidade de _visibilidade:"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:849
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:823
 msgid "meters"
 msgstr "metros"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:851
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:825
 msgid "km"
 msgstr "km"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:853
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:827
 msgid "miles"
 msgstr "milhas"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:876
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:850
 msgid "Enable _radar map"
 msgstr "Habilitar mapa de _radar"
 
 # SUN NEW TRANSLATION
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:888
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:862
 msgid "Use _custom address for radar map"
 msgstr "Usar endereço _personalizado para o mapa de radar"
 
 # SUN NEW TRANSLATION
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:903
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:877
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "En_dereço:"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:915
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:889
 msgid "Update"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:939
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:912
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:951
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:924
 msgid "Display"
 msgstr "Exibição"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:966
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:6
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:939
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:429
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:127
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:979
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:952
 msgid "_Select a location:"
 msgstr "_Selecione uma localização:"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:1004
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:977
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Localizar:"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:1011
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:984
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Localizar _próxima"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:1029
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:1002
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:145
-msgid "Finished"
-msgstr "Finalizado"
-
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:152
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:164
-msgid "Timer finished!"
-msgstr "Temporizador finalizou!"
-
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:308
-msgid "Timer Applet Preferences"
-msgstr "Preferências do miniaplicativo de temporizador"
-
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:321
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:330
-msgid "Hours:"
-msgstr "Horas:"
-
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:341
-msgid "Minutes:"
-msgstr "Minutos:"
-
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:352
-msgid "Seconds:"
-msgstr "Segundos:"
-
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:363
-msgid "Show notification popup"
-msgstr "Mostrar janela de notificação"
-
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:367
-msgid "Show dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo"
-
-#: ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:113
-#, c-format
-msgid "%d Item in Trash"
-msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "%d item na lixeira"
-msgstr[1] "%d itens na lixeira"
-
-#: ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:121
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "Nenhum item na lixeira"
-
-#: ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:321
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while spawning Nautilus:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erro ao gerar Nautilus:\n"
-"%s"
-
-#: ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:373
-msgid ""
-"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Uma lixeira do GNOME que fica no seu painel. Você pode usá-la para ver o "
-"lixo ou para arrastar e soltar itens na lixeira."
-
-#: ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:398
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "Excluir imediatamente?"
-
-#: ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:427
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"Não é possível mover os itens para a lixeira. Você quer excluí-los "
-"imediatamente?"
-
-#: ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:428
-#, c-format
-msgid "The selected item cannot be moved to the trash"
-msgid_plural "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
-msgstr[0] "O item selecionado não pode ser movido para a Lixeira"
-msgstr[1] "Nenhum dos %d itens selecionados podem ser movidos para a Lixeira"
-
-#: ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:434
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Não é possível mover alguns itens para a lixeira. Você quer excluí-los "
-"imediatamente?"
-
-#: ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:435
-#, c-format
-msgid "The selected item cannot be moved to the Trash"
-msgid_plural "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
-msgstr[0] "O item selecionado não pode ser movido para a Lixeira"
-msgstr[1] "%d dos itens selecionados não podem ser movidos para a Lixeira"
-
-#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../gnome-applets/trash/trash-empty.c:70
-#, c-format
-msgid "Removing item %s of %s"
-msgstr "Removendo o item %s de %s"
-
-#. Translators: %s is a file name
-#: ../gnome-applets/trash/trash-empty.c:96
-#, c-format
-msgid "Removing: %s"
-msgstr "Removendo: %s"
-
-#: ../gnome-applets/trash/trash-empty.c:323
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Você tem certeza que deseja esvaziar todos os itens da lixeira?"
-
-#: ../gnome-applets/trash/trash-empty.c:330
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Se você esvaziar a lixeira, todos os itens serão perdidos permanentemente. "
-"Note que você também pode excluí-los separadamente."
-
-#: ../gnome-applets/trash/trash-empty.c:344
-#: ../gnome-applets/trash/trash-menu.xml.h:2
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Esvaziar a lixeira"
-
-#: ../gnome-applets/trash/trash-empty.ui.h:1
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "Esvaziando a lixeira"
-
-#: ../gnome-applets/trash/trash-empty.ui.h:2
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
-
-#: ../gnome-applets/trash/trash-menu.xml.h:1
-msgid "_Open Trash"
-msgstr "_Abrir a lixeira"
-
-#: ../gnome-applets/window-picker/task-item.c:962
-msgid "Window Task Button"
-msgstr "Botão de tarefa de janela"
-
-#: ../gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: ../gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Mostrar janelas de todas os espaços de trabalho"
-
-#: ../gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Show the home title and\n"
-"log out icon when on the desktop"
-msgstr ""
-"Mostrar os título home e\n"
-"ícone de encerrar sessão no desktop"
-
-#: ../gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"Show the application title and close icon\n"
-"for the active window"
-msgstr ""
-"Mostrar o título do aplicativo e ícone de fechar\n"
-"para as janelas ativas"
-
-#: ../gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "Grey out non-active window icons"
-msgstr "Acinzentar ícones de janela não ativas"
-
-#: ../gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:186
-msgid "Home"
-msgstr "Início"
-
-#: ../gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:187
-msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
-msgstr "Encerrar seção, trocar usuário, bloquear tela ou desligar o computador"
-
-#: ../gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:205
-msgid "Close window"
-msgstr "Fechar janela"
-
-#: ../inhibit/org.gnome.InhibitApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:82
-msgid "Inhibit Applet"
-msgstr "Inibir o miniaplicativo"
-
-#: ../inhibit/org.gnome.InhibitApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
-msgstr "Permite ao usuário inibir a economia de energia automática"
-
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:83
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
-msgstr "Permite ao usuário inibir a economia de energia automática."
-
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:230
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:205
 msgid "Cannot connect to gnome-session"
 msgstr "Não foi possível conectar ao gnome-session"
 
