[seahorse] Updated Czech help translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [seahorse] Updated Czech help translation
- Date: Wed, 9 Sep 2020 21:23:14 +0000 (UTC)
commit 0eecee3f457df43f0ea584da2426354ed494d6b3
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Wed Sep 9 23:23:04 2020 +0200
Updated Czech help translation
help/cs/cs.po | 227 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 108 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 6e130480..a4691782 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -6,9 +6,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: seahorse master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-06 23:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-08 08:24+0100\n"
+"Project-Id-Version: seahorse\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-31 17:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-09 22:59+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Jim Campbell"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/about-diff-private-public.page:16 C/about-pgp.page:17 C/about-ssh.page:15
#: C/glossary.page:17 C/index.page:16 C/index.page:21 C/index.page:26
-#: C/introduction.page:17 C/introduction.page:23 C/key-servers-add.page:19
+#: C/introduction.page:17 C/introduction.page:23 C/key-servers-add.page:20
#: C/keyring-change-default.page:16 C/keyring-create.page:18
#: C/keyring-create.page:23 C/keyring-lock.page:17 C/keyring-unlock.page:17
#: C/keyring-update-password.page:17 C/keyring.page:17 C/keyring.page:22
@@ -43,8 +43,8 @@ msgstr "Jim Campbell"
#: C/pgp-create.page:18 C/pgp-create.page:24 C/pgp-delete.page:17
#: C/pgp-expiration-change.page:16 C/pgp-expired.page:17 C/pgp-export.page:16
#: C/pgp-import.page:18 C/pgp-import.page:23 C/pgp-photoid.page:17
-#: C/pgp-publish.page:17 C/pgp-retrieve-remote.page:17 C/pgp-sign.page:16
-#: C/pgp-subkeys.page:16 C/pgp-sync.page:17 C/pgp-userid-add.page:17
+#: C/pgp-publish.page:18 C/pgp-retrieve-remote.page:18 C/pgp-sign.page:16
+#: C/pgp-subkeys.page:16 C/pgp-sync.page:18 C/pgp-userid-add.page:17
#: C/pgp-userid-primary.page:16 C/pgp-userid-remove.page:17
#: C/pgp-userid.page:16 C/ssh-create.page:18 C/ssh-export.page:17
#: C/ssh-import.page:17 C/ssh-import.page:22 C/subkeys-add.page:17
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/about-pgp.page:15 C/glossary.page:15 C/index.page:19
-#: C/introduction.page:21 C/key-servers-add.page:17
+#: C/introduction.page:21 C/key-servers-add.page:18
#: C/keyring-change-default.page:14 C/keyring-create.page:16
#: C/keyring-lock.page:15 C/keyring-unlock.page:15
#: C/keyring-update-password.page:15 C/keyring.page:20
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
#: C/pgp-create.page:22 C/pgp-delete.page:15 C/pgp-expiration-change.page:14
#: C/pgp-expired.page:15 C/pgp-export.page:14 C/pgp-import.page:16
#: C/pgp-photoid.page:15 C/pgp-sign.page:14 C/pgp-subkeys.page:14
-#: C/pgp-sync.page:15 C/pgp-userid-add.page:15 C/pgp-userid-primary.page:14
+#: C/pgp-sync.page:16 C/pgp-userid-add.page:15 C/pgp-userid-primary.page:14
#: C/pgp-userid-remove.page:15 C/pgp-userid.page:14
#: C/ssh-connect-remote.page:19 C/ssh-export.page:15 C/ssh-import.page:15
#: C/subkeys-add.page:15 C/subkeys-examine.page:15 C/subkeys-revoke.page:15
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"poslán jen veřejný klíč, je heslo klíče uchováno v tajnosti."
