[gnome-devel-docs] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-devel-docs] Update Ukrainian translation
- Date: Wed, 9 Sep 2020 16:32:48 +0000 (UTC)
commit f3aed39168f150591965cf21aea44281bbd7086e
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Wed Sep 9 16:32:45 2020 +0000
Update Ukrainian translation
platform-overview/uk/uk.po | 300 +++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 156 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/platform-overview/uk/uk.po b/platform-overview/uk/uk.po
index 37f53cdb..98baf12c 100644
--- a/platform-overview/uk/uk.po
+++ b/platform-overview/uk/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-devel-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-17 14:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-18 18:49+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-12 10:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-09 19:29+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
#. (itstool) path: p/link
#: C/cc-by-sa-3-0.xml:4
@@ -41,7 +41,6 @@ msgstr ""
"документі, за довільних умов, без обмежень."
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -87,13 +86,13 @@ msgstr "Єкатерина ГераÑимова (Ekaterina Gerasimova)"
#. (itstool) path: page/title
#: C/dev-help-appmenu.page:25
msgid "Add <gui>Help</gui> to the application menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ð”Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ñƒ <gui>Довідка</gui> до меню програми"
#. (itstool) path: links/title
#: C/dev-help-appmenu.page:28 C/dev-help-build.page:28 C/dev-help.page:33
#: C/dev-help-write.page:23
msgid "Set up help"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñ–Ð´ÐºÐ¸"
#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-help-appmenu.page:31
@@ -102,6 +101,9 @@ msgid ""
"\"menuitem\">Help</gui> menu item should go above the <gui style=\"menuitem"
"\">About</gui> menu item."
msgstr ""
+"У більшоÑÑ‚Ñ– програм GNOME має бути меню програми. Пункт меню <gui style="
+"\"menuitem\">Довідка</gui> має розташовуватиÑÑ Ð½Ð°Ð´ пунктом меню <gui"
+" style=\"menuitem\">Про програму</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/dev-help-appmenu.page:37
@@ -111,11 +113,17 @@ msgid ""
"application is written in Vala. It will be slightly different for other "
"programming languages."
msgstr ""
+"У цьому прикладі, заÑнованому на коді <app"
+" href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/cheese/";
+"blob/master/src/cheese-main.vala\">Cheese</app>, ми припуÑкаємо, що вашу"
+" програму напиÑано мовою Vala. У інших мовах Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð´ буде дещо"
+" іншим."
#. (itstool) path: example/p
#: C/dev-help-appmenu.page:43
msgid "Add the <gui style=\"menuitem\">Help</gui> item to the list of actions:"
msgstr ""
+"Ð”Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ñƒ <gui style=\"menuitem\">Довідка</gui> до ÑпиÑку пунктів дій:"
#. (itstool) path: example/code
#: C/dev-help-appmenu.page:44
@@ -130,12 +138,21 @@ msgid ""
"\n"
" add_action_entries (action_entries, my_Gtk_Application);\n"
msgstr ""
+"\n"
+" private const GLib.ActionEntry action_entries[] = {\n"
+" <input>{ \"help\", on_help },</input>\n"
+" { \"about\", on_about },\n"
+" { \"quit\", on_quit }\n"
+" };\n"
+"\n"
+" add_action_entries (action_entries, my_Gtk_Application);\n"
#. (itstool) path: example/p
#: C/dev-help-appmenu.page:54
msgid ""
"Add the <gui style=\"menuitem\">Help</gui> menu item to the application menu:"
msgstr ""
+"Ð”Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ñƒ меню <gui style=\"menuitem\">Довідка</gui> до меню програми:"
#. (itstool) path: example/code
#: C/dev-help-appmenu.page:57
@@ -149,6 +166,13 @@ msgid ""
" item.set_attribute (\"accel\", \"s\", \"F1\");\n"
" section.append_item (item);</input>\n"
msgstr ""