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:233
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:208
 msgid "Automatic sleep inhibited"
 msgstr "Inibido de sono automática"
 
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:235
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:210
 msgid "Automatic sleep enabled"
 msgstr "Sono automática habilitado"
 
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:263
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:239
 msgid "Manual inhibit"
 msgstr "Inibição manual"
 
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:295
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:399
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
+msgstr "Permite ao usuário inibir a economia de energia automática."
+
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:408
 msgid ""
+"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
+"\n"
 "Inhibit Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
 "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
-"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"O miniaplicativo Inibir é um software livre; Você pode redistribuí-lo e/ou\n"
-"modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU como publicada pela\n"
-"Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença, ou (em sua opção)\n"
-"qualquer versão posterior."
-
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:299
-msgid ""
+"of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
 "Inhibit Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details."
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.You should have received a copy "
+"of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
-"O miniaplicativo Inibir é distribuído na esperança que será útil, mas\n"
-"sem qualquer garantia; sem mesmo a garantia implícita de comerciabilidade\n"
-"ou adequação para uma finalidade específica.  Veja a GNU Licença Pública\n"
-"Geral para mais detalhes."
+"Licenciado sob a Versão 2 da Licença Pública Geral do GNU (GNU GPL).\n"
+"\n"
+"Inhibit Applet é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou\n"
+"modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral do GNU\n"
+"conforme publicado pela Free Software Foundation; em sua versão 2\n"
+"da Licença, ou (a seu critério) sua versão posterior.\n"
+"\n"
+"Inhibit Applet é distribuído na esperança de que será útil,\n"
+"mas SEM NENHUMA GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de\n"
+"COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a\n"
+"Veja a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes.\n"
+"\n"
+"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral do GNU\n"
+"junto com esse programa; se não, escreva para a Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA.\n"
 
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:317
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:425
 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
 msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
 
-#: ../mini-commander/src/about.c:48
-msgid ""
-"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
-"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Este miniaplicativo do GNOME adiciona uma linha de comando ao painel. Ele "
-"tem suporte a completamento automático, histórico de comandos e macros "
-"alteráveis."
-
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:361
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:358
 msgid "No items in history"
 msgstr "Nenhum item no histórico"
 
 #. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:487
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:488
 msgid "Start program"
 msgstr "Iniciar programa"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:540
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:541
 msgid "Command line"
 msgstr "Linha de comando"
 
 # SUN NEW TRANSLATION
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:541
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:542
 msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
 msgstr "Digite um comando aqui e o GNOME o executará para você"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:237
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:241
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:253
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:257
 msgid "Browser"
 msgstr "Navegador"
 
 # SUN NEW TRANSLATION
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:258
 msgid "Click this button to start the browser"
 msgstr "Clique neste botão para iniciar o navegador"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:255
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:259
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:271
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:275
 msgid "History"
 msgstr "Histórico"
 
 # SUN NEW TRANSLATION
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:276
 msgid "Click this button for the list of previous commands"
 msgstr "Clique neste botão para obter a lista de comandos anteriores"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:329
 msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
 msgstr "A linha de comando foi desabilitada pelo seu administrador de sistema"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:378
 msgid "Mini-Commander applet"
 msgstr "Miniaplicativo Mini-Commander"
 
 # SUN NEW TRANSLATION
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:379
 msgid "This applet adds a command line to the panel"
 msgstr "Este miniaplicativo adiciona uma linha de comando ao painel"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:445
+msgid ""
+"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
+msgstr ""
+"Este miniaplicativo do GNOME adiciona uma linha de comando ao painel. Ele "
+"tem suporte a completamento automático, histórico de comandos e macros "
+"alteráveis."
+
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:15
 msgid "Command Line Preferences"
 msgstr "Preferências da linha de comando"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:90
 msgid "Auto Completion"
 msgstr "Completamento automático"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:119
 msgid "E_nable history-based auto completion"
 msgstr "Habilitar completame_nto automático baseado no histórico"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:158
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:3
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:194
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:117
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Largura:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-#: ../multiload/src/properties.c:476
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:231
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:516
 msgid "pixels"
 msgstr "pixels"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-#: ../multiload/src/properties.c:521
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:281
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:563
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:318
 msgid "_Use default theme colors"
 msgstr "_Usar cores padrão do tema"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:336
 msgid "Command line _foreground:"
 msgstr "Pr_imeiro plano da linha de comando:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:353
 msgid "Command line _background:"
 msgstr "Plano de fu_ndo da linha de comando:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:371
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:388
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Escolha a cor"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:447
 msgid "_Macros:"
 msgstr "_Macros:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:523
 msgid "_Add Macro..."
 msgstr "_Adicionar macro…"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:576
 msgid "_Delete Macro"
 msgstr "_Excluir macro"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:619
 msgid "Macros"
 msgstr "Macros"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:645
 msgid "Add New Macro"
 msgstr "Adicionar nova macro"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:726
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Padrão:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:740
 msgid "Co_mmand:"
 msgstr "Co_mando:"
 
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Fábrica do miniaplicativo de comandos"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Command Line"
-msgstr "Linha de comando"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:249
+msgid "You must specify a pattern and a command"
+msgstr "Você precisa especificar um padrão e um comando"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:294
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:251
 msgid "You must specify a pattern"
 msgstr "Você precisa especificar um padrão"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:298
-msgid "You must specify a pattern and a command"
-msgstr "Você precisa especificar um padrão e um comando"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:299
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:253
 msgid "You must specify a command"
 msgstr "Você precisa especificar um comando"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:302
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:255
 msgid "You may not specify duplicate patterns"
 msgstr "Você não pode especificar padrões duplicados"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:662
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:617
 msgid "Pattern"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:1
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:5
 msgid "_Open System Monitor"
 msgstr "_Abrir monitor de sistema"
 