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/concepts.page:16 C/key-servers-add.page:24 C/keyring-create.page:28
+#: C/concepts.page:16 C/key-servers-add.page:25 C/keyring-create.page:28
#: C/misc-key-backup.page:23 C/passwords-view.page:24 C/pgp-create.page:30
#: C/pgp-delete.page:23 C/ssh-create.page:23 C/ssh-create.page:28
msgid "2014"
@@ -499,34 +499,36 @@ msgstr ""
"\">spravovat</link> klíče SSH."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/key-servers-add.page:22 C/misc-key-backup.page:21 C/passwords-view.page:22
+#: C/key-servers-add.page:23 C/misc-key-backup.page:21 C/passwords-view.page:22
#: C/pgp-create.page:28 C/pgp-delete.page:21 C/ssh-create.page:21
msgid "Hashem Nasarat"
msgstr "Hashem Nasarat"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/key-servers-add.page:27 C/passwords-view.page:28
+#: C/key-servers-add.page:28 C/passwords-view.page:28
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:21
msgid "Andre Klapper"
msgstr "Andre Klapper"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/key-servers-add.page:29 C/passwords-view.page:30
+#: C/key-servers-add.page:30 C/passwords-view.page:30
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:23
msgid "2020"
msgstr "2020"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/key-servers-add.page:32
+#: C/key-servers-add.page:33
msgid ""
"Make additions to the list of keyservers in <app>Passwords and Keys</app>"
msgstr "Jak rozšířit seznam serverů s klíči v <app>Heslech a klíčích</app>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/key-servers-add.page:36
+#: C/key-servers-add.page:37
msgid "Add a keyserver"
msgstr "Přidání serveru s klíči"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/key-servers-add.page:37
+#: C/key-servers-add.page:38
msgid ""
"<app>Passwords and Keys</app> have the following keyservers listed by "
"default:"
@@ -535,36 +537,38 @@ msgstr ""
"klíči:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:41
+#: C/key-servers-add.page:42
msgid "ldap://keyserver.pgp.com"
msgstr "ldap://keyserver.pgp.com"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/key-servers-add.page:46
+#: C/key-servers-add.page:47
msgid "To add a keyserver"
msgstr "Přidání serveru s klíči"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:48
-msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
-msgstr ""
-"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <gui style="
-"\"menuitem\">Předvolby</gui>."
+#: C/key-servers-add.page:49 C/pgp-publish.page:44
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:39 C/pgp-sync.page:41
+msgid "Press the menu button <gui>☰</gui> in the header bar."
+msgstr "Zmáčkněte tlačítko <gui>☰</gui> v záhlavní liště."
#. (itstool) path: item/p
#: C/key-servers-add.page:52
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+msgstr "Zvolte <gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/key-servers-add.page:55
msgid "Select the <gui style=\"tab\">Key Servers</gui> tab."
msgstr "Vyberte kartu <gui style=\"button\">Servery klíčů</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:55
+#: C/key-servers-add.page:58
msgid "Press the <gui style=\"button\">Add</gui> button."
msgstr "Zmáčkněte tlačítko <gui style=\"button\">Přidat</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:58
+#: C/key-servers-add.page:61
msgid ""
"In the new dialog, select the appropriate <gui>Key Server Type</gui>. Key "
"servers are identified by the protocol they use to communicate. Look for the "
@@ -576,7 +580,7 @@ msgstr ""
"pár prvních písmenech v internetové adrese URL serveru."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:64
+#: C/key-servers-add.page:67
msgid ""
"In the <gui style=\"input\">Host</gui> field, paste the Internet URL of your "
"key server. Consult the documentation for the key server you're adding to "
@@ -589,7 +593,7 @@ msgstr ""
"dvojtečku. Jestli si nejste jisti, ponechte pole za „:“ prázdné."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:71
+#: C/key-servers-add.page:74
msgid "Press <gui style=\"button\">Save</gui> to finish."
msgstr "Vše dokončíte zmáčknutím <gui style=\"button\">Uložit</gui>."
@@ -946,13 +950,13 @@ msgid ""
"When you open <app>Passwords and Keys</app> for the first time, you will see "
"keys and password grouped together. In the <gui>Login</gui> keyring, you may "
"find stored passwords for GNOME applications such as <app>Web</app>, "
-"<app>Accounts</app> etc. The <gui>Login</gui> keyring is the default keyring "
-"in <app>Passwords and keys</app>."