+"\n"
+" var menu = new GLib.Menu ();\n"
+" var section = new GLib.Menu ();\n"
+"\n"
+" <input>var item = new GLib.MenuItem (_(\"_Help\"), \"app.help\");\n"
+" item.set_attribute (\"accel\", \"s\", \"F1\");\n"
+" section.append_item (item);</input>\n"
#. (itstool) path: example/p
#: C/dev-help-appmenu.page:66
@@ -156,6 +180,9 @@ msgid ""
"View the help with <app>Yelp</app> when the <gui style=\"menuitem\">Help</"
"gui> menu item is clicked:"
msgstr ""
+"ПереглÑд довідки за допомогою <app>Yelp</app>, Ñкщо натиÑнуто пункт меню <gui"
+" style=\"menuitem\">Довідка</"
+"gui>:"
#. (itstool) path: example/code
#: C/dev-help-appmenu.page:69
@@ -176,6 +203,20 @@ msgid ""
" }\n"
" }\n"
msgstr ""
+"\n"
+" private void on_help ()\n"
+" {\n"
+" var screen = main_window.get_screen ();\n"
+" try\n"
+" {\n"
+" Gtk.show_uri (screen, <input>\"help:cheese\"</input>,"
+" Gtk.get_current_event_time ());\n"
+" }\n"
+" catch (Error err)\n"
+" {\n"
+" message (\"Error opening help: %s\", err.message);\n"
+" }\n"
+" }\n"
#. (itstool) path: example/p
#: C/dev-help-appmenu.page:84
@@ -183,27 +224,30 @@ msgid ""
"To link to a section on the <file>index.page</file>, use <code>\"help:"
"<input>applicationname</input>/index#<input>sectionid</input>\"</code>."
msgstr ""
+"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²'Ñзки до розділу у <file>index.page</file> ÑкориÑтайтеÑÑ <code>\"help:"
+"<input>назва_програми</input>/index#<input>ідентифікатор_розділу</input>\"<"
+"/code>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/dev-help-build.page:25
msgid "Set up your build system"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¾Ñ— ÑиÑтеми збираннÑ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-help-build.page:31
msgid "Help is normally installed into the <_:file-1/> directory."
-msgstr ""
+msgstr "Довідку, зазвичай, вÑтановлено до каталогу <_:file-1/>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-help-build.page:34
msgid "Add the following lines in the file <file>configure.ac</file>:"
-msgstr ""
+msgstr "Додайте вказані нижче Ñ€Ñдки до файла <file>configure.ac</file>:"
#. (itstool) path: page/code
#: C/dev-help-build.page:36
#, no-wrap
msgid "YELP_HELP_INIT"
-msgstr ""
+msgstr "YELP_HELP_INIT"
#. (itstool) path: page/code
#: C/dev-help-build.page:38
@@ -213,17 +257,20 @@ msgid ""
"help/Makefile\n"
"])"
msgstr ""
+"AC_CONFIG_FILES([\n"
+"help/Makefile\n"
+"])"
#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-help-build.page:42
msgid "Add the following line to the <file>Makefile.am</file>:"
-msgstr ""
+msgstr "Додайте вказаний ниже Ñ€Ñдок до <file>Makefile.am</file>:"
#. (itstool) path: page/code
#: C/dev-help-build.page:43
#, no-wrap
msgid "SUBDIRS = help"
-msgstr ""
+msgstr "SUBDIRS = help"
#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-help-build.page:45
@@ -231,6 +278,8 @@ msgid ""
"Add a <file>help/Makefile.am</file>, it should list the help files in your "
"project that you want to install:"
msgstr ""
+"Додайте <file>help/Makefile.am</file>, у ньому має бути ÑпиÑок уÑÑ–Ñ… файлів"
+" довідки у вашому проєкті, Ñкі ви хочете вÑтановити:"
#. (itstool) path: page/code
#: C/dev-help-build.page:47
@@ -254,11 +303,29 @@ msgid ""
"# Translated languages, blank if no translations exist\n"
"HELP_LINGUAS = en_GB\n"
msgstr ""
+"\n"
+"@YELP_HELP_RULES@\n"
+"\n"
+"HELP_ID = <input>назва_програми</input>\n"
+"\n"
+"# Мультимедійні файли\n"
+"HELP_MEDIA = \\\n"
+"\tfigures/icon.png\n"
+"\n"
+"# Сторінки довідки\n"
+"HELP_FILES = \\\n"
+"\tindex.page \\\n"
+"\tintroduction.page \\\n"
+"\tanotherpage.page\n"
+"\n"
+"# Мови перекладу, порожнє значеннÑ, Ñкщо перекладів не Ñ–Ñнує\n"
+"HELP_LINGUAS = en_GB\n"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/dev-help.page:26
msgid "Application and context sensitive user help and documentation."