-#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor do sistema"
-
-#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Um indicador da carga do sistema"
-
-#: ../multiload/src/main.c:57
-msgid ""
-"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Um monitor de carga do sistema capaz de exibir gráficos para CPU, RAM e uso "
-"de espaço de swap, além de tráfego de rede."
-
-#: ../multiload/src/main.c:131
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:91
 msgid "Start system-monitor"
 msgstr "Iniciar monitor do sistema"
 
-#: ../multiload/src/main.c:152
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:112
 #, c-format
 msgid "There was an error executing '%s': %s"
 msgstr "Houve um erro ao executar “%s”: %s"
 
-#: ../multiload/src/main.c:275 ../multiload/src/properties.c:546
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:199
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:588
 msgid "Processor"
 msgstr "Processador"
 
-#: ../multiload/src/main.c:277 ../multiload/src/properties.c:554
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:201
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:596
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
-#: ../multiload/src/main.c:279 ../multiload/src/properties.c:562
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:203
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:604
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: ../multiload/src/main.c:281 ../multiload/src/properties.c:569
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:205
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:611
 msgid "Swap Space"
 msgstr "Espaço de swap"
 
-#: ../multiload/src/main.c:283 ../multiload/src/main.c:362
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:207
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:281
 msgid "Load Average"
 msgstr "Carga média"
 
-#: ../multiload/src/main.c:285
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:209
 msgid "Disk"
 msgstr "Disco"
 
 #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
 #. please assume that they always are.
 #.
-#: ../multiload/src/main.c:301
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2651,13 +2482,13 @@ msgstr ""
 "%u%% em uso por programas\n"
 "%u%% em uso como cache"
 
-#: ../multiload/src/main.c:309
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:233
 #, c-format
 msgid "The system load average is %0.02f"
 msgstr "A média de carga do sistema é %0.02f"
 
 #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/src/main.c:317
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2668,7 +2499,7 @@ msgstr ""
 "Recebendo %s\n"
 "Enviando %s"
 
-#: ../multiload/src/main.c:333
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:256
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2683,301 +2514,289 @@ msgstr[1] ""
 "%s:\n"
 "%u%% em uso"
 
-#: ../multiload/src/main.c:358
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:277
 msgid "CPU Load"
 msgstr "Carga de CPU"
 
-#: ../multiload/src/main.c:359
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:278
 msgid "Memory Load"
 msgstr "Carga de memória"
 
-#: ../multiload/src/main.c:360
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:279
 msgid "Net Load"
 msgstr "Carga de rede"
 
-#: ../multiload/src/main.c:361
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:280
 msgid "Swap Load"
 msgstr "Carga de swap"
 
-#: ../multiload/src/main.c:363
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:282
 msgid "Disk Load"
 msgstr "Carga de disco"
 
-#: ../multiload/src/netspeed.c:40
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:488
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
+msgstr ""
+"Um monitor de carga do sistema capaz de exibir gráficos para CPU, RAM e uso "
+"de espaço de swap, além de tráfego de rede."
+
+#: gnome-applets/multiload/netspeed.c:41
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
 # SUN NEW TRANSLATION
-#: ../multiload/src/properties.c:308
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:330
 msgid "Monitored Resources"
 msgstr "Recursos monitorados"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:333
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:355
 msgid "_Processor"
 msgstr "_Processador"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:346
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:371
 msgid "_Memory"
 msgstr "_Memória"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:359
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:387
 msgid "_Network"
 msgstr "_Rede"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:372
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:403
 msgid "S_wap Space"
 msgstr "Espaço de s_wap"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:385
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:419
 msgid "_Load"
 msgstr "_Carga"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:398
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:435
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "Disco _rígido"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:413
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:452
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:443
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:481
 msgid "System m_onitor width: "
 msgstr "Largura do m_onitor do sistema: "
 
-#: ../multiload/src/properties.c:445
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:483
 msgid "System m_onitor height: "
 msgstr "Altura do m_onitor do sistema: "
 
-#: ../multiload/src/properties.c:484
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:524
 msgid "Sys_tem monitor update interval: "
 msgstr "Intervalo de atualização do monitor do sis_tema: "
 
-#: ../multiload/src/properties.c:510
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:552
 msgid "milliseconds"
 msgstr "milissegundos"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:548 ../multiload/src/properties.c:556
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:590
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:598
 msgid "_User"
 msgstr "_Usuário"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:549
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:591
 msgid "S_ystem"
 msgstr "S_istema"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:550
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:592
 msgid "N_ice"
 msgstr "_Baixa prioridade"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:551
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:593
 msgid "I_OWait"
 msgstr "Espera de _E/S"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:552
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:594
 msgid "I_dle"
 msgstr "_Ocioso"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:557
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:599
 msgid "Sh_ared"
 msgstr "_Compartilhado"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:558
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:600
 msgid "_Buffers"
 msgstr "_Buffers"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:559
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:601
 msgid "Cach_ed"
 msgstr "_Em cache"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:560
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:602
 msgid "F_ree"
 msgstr "_Livre"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:564
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:606
 msgid "_In"
 msgstr "E_ntrada"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:565
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:607
 msgid "_Out"
 msgstr "_Saída"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:566
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:608
 msgid "_Local"
 msgstr "_Local"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:567 ../multiload/src/properties.c:577
-#: ../multiload/src/properties.c:583
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:609
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:619
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:625
 msgid "_Background"
 msgstr "Plano de f_undo"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:571
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:613
 msgid "_Used"
 msgstr "_Usado"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:572
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:614
 msgid "_Free"
 msgstr "_Livre"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:574
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:616
 msgid "Load"
 msgstr "Carga"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:576
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:618
 msgid "_Average"
 msgstr "_Média"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:579
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:621
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Disco rígido"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:581
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:623
 msgid "_Read"
 msgstr "_Leitura"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:582
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:624
 msgid "_Write"
 msgstr "_Gravação"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:609
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:651
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "Preferências do Monitor de sistema"
 
