[gnome-games] Update Slovak translation



commit 6e936ec266046938484694c790d9339726481fc9
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Wed Sep 9 12:13:01 2020 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po | 1522 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 file changed, 1220 insertions(+), 302 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 3679e28d..84499298 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,10 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-15 14:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-25 10:40+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-08-29 10:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-09 14:02+0200\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -17,20 +16,19 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:1
-#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:1 ../data/ui/display-header-bar.ui.h:1
-#: ../src/ui/application.vala:16
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-view.ui:82
+#: data/ui/collection-view.ui:448 src/ui/application.vala:49
 msgid "Games"
 msgstr "Hry"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:8
 msgid "Simple game launcher for GNOME"
 msgstr "Jednoduchý spúšťač hier prostredia GNOME"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:11
 msgid ""
 "Games is a GNOME 3 application to browse your video games library and to "
 "easily pick and play a game from it. It aims to do for games what Music "
@@ -40,10 +38,15 @@ msgstr ""
 "hier, z ktorej sa dá jednoducho vybrať a hrať hru. Jej cieľom je spravovať "
 "hry, tak ako to robí aplikácia Hudba s vašou hudobnou zbierkou."
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:16
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You want to install Games if you just want a very simple and comfortable "
+#| "way to play your games and you don't need advanced features such as "
+#| "speedrunning tools or video game development tools."
 msgid ""
 "You want to install Games if you just want a very simple and comfortable way "
-"to play your games and you don't need advanced features such as speedrunning "
+"to play your games and you don’t need advanced features such as speedrunning "
 "tools or video game development tools."
 msgstr ""
 "Aplikáciu Hry si budete chcieť nainštalovať vtedy, keď budete chcieť hrať "
@@ -51,474 +54,1389 @@ msgstr ""
 "pokročilé funkcie ako sú nástroje na urýchľovanie behu alebo vývoj video "
 "hier."
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:21
 msgid "Features:"
 msgstr "Funkcie:"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:6
-msgid "List your installed games, your Steam games, your game ROMs..."
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:23
+#, fuzzy
+#| msgid "List your installed games, your Steam games, your game ROMs..."
+msgid "List your installed games, your Steam games, your game ROMs…"
 msgstr ""
 "Vypísanie zoznamu vašich nainštalovaných hier, vašich hier na službe Steam, "
 "vašich ROM hier..."
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:24
 msgid "Search in your games collection"
 msgstr "Vyhľadávanie vo vašej zbierke hier"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:25
 msgid "Play your games"
 msgstr "Hranie vašich hier"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:26
 msgid "Resume your game to where you left it"
 msgstr "Pokračovanie vo vašej hre, kde ste skončili"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:359
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:4
 msgid "Video game player"
 msgstr "Hranie video hier"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:3
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:5
 msgid "View and play your video games collection"
 msgstr "Zobrazuje a spúšťa hry z vašej zbierky video hier"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:4
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:7
 msgid "game;videogame;video game;player;"
 msgstr "hra;videohra;video hra;hráč;hranie;"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Predvoľby"
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-view.ui:105
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Na celú obrazovku"
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:11
+msgid "Whether the games should be displayed in full screen or not."
+msgstr ""
+"Určuje, či majú byť hry zobrazené v režime na celú obrazovku alebo nie."
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Video game player"
+msgid "Video filter"
+msgstr "Hranie video hier"
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:16
+msgid ""
+"Filter for the game video output. Allowed values are: “smooth” (blurry "
+"pixels), “sharp” (blocky pixels), “crt” (CRT emulation)."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:20
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Maximalizované okno"
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:21
+msgid "Window maximized state."
+msgstr "Maximalizovaný stav okna."
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:25
+msgid "Window size"
+msgstr "Veľkosť okna"
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:26
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Veľkosť okna (šírka a výška)."
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:32
+msgid "Preferred core"
+msgstr "Uprednostňované jadro"
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:33
+msgid ""
+"Preferred Libretro core to be used for running games. A different core may "
+"be used if the preferred core is missing firmware."
+msgstr ""
+
+# header
+#: data/ui/collection-action-window.ui:5 data/ui/collection-action-window.ui:22
+msgid "Add to Collection"
+msgstr "Pridanie do zbierky"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_O aplikácii"
+#: data/ui/collection-action-window.ui:27 data/ui/collection-view.ui:323
+#: src/ui/application.vala:171 src/ui/preferences-page-import-export.vala:10
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:32
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Ukončiť"
+#: data/ui/collection-action-window.ui:35 src/ui/application.vala:172
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pridať"
 