msgstr ""
+"Залежна від програми Ñ– контекÑту довідка Ñ– Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувачів."
#. (itstool) path: page/title
#: C/dev-help.page:30
@@ -271,6 +338,8 @@ msgid ""
"You may want to add help, such as an introduction to your application or a "
"list of keyboard shortcuts, to your application."
msgstr ""
+"У Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ виникнути потреба у додаванні довідки, зокрема вÑтупних зауважень"
+" щодо вашої програми або ÑпиÑку клавіатурних Ñкорочень, до вашої програми."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-help.page:39
@@ -279,16 +348,21 @@ msgid ""
"org/\">Mallard</link> help which can be discrete or integrated with other "
"application help."
msgstr ""
+"СкориÑтайтеÑÑ <app>yelp-tools</app> Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñ–Ð´ÐºÐ¸ у форматі <link"
+" href=\"http://www.projectmallard.";
+"org/\">Mallard</link>, Ñка може бути диÑкретною або інтегрованою із іншою"
+" довідкою до програм."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-help.page:43
msgid "Mallard is a markup language which is designed for topic-oriented help."
msgstr ""
+"Mallard — мова розмітки, Ñку розроблено Ð´Ð»Ñ Ð·Ð¾Ñ€Ñ–Ñ”Ð½Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ— на теми довідки."
#. (itstool) path: page/title
#: C/dev-help-write.page:20
msgid "Write some help"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñ–Ð´ÐºÐ¸"
#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-help-write.page:26
@@ -296,6 +370,8 @@ msgid ""
"Write some <link href=\"http://www.projectmallard.org/\";>Mallard</link> "
"pages and add them to <file>help/C/</file>."
msgstr ""
+"Ðапишіть декілька Ñторінок <link href=\"http://www.projectmallard.org/\"";
+">Mallard</link> і запишіть їх до каталогу <file>help/C/</file>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-help-write.page:29
@@ -304,6 +380,9 @@ msgid ""
"although you may not need an <file>index.page</file> if you are dropping "
"plugin help into another project."
msgstr ""
+"У більшоÑÑ‚Ñ– проєктів має бути <file>index.page</file> та декілька Ñторінок"
+" вміÑту, хоча файла <file>index.page</file> може Ñ– не бути, Ñкщо ви готуєте"
+" довідку Ñк додаток до іншого проєкту."
#. (itstool) path: listing/title
#: C/dev-help-write.page:35
@@ -461,7 +540,6 @@ msgstr "Ð’ÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° desktop"
#: C/dev-launching-desktop.page:23 C/dev-launching-icons.page:23
#: C/dev-launching-mime.page:22 C/dev-launching-startupnotify.page:23
#: C/dev-launching.page:28
-#| msgid "The command to run your application."
msgid "Launch your application"
msgstr "Команда Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку цієї програми."
@@ -471,6 +549,8 @@ msgid ""
"Write and install a desktop file so that users can discover and launch your "
"application."
msgstr ""
+"Ðапишіть Ñ– вÑтановіть файл desktop, щоб кориÑтувачі могли знаходити Ñ–"
+" запуÑкати вашу програму."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-launching-desktop.page:29
@@ -482,6 +562,14 @@ msgid ""
"desktop file is the standard way to register your application with GNOME and "
"other desktops."