-#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:1
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:5
 msgid "Device _Details"
 msgstr "_Detalhes do dispositivo"
 
-#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Netspeed Applet Factory"
-msgstr "Fábrica do miniaplicativo Netspeed"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Netspeed Applet"
-msgstr "Miniaplicativo Netspeed"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Network Monitor"
-msgstr "Monitor de rede"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:355
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:350
 msgid "b/s"
 msgstr "b/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:355
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:350
 msgid "B/s"
 msgstr "B/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:357
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:352
 msgid "bits"
 msgstr "bits"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:357
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:352
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:364
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:359
 msgid "kb/s"
 msgstr "kb/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:364
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:359
 msgid "KiB/s"
 msgstr "KiB/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:366
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:361
 msgid "kb"
 msgstr "kb"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:366
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:361
 msgid "KiB"
 msgstr "KiB"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:375
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:369
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:375
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:369
 msgid "MiB/s"
 msgstr "MiB/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:377
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:371
 msgid "Mb"
 msgstr "Mb"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:377
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:371
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:621
-msgid ""
-"A little applet that displays some information on the traffic on the "
-"specified network device"
-msgstr ""
-"Um miniaplicativo para exibir algumas informações sobre o tráfego no "
-"dispositivo de rede especificado"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:626
-msgid "Netspeed Website"
-msgstr "Site do Netspeed"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:862
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:827
 #, c-format
 msgid "Device Details for %s"
 msgstr "Detalhes do dispositivo %s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:887
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:852
 msgid "_In graph color"
 msgstr "Cor do gráfico de _entrada"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:888
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:853
 msgid "_Out graph color"
 msgstr "Cor do gráfico de _saída"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:904
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:869
 msgid "Internet Address:"
 msgstr "Endereço de internet:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:905
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:870
 msgid "Netmask:"
 msgstr "Máscara de rede:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:906
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:871
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Endereço de hardware:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:907
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:872
 msgid "P-t-P Address:"
 msgstr "Endereço de P-t-P:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:908
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:873
 msgid "Bytes in:"
 msgstr "Bytes de entrada:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:909
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:874
 msgid "Bytes out:"
 msgstr "Bytes de saída:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:911 ../netspeed/src/netspeed.c:912
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:913 ../netspeed/src/netspeed.c:914
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:876
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:877
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:878
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:879
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:953
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:931
 msgid "IPv6 Address:"
 msgstr "Endereço IPv6:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:985
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:966
 msgid "Signal Strength:"
 msgstr "Intensidade do sinal:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:986
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:967
 msgid "ESSID:"
 msgstr "ESSID:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1036
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s is down"
 msgstr "%s está fora do ar"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1041
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1027
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -2986,11 +2805,12 @@ msgstr ""
 "%s :%s\n"
 "entrada: %s saída: %s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1043 ../netspeed/src/netspeed.c:1052
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1029
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1038
 msgid "has no ip"
 msgstr "nenhum IP"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1050
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -2999,7 +2819,7 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "soma: %s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1059
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1045
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3010,21 +2830,21 @@ msgstr ""
 "ESSID: %s\n"
 "Intensidade: %d %%"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1060
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1046
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1125
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1122
 #, c-format
 msgid "Do you want to disconnect %s now?"
 msgstr "Você quer desconectar %s agora?"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1127
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1125
 #, c-format
 msgid "Do you want to connect %s now?"
 msgstr "Você quer se conectar %s agora?"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1150
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1151
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Running command %s failed</b>\n"
@@ -3033,448 +2853,539 @@ msgstr ""
 "<b>Execução do comando %s falhou</b>\n"
 "%s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1515
-#, c-format
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1521
 msgid ""
-"There was an error displaying help:\n"
-"%s"
+"A little applet that displays some information on the traffic on the "
+"specified network device"
 msgstr ""
-"Houve um erro ao exibir a ajuda:\n"
-"%s"
+"Um miniaplicativo para exibir algumas informações sobre o tráfego no "
+"dispositivo de rede especificado"
 
-#: ../netspeed/src/preferences.c:152
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:161
 msgid "Network _device:"
 msgstr "_Dispositivo de rede:"
 
-#: ../netspeed/src/preferences.c:219
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:228
 msgid "General Settings"
 msgstr "Configurações gerais"
 
-#: ../netspeed/src/preferences.c:240
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:249
 msgid "Show _sum instead of in & out"
 msgstr "Mostrar _soma em vez de entrada e saída"
 
-#: ../netspeed/src/preferences.c:246
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:255
 msgid "Show _bits instead of bytes"
 msgstr "Mostrar _bits ao invés de bytes"
 
-#: ../netspeed/src/preferences.c:252
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:261
 msgid "Change _icon according to the selected device"
 msgstr "_Alterar ícone de acordo com o dispositivo especificado"
 
-#: ../netspeed/src/preferences.c:312
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:322
 msgid "Netspeed Preferences"
 msgstr "Preferências do Netspeed"
 
 # SUN NEW TRANSLATION
-#: ../sticky-notes/data/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de miniaplicativos Notas"
-
-#: ../sticky-notes/data/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet.c:385
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Notas"
-
-#: ../sticky-notes/data/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Cria, vê e gerencia notas na área de trabalho"
-
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet.c:544
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:742
 #, c-format
 msgid "%d note"
 msgid_plural "%d notes"
 msgstr[0] "%d nota"
 msgstr[1] "%d notas"
 
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet.c:545
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:743
 msgid "Show sticky notes"
 msgstr "Mostrar notas"
 