+"<app>Online Accounts</app> etc. The <gui>Login</gui> keyring is the default "
+"keyring in <app>Passwords and keys</app>."
msgstr ""
"Když otevřete <app>Hesla a klíče</app> poprvé, uvidíte klíče a hesla "
"seskupené dohromady. V klíčence <gui>Login</gui> můžete najít uchovaná hesla "
-"pro aplikace GNOME, jako jsou <app>WWW</app>, <app>Účty</app> atd. Klíčenka "
-"<gui>Login</gui> je v <app>Heslech a klíčích</app> výchozí klíčenkou."
+"pro aplikace GNOME, jako jsou <app>Web</app>, <app>Účty on-line</app> atd. "
+"Klíčenka <gui>Login</gui> je v <app>Heslech a klíčích</app> výchozí klíčenkou."
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
@@ -1088,7 +1092,7 @@ msgid "To check the fingerprint of a key:"
msgstr "Když chcete zkontrolovat otisk klíče:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:51 C/pgp-photoid.page:44 C/pgp-publish.page:36
+#: C/misc-key-fingerprint.page:51 C/pgp-photoid.page:44 C/pgp-publish.page:37
#: C/subkeys-add.page:31
msgid "Select <gui>GnuPG keys</gui> from the left side panel."
msgstr "V levém postranním panelu vyberte <gui>Klíče GnuPG</gui>."
@@ -1303,8 +1307,8 @@ msgstr "Když chcete vytvořit nový klíč PGP:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/pgp-create.page:45
-msgid "Select <gui>PGP Key</gui> from the list."
-msgstr "V seznamu vyberte <gui>Klíč PGP</gui>."
+msgid "Select <gui>GPG Key</gui> from the list."
+msgstr "V seznamu vyberte <gui>Klíč GPG</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pgp-create.page:48
@@ -1371,7 +1375,7 @@ msgstr "Pokročilé volby klíče PGP"
#. (itstool) path: section/p
#: C/pgp-create.page:81
msgid ""
-"Under <gui>Advanced key options</gui> you can choose custom values for "
+"Under <gui>Advanced key options</gui>, you can choose custom values for "
"encryption type, key strength and key expiration date."
msgstr ""
"V panelu <gui>Pokročilé volby klíče</gui> můžete zvolit vlastní hodnoty pro "
@@ -1425,20 +1429,20 @@ msgstr "Datum vypršení vlastnosti:"
msgid ""
"When a key expires, <link xref=\"pgp-expired\">certain actions no longer "
"work</link>. In <app>Passwords and Keys</app>, you can either set your key "
-"to <gui style=\"checkbox\">Never Expire</gui>, or select an expiration date "
-"and time for it."
+"to <gui style=\"checkbox\">Never Expire</gui> or select an expiration date "
+"for it."
msgstr ""
"Když vyprší platnost klíče, <link xref=\"pgp-expired\">některé činnosti "
"nebudou nadále fungovat</link>. V aplikaci <app>Hesla a klíče</app> můžete "
"buď nastavit platnost na <gui style=\"checkbox\">Nikdy nevyprší</gui> nebo "
-"vybrat datum a čas jeho vypršení."
+"vybrat datum jeho vypršení."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pgp-create.page:106
msgid ""
"It is recommended that you set an expiration date in case you lose access to "
"the key. Even if your key expires, you can <link xref=\"pgp-expiration-change"
-"\"> change the expiration to a later date</link>."
+"\">change the expiration to a later date</link>."
msgstr ""
"Doporučuje se nastavit datum vypršení platnosti s ohledem na možnost, že "
"ztratíte přístup ke klíči. I když vašemu klíči vyprší platnost, můžete <link "
@@ -1681,8 +1685,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/pgp-export.page:29
-msgid "To export your public PGP key"
-msgstr "Export vašeho veřejného klíče PGP"
+msgid "To export your public PGP key:"
+msgstr "Když chcete vyexportovat svůj veřejný klíč PGP:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/pgp-export.page:33 C/pgp-export.page:62 C/pgp-userid-add.page:36
@@ -1711,8 +1715,8 @@ msgid ""
"To store the keys in the ASCII format, select <gui>Armored PGP keys</gui> "
"from the menu at the bottom of the export window"
msgstr ""
-"Aby byly klíče uchovány ve formátu ASCII, vyberte <gui style=\"button\">"
-"Chráněné klíče PGP</gui> v nabídce v dolní části okna exportu."