msgstr ""
+"У GNOME викориÑтовуютьÑÑ Ñпецифікації <link"
+" href=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-";
+"spec/latest/index.html\">Ñтільничного запиÑу freedesktop.org</link> та <link"
+" href="
+"\"http://standards.freedesktop.org/menu-spec/latest/\";>Ñтільничного меню<"
+"/link> Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñу заÑобів запуÑку програм. Ð’ÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° desktop Ñ”"
+" Ñтандартним ÑпоÑобом реєÑтрації вашої програми у GNOME та інших Ñтільничних"
+" Ñередовищах."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-launching-desktop.page:37
@@ -490,6 +578,9 @@ msgid ""
"list an icon, description and several other pieces of information about "
"launching an application."
msgstr ""
+"У файлі desktop визначаєтьÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð¸Ð¹ файл вашої програми, Ñ—Ñ— назва та"
+" тип. Ви також можете вказати піктограму, Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ñ‚Ð° деÑкі інші дані щодо"
+" запуÑку програми."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-launching-desktop.page:41
@@ -554,7 +645,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-launching-icons.page:26
-#| msgid "The command to run your application."
msgid "Install an icon to identify your application."
msgstr "Ð’ÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ–ÐºÑ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ–Ñ— вашої програми."
@@ -619,14 +709,13 @@ msgstr ""
#: C/dev-launching-mime.page:45
msgid ""
"Custom MIME types can be added to the system-wide MIME database, but this is "
-"outside the scope of this guide. The <link href=\"http://standards.";
+"outside the scope of this guide. See the <link href=\"http://standards.";
"freedesktop.org/shared-mime-info-spec/latest/\">Shared MIME-Info Database</"
"link> specification for more details."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/dev-launching-startupnotify.page:20
-#| msgid "Notification Area"
msgid "Startup Notification"
msgstr "Ð¡Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ запуÑк"
@@ -638,9 +727,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-launching-startupnotify.page:28
msgid ""
-"GNOME implements the <link href=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-";
-"entry-spec/latest/index.html\">Startup Notification protocol</link>, to give "
-"feedback to the user when application startup finishes."
+"GNOME implements the <link href=\"https://standards.freedesktop.org/startup-";
+"notification-spec/startup-notification-latest.txt\">Startup Notification "
+"protocol</link>, to give feedback to the user when application startup "
+"finishes."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -663,7 +753,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/dev-launching.page:21
-#| msgid "The command to run your application."
msgid "Showing a launcher and starting your application."
msgstr "Показ заÑобу запуÑку Ñ– запуÑк вашої програми."
@@ -877,7 +966,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/dev-translate.page:22
-#| msgid "translator-credits"
msgid "Translations"
msgstr "Переклади"
@@ -907,18 +995,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-translate.page:41
-#| msgid ""
-#| "For more information on internationalization in GNOME, see <ulink url="
-#| "\"http://www.gnome.org/~malcolm/i18n/\";>Internationalizing GNOME "
-#| "Applications</ulink>."
msgid ""
"For more information about translating GNOME projects, see the GNOME <link "
"href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/DevGuidelines\";>Translation "
"Project</link>."
msgstr ""
-"Щоб дізнатиÑÑ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ про переклад проєктів GNOME, ознайомтеÑÑ Ñ–Ð· Ñайтом <link"
-" href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/DevGuidelines\";>проєкту"
-" перекладу GNOME</link>."
+"Щоб дізнатиÑÑ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ про переклад проєктів GNOME, ознайомтеÑÑ Ñ–Ð· Ñайтом "
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/DevGuidelines";
+"\">проєкту перекладу GNOME</link>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/dev-translate-setup.page:21
@@ -992,7 +1076,6 @@ msgstr "Shaun McCance"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/index.page:14
-#| msgid "2005"
msgid "2005-2011"
msgstr "2005-2011"
@@ -1037,7 +1120,6 @@ msgstr "Ð¤ÑƒÐ½Ð´Ð°Ñ†Ñ–Ñ GNOME"
#. (itstool) path: credit/page
#: C/index.page:33
-#| msgid "foundation.gnome.org"
msgid "http://foundation.gnome.org/";
msgstr "http://foundation.gnome.org/";
@@ -1053,7 +1135,6 @@ msgstr "ÐаÑтанови щодо платформи Ñ– бібліотек GNO
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:45
-#| msgid "Platform Overview"
msgctxt "link:trail"
msgid "Platform overview"
msgstr "ОглÑд платформи"
@@ -1072,7 +1153,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: links/title
#: C/index.page:56
-#| msgid "Core Technologies"
msgid "Core technologies"
msgstr "ОÑновні технології"
@@ -1083,7 +1163,6 @@ msgstr "ÐаÑтанови з інтеграції"
#. (itstool) path: links/title
#: C/index.page:64
-#| msgid "Overview of the GNOME Platform"
msgid "Develop for the platform"
msgstr "Розробка Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸"
@@ -1107,13 +1186,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/license.page:17
-#| msgid "The command to run your application."