-#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:2
+#: data/ui/collection-action-window.ui:61 data/ui/collection-view.ui:121
+#: data/ui/collection-view.ui:198 data/ui/collection-view.ui:297
+#: data/ui/collection-view.ui:347
 msgid "Search"
 msgstr "Vyhľadať"
 
-#: ../data/ui/display-header-bar.ui.h:2
+#: data/ui/collection-action-window.ui:144 src/ui/empty-search.vala:15
+msgid "No collections found"
+msgstr "Nenašli sa žiadne zbierky"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:160
+msgid "Add a new collection to add games to it."
+msgstr "Pridaním novej zbierky môžete do nej pridávať hry."
+
+# gtk button label
+#: data/ui/collection-action-window.ui:173
+msgid "Create Collection"
+msgstr "Vytvoriť zbierku"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:179
+msgid "Create a collection"
+msgstr "Vytvorenie zbierky"
+
+# headerbar
+#: data/ui/collection-action-window.ui:204
+msgid "Add a Collection"
+msgstr "Pridanie zbierky"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:212 data/ui/collection-view.ui:153
+#: data/ui/collection-view.ui:232 data/ui/display-view.ui:34
+#: data/ui/display-view.ui:169 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:33
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:35
 msgid "Back"
 msgstr "Späť"
 
-#: ../data/ui/display-header-bar.ui.h:3
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Na celú obrazovku"
+#: data/ui/collection-action-window.ui:251
+msgid "Enter a collection name"
+msgstr "Zadajte názov zbierky"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:280
+msgid "C_reate"
+msgstr "Vytvo_riť"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:289
+msgid "Create collection"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/collection-empty.ui:24
+msgid "This collection is empty"
+msgstr "Zbierka je prázdna"
+
+#: data/ui/collection-empty.ui:39
+msgid "Add some games to this collection to see them here."
+msgstr "Tu uvidíte hry, až po ich pridaní do tejto zbierky."
+
+#: data/ui/collection-view.ui:42
+msgid "Add game files…"
+msgstr ""
+
+#. Translators: tooltip for the application menu button
+#: data/ui/collection-view.ui:61
+msgid "Menu"
+msgstr "Ponuka"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:102 data/ui/collection-view.ui:179
+#: data/ui/collection-view.ui:278
+msgid "Select games"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/collection-view.ui:247
+msgid "Collection menu"
+msgstr "Ponuka zbierky"
 
-#: ../data/ui/display-header-bar.ui.h:4
+#: data/ui/collection-view.ui:328 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:102
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:105 data/ui/quit-dialog.ui:15
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15 data/ui/restart-dialog.ui:15
+#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:14
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:374 src/ui/collection-view.vala:533
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Kliknutím na položky ich vyberiete"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:465 data/ui/preferences-window.ui:67
+msgid "Platforms"
+msgstr "Platformy"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:480
+msgid "Collections"
+msgstr "Zbierky"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:506
+msgid "Loading"
+msgstr "Načítava sa"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:576
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Premenovanie zbierky"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:597 data/ui/collection-view.ui:669
+#: data/ui/snapshots-list.ui:103 data/ui/snapshots-list.ui:153
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Premenovať"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:637
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Pr_edvoľby"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:641
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Klávesové skratky"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:645
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:649
+msgid "_About Games"
+msgstr "_O aplikácii Hry"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:657
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrať všetko"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:661
+msgid "Select None"
+msgstr "Zrušiť výber"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:673
+msgid "R_emove"
+msgstr "O_dstrániť"
+
+#: data/ui/display-view.ui:57
 msgid "Restore"
 msgstr "Obnoviť"
 
-#: ../data/ui/dummy-display.ui.h:1
-msgid "<b><span size=\"large\">This is a dummy game display</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">Toto je falošné zobrazenie hry</span></b>"
+#: data/ui/display-view.ui:148
+msgid "_Load"
+msgstr "_Načítať"
 
-#: ../data/ui/dummy-display.ui.h:2
-msgid "If you see this, this is a bug."
-msgstr "Ak vidíte toto, znamená to chybu."
+#: data/ui/display-view.ui:236
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Reštartovať"
 
-#: ../data/ui/dummy-display.ui.h:3
-msgid "Please contact the developers."
-msgstr "Prosím, kontaktujte vývojárov."
+#: data/ui/display-view.ui:242
+msgid "_Snapshots"
+msgstr "_Snímky"
 
-#: ../data/ui/empty-collection.ui.h:1
+#. Translators: This is displayed when the games library is empty.
+#: data/ui/empty-collection.ui:23 src/ui/empty-search.vala:12
 msgid "No games found"
 msgstr "Nenašli sa žiadne hry"
 
-#: ../data/ui/empty-collection.ui.h:2
+#. Translators: This is displayed when the games library is empty.
+#: data/ui/empty-collection.ui:38
 msgid ""
 "Install games or add directories containing games to your search sources."
 msgstr ""
 "Nainštalujte hry, alebo pridajte adresáre obsahujúce hry do vašich zdrojov "
 "vyhľadávania."
 