+"Aby byly klíče uchovány ve formátu ASCII, vyberte <gui style=\"button"
+"\">Chráněné klíče PGP</gui> v nabídce v dolní části okna exportu."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pgp-export.page:49 C/pgp-export.page:77
@@ -1725,8 +1729,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/pgp-export.page:58
-msgid "To export your private PGP key"
-msgstr "Export vašeho soukromého klíče PGP"
+msgid "To export your private PGP key:"
+msgstr "Když chcete vyexportovat svůj soukromý klíč PGP:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/pgp-export.page:70 C/subkeys-add.page:37
@@ -1867,11 +1871,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/pgp-photoid.page:55
msgid ""
-"Press the button marked with a <gui style=\"button\">+</gui> on the left "
-"hand side to add a photo."
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button on the left hand side to add "
+"a photo."
msgstr ""
-"Fotografii přidáte zmáčknutím tlačítka se znakem <gui style=\"button\">+</"
-"gui> umístěným po levé straně."
+"Fotografii přidáte zmáčknutím tlačítka <gui style=\"button\">+</gui> "
+"umístěným po levé straně."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pgp-photoid.page:59
@@ -1899,12 +1903,12 @@ msgstr ""
"dotáže, jestli ji má upravit na optimální velikost."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/pgp-publish.page:15 C/pgp-retrieve-remote.page:15
+#: C/pgp-publish.page:16 C/pgp-retrieve-remote.page:16
msgid "Aruna"
msgstr "Aruna"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-publish.page:20
+#: C/pgp-publish.page:21
msgid ""
"Publish your public keys on key servers, or <link xref=\"pgp-export"
"\">export</link> and mail them to your friends."
@@ -1913,12 +1917,12 @@ msgstr ""
"\"pgp-export\">vyexportovat</link> a poslat přátelům e-mailem."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-publish.page:24
+#: C/pgp-publish.page:25
msgid "Share your public keys"
msgstr "Sdílení vašich veřejných klíčů"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-publish.page:26
+#: C/pgp-publish.page:27
msgid ""
"If you want people to send you encrypted communication, you must share your "
"<gui>GnuPG key</gui> with them. To share your key with a selected few "
@@ -1934,27 +1938,23 @@ msgstr ""
"zveřejněte jej na serveru s klíči."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-publish.page:34
+#: C/pgp-publish.page:35
msgid "How do I publish my key on a key server?"
msgstr "Jak mohu zveřejnit svůj klíč na serveru s klíči?"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:39
+#: C/pgp-publish.page:40
msgid ""
"From the list, select the <gui>Personal PGP key</gui> you want to publish."
msgstr "V seznamu vyberte <gui>Osobní klíč PGP</gui>, který chcete zveřejnit."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:43 C/pgp-sync.page:40
-msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
-"style=\"menuitem\">Sync and Publish Keys…</gui>."
-msgstr ""
-"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <gui "
-"style=\"menuitem\">Synchronizovat a zveřejnit klíče…</gui>."
+#: C/pgp-publish.page:47 C/pgp-sync.page:44
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sync and publish keys…</gui>."
+msgstr "Zvolte <gui style=\"menuitem\">Synchronizovat a zveřejnit klíče…</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:47
+#: C/pgp-publish.page:50
msgid ""
"Press the <gui style=\"button\">Key Servers</gui> button to see the list of "
"key servers on which you can publish your public key."
@@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr ""
"serverů s klíči, na kterých můžete svůj veřejný klíč zveřejnit."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:51
+#: C/pgp-publish.page:54
msgid ""
"To publish your key on a key server, select the key server from the "
"<gui>Publish keys to</gui> menu."
@@ -1972,31 +1972,31 @@ msgstr ""
"nabídky <gui>Zveřejnit klíče na</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:55
+#: C/pgp-publish.page:58
msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Close</gui> to go back to the previous dialog."