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:781
 msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
 msgstr "Notas para o GNOME"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:1
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:1005
+msgid "This note is locked."
+msgstr "Esta nota está bloqueada."
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:1009
+msgid "This note is unlocked."
+msgstr "Esta nota está desbloqueada."
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:5
 msgid "_New Note"
 msgstr "_Nova nota"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:9
 msgid "Hi_de Notes"
 msgstr "O_cultar notas"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:3
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:13
 msgid "_Lock Notes"
 msgstr "_Bloquear notas"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:4
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:17
 msgid "_Delete Notes"
 msgstr "_Excluir notas"
 
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:765
-msgid "This note is locked."
-msgstr "Esta nota está bloqueada."
-
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:769
-msgid "This note is unlocked."
-msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete-all.ui.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:38
 msgid "_Delete All"
 msgstr "_Excluir todas"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete-all.ui.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:91
 msgid "Delete all sticky notes?"
 msgstr "Excluir todas as notas?"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete-all.ui.h:3
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete.ui.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:107
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete.ui:108
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete.ui.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete.ui:92
 msgid "Delete this sticky note?"
 msgstr "Excluir esta nota?"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:9
 msgid "_Delete Note..."
 msgstr "_Excluir nota…"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:3
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:15
 msgid "_Lock Note"
 msgstr "_Bloquear nota"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:4
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:21
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriedades"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:7
 msgid "Sticky Note"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:21
 msgid "Lock/Unlock note"
 msgstr "Bloquear/desbloquear nota"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:3
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:58
 msgid "Close note"
 msgstr "Fechar nota"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:4
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:110
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:131
 msgid "Resize note"
 msgstr "Redimensionar nota"
 
 # SUN NEW TRANSLATION
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:22
 msgid "Sticky Notes Preferences"
 msgstr "Preferências de Notas"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:94
 msgid "Default Note Properties"
 msgstr "Propriedades padrões da nota"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:4
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:130
 msgid "H_eight:"
 msgstr "Alt_ura:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:5
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:143
 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
 msgstr "Especifica a largura padrão (em pixels) para as novas notas"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:6
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:144
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:7
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:158
 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
 msgstr "Especifica a altura padrão (em pixels) para as novas notas"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:8
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:159
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:9
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:171
 msgid "Use co_lor from the system theme"
 msgstr "Usar co_res do sistema de temas"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:10
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:188
 msgid "Font Co_lor:"
 msgstr "Cor d_a fonte:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:11
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:201
 msgid "Note C_olor:"
 msgstr "Cor da n_ota:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:12
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:226
 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
 msgstr "Escolha uma cor de base para usar em todas as notas"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:13
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:227
 msgid "Pick a default sticky note color"
 msgstr "Escolher uma cor padrão para as notas"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:14
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:236
 msgid "Use fo_nt from the system theme"
 msgstr "Usar fo_ntes do sistema de temas"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:15
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:11
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:253
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:210
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Fonte:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:16
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:267
 msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
 msgstr "Escolha uma fonte para usar em todas as notas"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:17
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:269
 msgid "Pick a default sticky note font"
 msgstr "Escolher uma fonte padrão para as notas"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:18
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:54 ../window-title/windowtitle.ui.h:27
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:300
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1211
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:539
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamento"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:19
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:321
 msgid "_Put notes on all workspaces"
 msgstr "Colocar as notas em todos os es_paços de trabalho"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:20
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:325
 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
 msgstr "Escolha se as notas devem ser vistas em todos os espaços de trabalho"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:21
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:337
 msgid "Force _default color and font on notes"
 msgstr "Forçar a cor pa_drão e fonte nas notas"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:22
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:341
 msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
 msgstr "Escolha se o estilo padrão deve ser forçado em todas as notas"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:23
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:353
 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
 msgstr "Escondar as notas quando a área de traba_lho é clicada"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:24
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:357
 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
 msgstr ""
 "Escolha se deve ocultar todas as notas ao selecionar a área de trabalho"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:8
 msgid "Sticky Note Properties"
 msgstr "Propriedades de Notas"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:78
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:3
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:101
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Título:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:4
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:113
 msgid "Specify a title for the note"
 msgstr "Especifica um título para a nota"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:5
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:122
 msgid "Use default co_lor"
 msgstr "Usar a co_r padrão"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:6
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:142
 msgid "Font C_olor:"
 msgstr "C_or da fonte:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:7
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:156
 msgid "Note _Color:"
 msgstr "_Cor da nota:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:8
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:166
 msgid "Use default fo_nt"
 msgstr "Usar a fo_nte padrão"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:9
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:196
 msgid "Choose a color for the note"
 msgstr "Escolha uma cor para a nota"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:10
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:197
 msgid "Pick a color for the sticky note"
 msgstr "Escolhe a cor para a nota"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:12
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:223
 msgid "Choose a font for the note"
 msgstr "Escolha uma fonte para a nota"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:13
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:225
 msgid "Pick a font for the sticky note"
 msgstr "Escolhe uma fonte para a nota"
 
-#: ../tracker-search-bar/data/org.gnome.panel.SearchBar.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Tracker Search Bar"
-msgstr "Barra de pesquisa do Tracker"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:5
+msgid "_Start timer"
+msgstr "_Iniciar temporizador"
 