-#: ../data/ui/media-menu-button.ui.h:1
+#: data/ui/empty-search.ui:39
+msgid "Try a different search."
+msgstr "Skúste vyhľadať niečo iné."
+
+#: data/ui/input-mode-switcher.ui:16
+msgid "Gamepad Input"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/input-mode-switcher.ui:36
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/media-menu-button.ui:14
 msgid "Media"
 msgstr "Médium"
 
-#: ../data/ui/preferences-page-plugins.ui.h:1
-msgid "Plugins"
-msgstr "Zásuvné moduly"
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:9
+msgid "Gamepads"
+msgstr "Herné ovládače"
+
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:15
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:60
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klávesnica"
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:9
+msgid ""
+"Export save states and in-game saves. This can be used for moving the data "
+"to another device or for restoring it later. Desktop, Steam and LÖVE games "
+"cannot be exported."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:13
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:30
+msgid "Export save data"
+msgstr "Export údajov uloženia"
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:20
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:32
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportovať"
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:31
+msgid ""
+"Import save data for games from existing backup. This will replace existing "
+"saves and cannot be undone."
+msgstr ""
+"Import uložených údajov z existujúcej zálohy. Týmto sa nahradia existujúce "
+"uloženia a nedá sa to vrátiť späť."
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:35
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:8
+msgid "Import save data"
+msgstr "Import údajov uloženia"
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:41
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:10
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importovať"
+
+#: data/ui/preferences-page-video.ui:9
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:58
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset"
+msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
+msgid "Reset"
+msgstr "Vynulovať"
+
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:71
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:73
+msgid "Configure"
+msgstr "Nastaviť"
 
-#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:1
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:119
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:122
+msgid "Skip"
+msgstr "Vynechať"
+
+#: data/ui/preferences-window.ui:5 data/ui/preferences-window.ui:21
 msgid "Preferences"
 msgstr "Predvoľby"
 
-#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:2
-#: ../src/ui/preferences-page-plugins.vala:6
-msgid "Extensions"
-msgstr "Rozšírenia"
+#: data/ui/preferences-window.ui:47
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: data/ui/preferences-window.ui:57
+msgid "Controllers"
+msgstr "Ovládače"
 
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/preferences-window.ui:77
+msgid "Import & Export"
+msgstr "Import a export"
+
+#: data/ui/quit-dialog.ui:9
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Naozaj chcete skončiť?"
 
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/quit-dialog.ui:10 data/ui/restart-dialog.ui:10
 msgid "All unsaved progress will be lost."
 msgstr "Všetok neuložený priebeh bude stratený."
 
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/quit-dialog.ui:21
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončiť"
 
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:4 ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
-
-#: ../data/ui/remote-display.ui.h:1
-msgid "<b><span size=\"large\">Use the game's own window to play it</span></b>"
-msgstr ""
-"<b><span size=\"large\">Použite vlastné okno hry na jej hranie</span></b>"
+#: data/ui/remote-display.ui:23
+#, fuzzy
+#| msgid "You have to use its own window to play it."
+msgid "Use the game’s own window to play it"
+msgstr "Na hranie tejto hry musíte použiť jej vlastné okno."
 
-#: ../data/ui/remote-display.ui.h:2
-msgid "This game isn't integrated to GNOME Games."
+#: data/ui/remote-display.ui:36
+#, fuzzy
+#| msgid "This game isn't integrated to GNOME Games."
+msgid "This game isn’t integrated with GNOME Games."
 msgstr "Táto hra nie je integrovaná do aplikácie Hry prostredia GNOME."
 
-#: ../data/ui/remote-display.ui.h:3
+#: data/ui/remote-display.ui:47
 msgid "You have to use its own window to play it."
 msgstr "Na hranie tejto hry musíte použiť jej vlastné okno."
 