+"Close the <gui>Preferences</gui> window to go back to the previous dialog."
msgstr ""
-"Zmáčknutím <gui style=\"button\">Zavřít</gui> se vrátíte na předchozí "
-"dialogové okno."
+"Zavřete okno <gui>Předvolby</gui> a tím se vrátíte na předchozí dialogové "
+"okno."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:59
+#: C/pgp-publish.page:62
msgid "Press <gui style=\"button\">Sync</gui> to finish."
msgstr ""
"Operaci dokončíte zmáčknutím <gui style=\"button\">Synchronizovat</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-publish.page:74
+#: C/pgp-publish.page:77
msgid "You need to be connected to the Internet while publishing your keys."
msgstr "Během zveřejňování svých klíčů musíte být připojeni k Internetu."
#. (itstool) path: note/title
-#: C/pgp-publish.page:78
+#: C/pgp-publish.page:81
msgid "What is a keyserver?"
msgstr "Co je to server s klíči?"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-publish.page:79
+#: C/pgp-publish.page:82
msgid ""
"Key servers are computers that store copies of public encryption keys "
"submitted to them, and share these copies with other key servers through the "
@@ -2007,7 +2007,7 @@ msgstr ""
"klíči napříč Internetem."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:20
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:26
msgid ""
"If you want to send an urgent encrypted message to someone, but do not have "
"their key, you can retrieve their key from a remote key server."
@@ -2016,12 +2016,12 @@ msgstr ""
"takovýto klíč získat ze vzdáleného serveru s klíči."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:25
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:31
msgid "Retrieve remote keys"
msgstr "Získání vzdálených klíčů"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:27
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:33
msgid ""
"You can retrieve someone's public GnuPG key from the Internet and store it "
"in <app>Passwords and Keys</app>."
@@ -2030,21 +2030,17 @@ msgstr ""
"aplikace <app>Hesla a klíče</app>."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:31
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:37
msgid "To retrieve a remote key:"
msgstr "Když chcete získat vzdálený klíč:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:33
-msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
-"style=\"menuitem\">Find Remote Keys…</gui>."
-msgstr ""
-"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <gui style=\"menuitem"
-"\">Hledat vzdálené klíče…</gui>"
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:42
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Find remote keys…</gui>."
+msgstr "Zvolte <gui style=\"menuitem\">Hledat vzdálené klíče</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:37
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:45
msgid ""
"Enter information about the key you wish to retrieve in the field provided. "
"Details like key ID or the key owner's email address give more accurate "
@@ -2055,45 +2051,36 @@ msgstr ""
"daleko přesnější výsledky než jen jméno vlastníka klíče."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:42
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:50
msgid "Press the <gui style=\"button\">Search</gui> button."
msgstr "Zmáčkněte tlačítko <gui style=\"button\">Hledat</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:45
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:53
msgid ""
-"From the list of search results, select the key you want to import, right "
-"click on it and select <gui style=\"menuitem\">Import</gui>. Alternatively, "
-"you can also press the <gui style=\"button\">Import</gui> button present at "
-"the top of the dialog after selecting the key."
+"From the list of search results, select the key you want to import, and "
+"press the <gui style=\"button\">Download</gui> button on the right."
msgstr ""
-"Ze seznamu s výsledky hledání vyberte klíč, který chcete naimportovat, "
-"klikněte na něj pravým tlačítkem a vyberte <gui style=\"menuitem"
-"\">Importovat</gui>. Případně můžete zmáčknout tlačítko <gui style=\"button"
-"\">Importovat</gui>, které se objeví v horní části dialogového okna pro "
-"vybrání klíče."
+"Ze seznamu s výsledky hledání vyberte klíč, který chcete naimportovat, a "
+"zmáčkněte tlačítko <gui style=\"button\">Stáhnout</gui> napravo."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:52
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:58
msgid "The imported key will be listed in the <gui>GnuPG keys</gui> keyring."
msgstr "Importovaný klíč se objeví v klíčence <gui>Klíče GnuPG</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:55
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:61
msgid ""
-"If you want more information about a key, before importing it, select it, "
-"and press the properties button found at the top of the dialog. "
-"Alternatively you can also right click on the key and select <gui style="
-"\"menuitem\">Properties</gui>. This opens a new window that displays "
-"information like the key ID, key fingerprint, level of trust, owner's name, "
-"etc."