-#: ../tracker-search-bar/data/org.gnome.panel.SearchBar.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Find your data quickly using Tracker"
-msgstr "Localize seus dados rapidamente usando o Tracker"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:9
+msgid "P_ause timer"
+msgstr "P_ausar temporizador"
+
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:13
+msgid "S_top timer"
+msgstr "Pa_rar temporizador"
+
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:118
+msgid "Finished"
+msgstr "Finalizado"
+
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:125
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:137
+msgid "Timer finished!"
+msgstr "Temporizador finalizou!"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:273
+msgid "Timer Applet Preferences"
+msgstr "Preferências do miniaplicativo de temporizador"
+
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:286
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:295
+msgid "Hours:"
+msgstr "Horas:"
+
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:306
+msgid "Minutes:"
+msgstr "Minutos:"
+
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:317
+msgid "Seconds:"
+msgstr "Segundos:"
+
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:328
+msgid "Show notification popup"
+msgstr "Mostrar janela de notificação"
+
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:332
+msgid "Show dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo"
+
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:411
+msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
+msgstr ""
+"Um mini aplicativo de barra de pesquisa para encontrar conteúdo armazenado "
+"no Tracker"
+
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:459
+msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
+msgstr "Copyright 2005-2010 Os autores do Tracker"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:718
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:734
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:707
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:724
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:719
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:708
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contatos"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:720
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:709
 msgid "Tags"
 msgstr "Tags"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:721
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:710
 msgid "Email Addresses"
 msgstr "Endereços de e-mail"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:722
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:711
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:723
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:712
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicativos"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:724
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:713
 msgid "Images"
 msgstr "Imagens"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:725
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:714
 msgid "Audio"
 msgstr "Áudio"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:726
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:715
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:727
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:716
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fontes"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:728
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:717
 msgid "Videos"
 msgstr "Vídeos"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:729
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:718
 msgid "Archives"
 msgstr "Arquivos"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:730
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:719
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Favoritos"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:731
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:720
 msgid "Links"
 msgstr "Links"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:1107
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1093
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:1135
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:18
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1121
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:424
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:1199
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1178
 #, c-format
 msgid "No results found for “%s”"
 msgstr "Nenhum resultado encontrado para “%s”"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar.ui.h:1
-msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
-msgstr "Copyright 2005-2010 Os autores do Tracker"
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:123
+#, c-format
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] "%d item na lixeira"
+msgstr[1] "%d itens na lixeira"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar.ui.h:2
-msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:131
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "Nenhum item na lixeira"
+
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while spawning Nautilus:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Um mini aplicativo de barra de pesquisa para encontrar conteúdo armazenado "
-"no Tracker"
+"Erro ao gerar Nautilus:\n"
+"%s"
+
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:361
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "Excluir imediatamente?"
+
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:390
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr ""
+"Não é possível mover os itens para a lixeira. Você quer excluí-los "
+"imediatamente?"
+
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:391
+#, c-format
+msgid "The selected item cannot be moved to the trash"
+msgid_plural "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
+msgstr[0] "O item selecionado não pode ser movido para a Lixeira"
+msgstr[1] "Nenhum dos %d itens selecionados podem ser movidos para a Lixeira"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar.ui.h:3
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:397
 msgid ""
-"Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-"Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr ""
-"Tracker é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob "
-"os termos da Licença Pública Menos Geral do GNU, como publicado pela Free "
-"Software Foundation; em sua versão 2 da Licença, ou (em sua opção) sua "
-"versão posterior.\n"
-"\n"
-"Tracker é distribuído na esperança de que será útil, mas SEM NENHUMA "
-"GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A "
-"UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU para mais "
-"detalhes.\n"
-"\n"
-"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral do GNU junto com o "
-"Tracker; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"Não é possível mover alguns itens para a lixeira. Você quer excluí-los "
+"imediatamente?"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Window Buttons applet Factory"
-msgstr "Fábrica do miniaplicativo de botões de janela"
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:398
+#, c-format
+msgid "The selected item cannot be moved to the Trash"
+msgid_plural "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
+msgstr[0] "O item selecionado não pode ser movido para a Lixeira"
+msgstr[1] "%d dos itens selecionados não podem ser movidos para a Lixeira"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Window buttons for your GNOME Panel"
-msgstr "Botões de janela para seu painel do GNOME"
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:565
+msgid ""
+"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr ""
+"Uma lixeira do GNOME que fica no seu painel. Você pode usá-la para ver o "
+"lixo ou para arrastar e soltar itens na lixeira."
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Window Buttons"
-msgstr "Botão de janela"
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:70
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "Removendo o item %s de %s"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:177
-msgid "Window buttons for your GNOME Panel."
-msgstr "Botões de janela para seu painel do GNOME."
+#. Translators: %s is a file name
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:96
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "Removendo: %s"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:185 ../window-title/windowtitle.c:184
-msgid "Window Applets on Gnome-Look"
-msgstr "Miniaplicativos de janela no Gnome-Look"
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:321
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja esvaziar todos os itens da lixeira?"
+
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:328
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Se você esvaziar a lixeira, todos os itens serão perdidos permanentemente. "
+"Note que você também pode excluí-los separadamente."
+
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:342 gnome-applets/trash/trash-menu.ui:9
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Esvaziar a lixeira"
+
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.ui:7 gnome-applets/trash/trash-empty.ui:21
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "Esvaziando a lixeira"
+
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.ui:36
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:5
+msgid "_Open Trash"
+msgstr "_Abrir a lixeira"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:302 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:3
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:254
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:113
 msgid "Unmaximize"
 msgstr "Restaurar"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:306 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:4
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:258
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:127
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximizar"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:313 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:6
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:265
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:155
 msgid "Minimize"
 msgstr "Minimizar"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:314 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:5
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:266
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:141
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:753
+msgid "Window buttons for your GNOME Panel."
+msgstr "Botões de janela para seu painel do GNOME."
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:795
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:818
+msgid "Window Applets on Gnome-Look"
+msgstr "Miniaplicativos de janela no Gnome-Look"
+
 # SUN NEW TRANSLATION
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:1
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:8
 msgid "Window Buttons Preferences"
 msgstr "Preferências de botões de janela"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:2
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:73
 msgid "Theme:"
 msgstr "Tema:"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:7
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:168
 msgid ""
 "Focused\n"
 "Normal"
@@ -3482,7 +3393,7 @@ msgstr ""
 "Foco\n"
 "normal"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:9
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:253
 msgid ""
 "Focused\n"
 "Clicked"
@@ -3490,7 +3401,7 @@ msgstr ""
 "Foco\n"
 "clicado"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:11
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:266
 msgid ""
 "Focused\n"
 "Hover"
@@ -3498,7 +3409,7 @@ msgstr ""
 "Foco\n"
 "flutuação"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:13
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:423
 msgid ""
 "Unfocused\n"
 "Normal"
@@ -3506,7 +3417,7 @@ msgstr ""
 "Sem foco\n"
 "normal"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:15
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:508
 msgid ""
 "Unfocused\n"
 "Hover"
@@ -3514,7 +3425,7 @@ msgstr ""
 "Sem foco\n"
 "flutuação"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:17
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:521
 msgid ""
 "Unfocused\n"
 "Clicked"
@@ -3522,11 +3433,11 @@ msgstr ""
 "Sem foco\n"
 "clicado"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:20
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:730
 msgid "Use Metacity's button order"
 msgstr "Usar ordem de botões do Metacity"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:21
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:734
 msgid ""
 "When checked, the button order will be the same as on Metacity window "
 "borders."
@@ -3534,12 +3445,12 @@ msgstr ""
 "Quando marcado, a ordem de botões serão a mesma que nas bordas de janela do "
 "Metacity."
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:22
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:754
 msgid "Custom order:"
 msgstr "Ordem personalizada:"
 