msgid "Which license should you use for your application?"
msgstr "Які умови Ð»Ñ–Ñ†ÐµÐ½Ð·ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñлід викориÑтовувати Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¾Ñ— програми?"
#. (itstool) path: page/title
#: C/license.page:21
-#| msgid "The command to run your application."
msgid "License your application"
msgstr "Ð›Ñ–Ñ†ÐµÐ½Ð·ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¾Ñ— програми"
@@ -1175,7 +1252,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/overview-communication.page:15
-#| msgid "Documentation"
msgctxt "link:trail"
msgid "Communication"
msgstr "Зв'Ñзок"
@@ -1384,7 +1460,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Seamlessly access local and remote files using the core GNOME IO libraries. "
"Make your application responsive by using the extensive support for "
-"asynchronous IO operations. Allow users to find files easily be providing "
+"asynchronous IO operations. Allow users to find files easily by providing "
"metadata to describe documents."
msgstr ""
@@ -1697,7 +1773,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/overview-settings.page:20
-#| msgid "Session Management"
msgid "Settings management"
msgstr "ÐšÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð°Ð¼Ð¸"
@@ -1952,7 +2027,7 @@ msgid ""
"ATK solves the problem of plugging many different kinds of widgets (text "
"entries, text areas, buttons, menus) with many different types of "
"accessibility technologies (screen readers, braille displays, sip-and-puff "
-"control devices). Instead of writing NxM interfaces, from each widget to "
+"control devices). Instead of writing N×M interfaces, from each widget to "
"each accessibility device, one just has to expose a widget through ATK's "
"interfaces. Accessibility devices will in turn use these interfaces to query "
"accessible widgets. For example, an aural screen reader and a braille "
@@ -2107,9 +2182,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-cairo.page:48
-#| msgid ""
-#| "For more information on Cairo, see <ulink url=\"http://www.cairographics.";
-#| "org/manual/\">Cairo: A Vector Graphics Library</ulink>."
msgid "<link href=\"http://www.cairographics.org/manual/\";>Cairo Manual</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://www.cairographics.org/manual/\";>Підручник з Cairo</link>"
@@ -2169,7 +2241,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"libchamplain is named after Samuel de Champlain, famous French navigator, "
"explorer and cartographer. He is the “father of New-France†and founder of "
-"Québec City, which was the 400th anniversary in 2008, the year this library "
+"Québec City, which had its 400th anniversary in 2008, the year this library "
"was created."
msgstr ""
@@ -2255,15 +2327,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-clutter.page:59
-#| msgid ""
-#| "For more information on GDK, see the <ulink url=\"http://library.gnome.";
-#| "org/devel/gdk/stable/\">GDK Reference Manual</ulink>."
msgid ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/stable\";>Clutter Reference "
"Manual</link>"
msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/stable\";>Довідник-підручник з"
-" Clutter</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/stable\";>Довідник-підручник "
+"з Clutter</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-clutter.page:60
@@ -2283,14 +2352,6 @@ msgstr "D-Bus"
#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-d-bus.page:24
-#| msgid ""
-#| "D-Bus is a cross-desktop message bus for sending events between various "
-#| "applications, the desktop, and low-level components of the system. D-Bus "
-#| "provides a simple API for sending messages to particular services and for "
-#| "broadcasting messages to all interested services. D-Bus enables different "
-#| "types of applications to communicate and integrate with each other and "
-#| "with the desktop, providing better interaction and a richer experience "
-#| "for the user."