+"If you want more information about a key, before importing it, select it and "
+"press <key>Enter</key> or double-click it. This opens a new window that "
+"displays information like the key ID, key fingerprint, level of trust, "
+"owner's name, etc."
msgstr ""
"Jestli chcete o klíči více informací dříve, než jej naimportujete, vyberte "
-"jej a zmáčkněte tlačítko <gui style=\"button\">Vlastnosti</gui> nacházející "
-"se v horní části dialogového okna. Případně můžete na klíč kliknout pravým "
-"tlačítkem a zvolit <gui style=\"menuitem\">Vlastnosti</gui>. Tím se otevře "
-"nové okno, které zobrazí údaje, jako je ID klíče, otisk klíče, úroveň "
-"důvěry, jméno vlastníka atd."
+"jej a zmáčkněte <key>Enter</key> nebo na nějd dvojitě klikněte. Tím se otevře "
+"nové okno, které zobrazí údaje, jako je ID klíče, otisk klíče, úroveň důvěry, "
+"jméno vlastníka atd."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pgp-sign.page:19
@@ -2289,7 +2276,7 @@ msgid "More about subkeys"
msgstr "Více o podklíčích"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-sync.page:20
+#: C/pgp-sync.page:21
msgid ""
"Synchronize information present in your local key with the corresponding key "
"on a key server."
@@ -2298,12 +2285,12 @@ msgstr ""
"klíčem na serveru s klíči."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-sync.page:24
+#: C/pgp-sync.page:25
msgid "Synchronize your keys"
msgstr "Synchronizace vašich klíčů"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-sync.page:26
+#: C/pgp-sync.page:27
msgid ""
"PGP keys in your keyring have to be synchronized with a key server to ensure "
"that any changes made to the key on the key server, like a new signature, "
@@ -2322,17 +2309,17 @@ msgstr ""
"musíte mít funkční připojení k Internetu."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-sync.page:35
+#: C/pgp-sync.page:36
msgid "How do I synchronize a key?"
msgstr "Jak mohu klíče synchronizovat?"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-sync.page:37
+#: C/pgp-sync.page:38
msgid "Select the PGP key you wish to synchronize."
msgstr "Vyberte klíč PGP, který chcete synchronizovat."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-sync.page:44
+#: C/pgp-sync.page:47
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Sync</gui> button to synchronize your key."
msgstr ""
@@ -2340,22 +2327,24 @@ msgstr ""
"\">Synchronizovat</gui>."
#. (itstool) path: note/title
-#: C/pgp-sync.page:50
+#: C/pgp-sync.page:53
msgid "Why is the <gui style=\"button\">Sync</gui> button not clickable?"
msgstr "Proč je tlačítko <gui style=\"button\">Synchronizovat</gui> nefunkční?"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-sync.page:52
+#: C/pgp-sync.page:55
msgid ""
"Only PGP keys that have been published on a key server can be synchronized. "
"If the <gui style=\"button\">Sync</gui> button is not clickable, check if "
"the key has been published on a key server. In the case of synchronizing "
-"your own keys, publish them, before synchronizing them."
+"your own keys, <link xref=\"pgp-publish\">publish them</link> before "
+"synchronizing them."
msgstr ""
"Synchronizovat je možné jen klíče PGP, které byly zveřejněny na serveru s "
"klíči. Pokud je tlačítko <gui style=\"button\">Synchronizovat</gui> zašedlé, "
"zkontrolujte, jestli byl klíč zveřejněn na serveru s klíči. V případě svých "
-"vlastních klíčů si proveďte jejich zveřejnění."
+"vlastních klíčů si proveďte jejich <link xref=\"pgp-publish\">zveřejnění"
+"</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pgp-userid-add.page:20
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]