 #. Translators: minimize, maximize, close should not be translated
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:24
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:766
 msgid ""
 "Define your custom order by using the words:\n"
 "minimize, maximize and close\n"
@@ -3552,140 +3463,165 @@ msgstr ""
 "NÃO use valores duplicados!"
 
 #. Translators: these words should not be translated
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:29
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:771
 msgid "minimize,maximize,close"
 msgstr "minimize,maximize,close"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:30
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:781
 msgid "Reload"
 msgstr "Recarregar"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:31
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:785
 msgid "Click to reload buttons."
 msgstr "Clique para recarregar os botões."
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:32
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:803
 msgid "Reverse order"
 msgstr "Ordem inversa"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:33
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:824
 msgid "<b>Button Order</b>"
 msgstr "<b>Ordem dos botões</b>"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:34
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:854
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automática"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:35
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:858
 msgid "Align buttons with panel orientation."
 msgstr "Alinha botões com a orientação do painel."
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:36
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:871
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:37
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:875
 msgid "Force buttons to always appear horizontal."
 msgstr "Força botões a sempre aparecer na horizontal."
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:38
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:888
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:39
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:892
 msgid "Force buttons to always appear vertical."
 msgstr "Força botões a sempre aparecer na vertical."
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:40
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:911
 msgid "<b>Button Orientation</b>"
 msgstr "<b>Orientação do botão</b>"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:41
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:941
 msgid "Minimize Button"
 msgstr "Botão minimizar"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:42
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:956
 msgid "Maximize/Unmaximize Button"
 msgstr "Botão maximizar/restaurar"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:43
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:971
 msgid "Close Button"
 msgstr "Botão fechar"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:44
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:992
 msgid "<b>Button Hiding</b>"
 msgstr "<b>Ocultamento de botões</b>"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:45
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1014
 msgid "Positioning & Visibility"
 msgstr "Posicionamento & visibilidade"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:46 ../window-title/windowtitle.ui.h:20
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1052
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:464
 msgid "Control _maximized windows only"
 msgstr "Controlar apenas janelas _maximizadas"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:47
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1068
 msgid "_Hide when no active maximized window"
 msgstr "_Ocultar quando houver nenhuma janela maximizada"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:48
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1084
 msgid "Enable _click effect"
 msgstr "Habilitar efeito de _clique"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:49
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1100
 msgid "Enable _hover effect"
 msgstr "Habilitar efeito de _flutuação"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:50 ../window-title/windowtitle.ui.h:26
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1117
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:514
 msgid "Show _tooltips"
 msgstr "Mostrar _dicas"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:51
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1139
 msgid "<b>Internal</b>"
 msgstr "<b>Interno</b>"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:52
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1167
 msgid "Hide Compiz _decorations for maximized windows"
 msgstr "Ocultar _decorações do Compiz em janelas maximizadas"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:53
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1189
 msgid "<b>External</b>"
 msgstr "<b>Externo</b>"
 
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Window Title applet Factory"
-msgstr "Fábrica do miniaplicativo de título de janela"
+#: gnome-applets/window-picker/task-item.c:954
+msgid "Window Task Button"
+msgstr "Botão de tarefa de janela"
 
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for Window Title"
-msgstr "Fábrica para título de janela"
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:8
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
 
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Window Title"
-msgstr "Título de janela"
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:57
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Mostrar janelas de todas os espaços de trabalho"
 
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Window title for your GNOME Panel"
-msgstr "Título de janela para seu painel do GNOME"
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:72
+msgid ""
+"Show the home title and\n"
+"log out icon when on the desktop"
+msgstr ""
+"Mostrar os título home e\n"
+"ícone de encerrar sessão no desktop"
 