msgid ""
"D-Bus is a message bus for sending messages between various applications, "
"the desktop, and low-level components of the system. D-Bus provides a simple "
@@ -2348,16 +2409,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-d-bus.page:58 C/tech-gio-network.page:31
-#| msgid ""
-#| "For more information on GIO, see the <ulink url=\"http://library.gnome.";
-#| "org/devel/gio/stable/\">GIO Reference Manual</ulink>."
msgid ""
"<link href=\"https://developer.gnome.org/gio/stable/\";>GIO Reference Manual</"
"link>"
msgstr ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gio/stable/\";>Підручник-довідник з"
-" GIO</"
-"link>"
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/gio/stable/\";>Підручник-довідник з "
+"GIO</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-d-bus.page:59
@@ -2380,7 +2437,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-eds.page:21
-#| msgid "evolution-data-server"
msgid "Evolution Data Server"
msgstr "Сервер даних Evolution"
@@ -2537,7 +2593,7 @@ msgid ""
"devices. Implementations of widgets in GTK use this functionality, and "
"translate the events into higher-level signals that can in turn be used from "
"application code. For example, a <code>GtkButton</code> widget will track "
-"<code>GDK_BUTTON_PRESS</code> and <code>GTK_BUTTON_RELEASE</code> events, "
+"<code>GDK_BUTTON_PRESS</code> and <code>GDK_BUTTON_RELEASE</code> events, "
"which come from the mouse, and translate them as appropriate into a "
"<code>GtkButton::clicked</code> signal when the user presses and releases "
"the button in the right location."
@@ -2576,15 +2632,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-gdk.page:62
-#| msgid ""
-#| "For more information on GDK, see the <ulink url=\"http://library.gnome.";
-#| "org/devel/gdk/stable/\">GDK Reference Manual</ulink>."
msgid ""
"<link href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/stable/\";>GDK Reference "
"Manual</link>"
msgstr ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/stable/\";>Довідник-підручник з"
-" GDK</link>"
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/stable/\";>Довідник-підручник з "
+"GDK</link>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-geoclue2.page:17
@@ -2662,7 +2715,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-gio-network.page:21
-#| msgid "IPC and Networking"
msgid "GIO Networking"
msgstr "Робота у мережі з GIO"
@@ -2705,7 +2757,7 @@ msgstr ""
#: C/tech-gio.page:29
msgid ""
"GIO provides APIs for asynchronously reading and writing files and other "
-"streams. Files are referenced by URIs (uniform resource locators), and "
+"streams. Files are referenced by URIs (uniform resource identifiers), and "
"backends can provide access to more than just local files. When running "
"under the GNOME desktop, GIO uses GVFS to allow access to files over SFTP, "
"FTP, WebDAV, SMB, and other popular protocols. This transparent network file "
@@ -2731,16 +2783,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-gio.page:46
-#| msgid ""
-#| "For more information on GIO, see the <ulink url=\"http://library.gnome.";
-#| "org/devel/gio/stable/\">GIO Reference Manual</ulink>."
msgid ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/\";>GIO Reference Manual</"
"link>"
msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/\";>Підручник-довідник з"
-" GIO</"
-"link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/\";>Підручник-довідник з "
+"GIO</link>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-glib.page:17
@@ -2770,15 +2818,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-glib.page:35
-#| msgid ""
-#| "For more information on GIO, see the <ulink url=\"http://library.gnome.";
-#| "org/devel/gio/stable/\">GIO Reference Manual</ulink>."
msgid ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/\";>GLib reference "
"manual</link>"
msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/\";>Довідник-підручник з"
-" GLib</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/\";>Довідник-підручник з "
+"GLib</link>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-gobject.page:16
@@ -2833,15 +2878,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-gobject.page:53
-#| msgid ""
-#| "For more information on GIO, see the <ulink url=\"http://library.gnome.";
-#| "org/devel/gio/stable/\">GIO Reference Manual</ulink>."
msgid ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/gobject/stable/\";>GObject reference "
"manual</link>"
msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gobject/stable/\";>Довідник-підручник"
-" з GObject</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gobject/stable/\";>Довідник-підручник "
+"з GObject</link>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-gsettings.page:18
@@ -2889,15 +2931,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-gsettings.page:48
-#| msgid ""
-#| "For more information on GIO, see the <ulink url=\"http://library.gnome.";
-#| "org/devel/gio/stable/\">GIO Reference Manual</ulink>."
msgid ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/GSettings.html";
"\">GSettings Reference Manual</link>"
msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/GSettings.html\"";
-">Довідник-підручник з GSettings</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/GSettings.html\";>Довідник-"
+"підручник з GSettings</link>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-gstreamer.page:18
@@ -2906,7 +2945,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-gstreamer.page:21
-#| msgid "gstreamer"
msgid "GStreamer"
msgstr "GStreamer"
@@ -2991,13 +3029,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-gtk.page:18
-#| msgid "Graphical Interfaces"
msgid "Widget toolkit for graphical interfaces"
msgstr "Ðабір інÑтрументів віджетів Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ñ‡Ð½Ð¸Ñ… інтерфейÑів"
#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-gtk.page:21
-#| msgid "GTK+"
msgid "GTK"
msgstr "GTK"
@@ -3056,9 +3092,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-gtk.page:53
-#| msgid ""
-#| "For more information on GDK, see the <ulink url=\"http://library.gnome.";
-#| "org/devel/gdk/stable/\">GDK Reference Manual</ulink>."
msgid ""
"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/\";>Reference Manual</"
"link>"
@@ -3177,7 +3210,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-network-manager.page:20
-#| msgid "File Manager"
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"
@@ -3249,15 +3281,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-notify.page:40
-#| msgid ""
-#| "For more information on Pango, see the <ulink url=\"http://library.gnome.";
-#| "org/devel/pango/stable/\">Pango Reference Manual</ulink>."
msgid ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/libnotify/unstable/\";>Libnotify "
"Reference Manual</link>"
msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/libnotify/unstable/\"";
-">Довідник-підручник з Libnotify</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/libnotify/unstable/\";>Довідник-"
+"підручник з Libnotify</link>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-packagekit.page:17
@@ -3302,7 +3331,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/tech.page:18
-#| msgid "Platform Modules"
msgid "Platform libraries"
msgstr "Бібліотеки платформи"
@@ -3325,13 +3353,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: links/title
#: C/tech.page:38
-#| msgid "File Manager"
msgid "File access"
msgstr "ДоÑтуп до файлів"
#. (itstool) path: links/title
#: C/tech.page:44
-#| msgid "IPC and Networking"
msgid "Networking"
msgstr "Робота у мережі"
@@ -3367,11 +3393,6 @@ msgstr "Pango"
#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-pango.page:23
-#| msgid ""
-#| "Pango is the core text and font handling library used in GNOME "
-#| "applications. It has extensive support for the different writing systems "
-#| "used throughout the world. Pango is discussed in <xref linkend=\"pango\"/"
-#| ">."
msgid ""
"Pango is the core text and font handling library in the GNOME platform. It "
"is responsible for laying out and rendering text, and is used throughout GTK."
@@ -3423,15 +3444,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-pango.page:61
-#| msgid ""
-#| "For more information on Pango, see the <ulink url=\"http://library.gnome.";
-#| "org/devel/pango/stable/\">Pango Reference Manual</ulink>."