-#: ../window-title/windowtitle.c:176
-msgid "Window title for your GNOME Panel."
-msgstr "Título de janela para seu painel do GNOME."
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:88
+msgid ""
+"Show the application title and close icon\n"
+"for the active window"
+msgstr ""
+"Mostrar o título do aplicativo e ícone de fechar\n"
+"para as janelas ativas"
+
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:104
+msgid "Grey out non-active window icons"
+msgstr "Acinzentar ícones de janela não ativas"
+
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:188
+msgid "Home"
+msgstr "Início"
+
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:189
+msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
+msgstr "Encerrar seção, trocar usuário, bloquear tela ou desligar o computador"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:1
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:207
+msgid "Close window"
+msgstr "Fechar janela"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:9
 msgid "Window Title Preferences"
 msgstr "Preferências de título de janelas"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:2
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:87
 msgid "Swap icon/title _order"
 msgstr "Trocar _ordem de ícone/título"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:3
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:103
 msgid "Expand applet"
 msgstr "Expandir miniaplicativo"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:4
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:109
 msgid ""
 "Disabled until GTK+ developers fix the various bugs.\n"
 "You may change it using gconf-editor, but then you also need to set a fixed "
@@ -3695,23 +3631,23 @@ msgstr ""
 "Você pode alterá-lo usando o gconf-editor, mas então você também precisará "
 "definir um tamanho fixo."
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:7
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:157
 msgid "Hide _icon"
 msgstr "Ocultar í_cone"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:8
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:179
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:9
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:210
 msgid "Hide title"
 msgstr "Ocultar título"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:10
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:232
 msgid "Alignment:"
 msgstr "Alinhamento:"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:11
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:245
 msgid ""
 "Set the title alignment.\n"
 "Note: only has effect when \"Expand applet\" is active."
@@ -3719,35 +3655,35 @@ msgstr ""
 "Definir o alinhamento do título.\n"
 "Nota: possui efeito apenas quando “Expandir miniaplicativo” está ativo."
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:13
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:277
 msgid "Custom _style"
 msgstr "_Estilo personalizado"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:14
-msgid "Font color:"
-msgstr "Cor da fonte:"
-
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:15
-msgid "Font style:"
-msgstr "Estilo da fonte:"
-
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:16
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:304
 msgid "Active"
 msgstr "Ativada"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:17
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:315
 msgid "Inactive"
 msgstr "Desativada"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:21
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:327
+msgid "Font style:"
+msgstr "Estilo da fonte:"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:340
+msgid "Font color:"
+msgstr "Cor da fonte:"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:480
 msgid "_Hide when no active maximized windows"
 msgstr "_Ocultar quando houver nenhuma janela maximizada"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:22
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:496
 msgid "Show window _action menu on right-click"
 msgstr "Mostrar o menu de _ação da janela no clique de botão direito"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:23
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:500
 msgid ""
 "Will cause the window action menu to appear when the title is right-"
 "clicked.\n"
@@ -3766,6 +3702,142 @@ msgstr ""
 "ícone se ele não está oculto. Você sempre pode alterar essa configuração com "
 "o gconf-editor."
 
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:785
+msgid "Window title for your GNOME Panel."
+msgstr "Título de janela para seu painel do GNOME."
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
+#~ msgstr "Fábrica do miniaplicativo Estado do AccessX"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+#~ msgstr "Fábrica de miniaplicativo Estado da acessibilidade do teclado"
+
+#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
+#~ msgstr "Houve um erro ao lançar o visualizador de ajuda: %s"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#~ msgid "Battstat Factory"
+#~ msgstr "Fábrica do estado da bateria"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda: %s"
+
+#~ msgid "upower backend enabled."
+#~ msgstr "backend upower habilitado."
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
+#~ msgstr "Fábrica de miniaplicativos de seletor de caracteres"
+
+#~ msgid "Could not open help document"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o documento de ajuda"
+
+#~ msgid "Show sum instead of in &amp; out"
+#~ msgstr "Mostra soma em vez de entrada &amp; saída"
+
+#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
+#~ msgstr "Fábrica do miniaplicativo de montagem de volumes"
+
+#~ msgid "Factory for drive mount applet"
+#~ msgstr "Fábrica para o miniaplicativo de montagem de volumes"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#~ msgid "Geyes Applet Factory"
+#~ msgstr "Fábrica de miniaplicativo Olhos"
+
+#~ msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
+#~ msgstr "Licenciado sob a Licença Pública Geral GNU versão 2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Brightness Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+#~ "of the License, or (at your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "O miniaplicativo de brilho é um software livre; você pode\n"
+#~ "redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licença\n"
+#~ "Pública Menos Geral do GNU, como publicado pela Free Software\n"
+#~ "Foundation; em sua versão 2 da Licença, ou (em sua opção)\n"
+#~ "sua versão posterior."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Brightness Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "O miniaplicativo de brilho é distribuído na esperança de que será útil,\n"
+#~ "mas SEM NENHUMA GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de\n"
+#~ "COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR.\n"
+#~ "Veja a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+#~ "02110-1301, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral do GNU junto\n"
+#~ "com este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, "
+#~ "Inc.,\n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inhibit Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+#~ "of the License, or (at your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "O miniaplicativo Inibir é um software livre; Você pode redistribuí-lo e/"
+#~ "ou\n"
+#~ "modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU como publicada "
+#~ "pela\n"
+#~ "Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença, ou (em sua opção)\n"
+#~ "qualquer versão posterior."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inhibit Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "O miniaplicativo Inibir é distribuído na esperança que será útil, mas\n"
+#~ "sem qualquer garantia; sem mesmo a garantia implícita de "
+#~ "comerciabilidade\n"
+#~ "ou adequação para uma finalidade específica.  Veja a GNU Licença Pública\n"
+#~ "Geral para mais detalhes."
+
+#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
+#~ msgstr "Fábrica do miniaplicativo de comandos"
+
+#~ msgid "Netspeed Applet Factory"
+#~ msgstr "Fábrica do miniaplicativo Netspeed"
+
+#~ msgid "Netspeed Website"
+#~ msgstr "Site do Netspeed"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying help:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Houve um erro ao exibir a ajuda:\n"
+#~ "%s"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+#~ msgstr "Fábrica de miniaplicativos Notas"
+
+#~ msgid "Window Buttons applet Factory"
+#~ msgstr "Fábrica do miniaplicativo de botões de janela"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#~ msgid "Window Title applet Factory"
+#~ msgstr "Fábrica do miniaplicativo de título de janela"
+
+#~ msgid "Factory for Window Title"
+#~ msgstr "Fábrica para título de janela"
+
 # SUN NEW TRANSLATION
 #~ msgid "Battery Status Utility"
 #~ msgstr "Utilitário de estado da bateria"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]