msgid ""
"<link href=\"https://developer.gnome.org/pango/stable/\";>Pango Reference "
"Manual</link>"
msgstr ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/pango/stable/\";>Довідник-підручник з"
-" Pango</link>"
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/pango/stable/\";>Довідник-підручник "
+"з Pango</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-pango.page:62
@@ -3507,7 +3525,8 @@ msgstr ""
#: C/tech-poppler.page:31
msgid "<link href=\"http://poppler.freedesktop.org/\";>Poppler home page</link>"
msgstr ""
-"<link href=\"http://poppler.freedesktop.org/\";>Ð”Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ñ Ñторінка Poppler</link>"
+"<link href=\"http://poppler.freedesktop.org/\";>Ð”Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ñ Ñторінка Poppler</"
+"link>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-pulseaudio.page:17
@@ -3542,8 +3561,8 @@ msgid ""
"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio";
"\">PulseAudio home page</link>"
msgstr ""
-"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio\";>ДомашнÑ"
-" Ñторінка PulseAudio</link>"
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio\";>Ð”Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ñ "
+"Ñторінка PulseAudio</link>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-secret.page:18
@@ -3633,15 +3652,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-secret.page:75
-#| msgid ""
-#| "For more information on GDK, see the <ulink url=\"http://library.gnome.";
-#| "org/devel/gdk/stable/\">GDK Reference Manual</ulink>."
msgid ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/libsecret/unstable/\";>Libsecret "
"Reference Manual</link>"
msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/libsecret/unstable/\"";
-">Довідник-підручник з Libsecret</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/libsecret/unstable/\";>Довідник-"
+"підручник з Libsecret</link>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-soup.page:17
@@ -3679,15 +3695,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-soup.page:43
-#| msgid ""
-#| "For more information on GIO, see the <ulink url=\"http://library.gnome.";
-#| "org/devel/gio/stable/\">GIO Reference Manual</ulink>."
msgid ""
"<link href=\"https://developer.gnome.org/libsoup/stable/\";>Soup reference "
"manual</link>"
msgstr ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/libsoup/stable/\";>Підручник-довідник"
-" з Soup</link>"
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/libsoup/stable/\";>Підручник-"
+"довідник з Soup</link>"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/tech-spell-checking.page:15
@@ -3738,16 +3751,16 @@ msgid ""
"<link href=\"https://www.abisource.com/projects/enchant/\";>Enchant home "
"page</link>"
msgstr ""
-"<link href=\"https://www.abisource.com/projects/enchant/\";>Ð”Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ñ Ñторінка"
-" Enchant</link>"
+"<link href=\"https://www.abisource.com/projects/enchant/\";>Ð”Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ñ Ñторінка "
+"Enchant</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-spell-checking.page:46
msgid ""
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gspell\";>gspell home page</link>"
msgstr ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gspell\";>Ð”Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ñ Ñторінка"
-" gspell</link>"
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gspell\";>Ð”Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ñ Ñторінка "
+"gspell</link>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-telepathy.page:23
@@ -3784,8 +3797,8 @@ msgid ""
"<link href=\"http://telepathy.freedesktop.org/doc/book/\";>Telepathy "
"Developer's Manual</link>"
msgstr ""
-"<link href=\"http://telepathy.freedesktop.org/doc/book/\";>Підручник"
-" розробника Telepathy</link>"
+"<link href=\"http://telepathy.freedesktop.org/doc/book/\";>Підручник "
+"розробника Telepathy</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-telepathy.page:42
@@ -3840,8 +3853,8 @@ msgid ""
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker\";>Tracker Home Page</"
"link>"
msgstr ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker\";>Ð”Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ñ Ñторінка"
-" Tracker</link>"
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker\";>Ð”Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ñ Ñторінка "
+"Tracker</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-tracker.page:47
@@ -3849,8 +3862,8 @@ msgid ""
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker/Documentation\";>Tracker "
"documentation</link>"
msgstr ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker/Documentation\"";
-">Ð”Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð· Tracker</link>"
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker/Documentation";
+"\">Ð”Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð· Tracker</link>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-webkit.page:23
@@ -3895,8 +3908,8 @@ msgid ""
"<link href=\"http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/\";>WebKitGTK "
"Reference Manual</link>"
msgstr ""
-"<link href=\"http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/\"";
-">Підручник-довіддник WebKitGTK</link>"
+"<link href=\"http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/\";>Підручник-"
+"довіддник WebKitGTK</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-webkit.page:41
@@ -3917,7 +3930,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/tour-application.page:26
-#| msgid "The command to run your application."
msgid "Run your application"
msgstr "ЗапуÑк вашої програми"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]