-#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:9
+msgid "Factory reset mapping for this controller?"
+msgstr "Obnoviť továrenské nastavenia pre mapovanie tohto ovládača?"
+
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:10
+msgid "Your mapping will be lost."
+msgstr "Vaše mapovanie bude stratené."
+
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset"
+msgctxt "Confirm controller configuration factory reset"
+msgid "Reset"
+msgstr "Vynulovať"
+
+#: data/ui/restart-dialog.ui:9
+msgid "Are you sure you want to restart?"
+msgstr "Naozaj chcete reštartovať?"
+
+#: data/ui/restart-dialog.ui:21 data/ui/resume-dialog.ui:13
+msgid "Restart"
+msgstr "Reštartovať"
+
+#: data/ui/resume-dialog.ui:9
 msgid "Resume last game?"
 msgstr "Pokračovať v poslednej hre?"
 
-#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/resume-dialog.ui:20
 msgid "Resume"
 msgstr "Pokračovať"
 
-#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:3
-msgid "Restart"
-msgstr "Reštartovať"
-
-#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:1
-msgid "Resuming failed. Do you want to to restart the game?"
+#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:9
+msgid "Resuming failed. Do you want to restart the game?"
 msgstr "Pokračovanie zlyhalo. Chcete hru reštartovať?"
 
-#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset"
+msgctxt "Resuming a game failed dialog"
 msgid "Reset"
 msgstr "Vynulovať"
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:56
-#, c-format
-msgid "Invalid command '%s'."
-msgstr "Neplatný príkaz „%s“."
+# tooltip
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:16
+msgid "Add/Remove selected games to favorite"
+msgstr "Pridá alebo odstráni vybrané hry do obľúbených"
+
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:55
+msgid "_Add to Collection"
+msgstr "_Pridať do zbierky"
+
+# tooltip
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:58
+msgid "Add selected games to a collection"
+msgstr "Pridá vybrané hry do zbierky"
+
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:64 data/ui/selection-action-bar.ui:81
+msgid "_Remove"
+msgstr "O_dstrániť"
+
+# tooltip
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:67
+msgid "Remove selected games from this collection"
+msgstr "Odstráni vybrané hry z tejto zbierky"
+
+# tooltip
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:84
+msgid "Remove selected collections"
+msgstr "Odstráni vybrané zbierky"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:11
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Skratky"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:15
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Prejdenie späť"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončenie"
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:84
-#, c-format
-msgid "Tracker listed file not found: '%s'."
-msgstr "Súbor indexovaný nástrojom Tracker sa nenašiel: „%s“."
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:35 data/ui/shortcuts-window.ui:249
+msgid "Collection"
+msgstr "Zbierka"
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:90
-#, c-format
-msgid "Couldn't parse desktop entry '%s'."
-msgstr "Nepodarilo sa analyzovať položku pracovnej plochy „%s“."
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadanie"
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:103
-#, c-format
-msgid "'%s' has blacklisted category '%s'."
-msgstr "„%s“ má kategóriu „%s“ na čiernej listine."
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Shortcuts"
+msgstr "Zobrazenie skratiek"
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:112
-#, c-format
-msgid "'%s' has blacklisted executable '%s'."
-msgstr "„%s“ má spustiteľný súbor „%s“ na čiernej listine."
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:56 data/ui/shortcuts-window.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:119
-#, c-format
-msgid "'%s' is blacklisted."
-msgstr "„%s“ je na čiernej listine."
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Left analog stick"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/dreamcast/src/dreamcast-header.vala:54
-msgid "The file doesn't have a Dreamcast header."
-msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Dreamcast."
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Directional pad"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/game-boy/src/game-boy-header.vala:97
-msgid "The file doesn't have a Game Boy header."
-msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Game Boy."
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:74
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select view"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/game-cube/src/game-cube-header.vala:20
-msgid "The file doesn't have a Game Cube header."
-msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Game Cube."
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Front shoulder buttons"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/love/src/love-package.vala:13
-#: ../plugins/love/src/love-package.vala:17
-#, c-format
-msgid "This doesn't represent a valid LÖVE package: '%s'."
-msgstr "Toto nereprezentuje platný balík LÖVE: „%s“."
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:83 data/ui/shortcuts-window.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start game"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:17
-#, c-format
-msgid "Invalid MAME game id '%s' for '%s'."
-msgstr "Neplatný identifikátor hry MAME „%s“ pre „%s“."
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:84
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start button"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/master-system/src/master-system-header.vala:69
-msgid "The file doesn't have a Master System header."
-msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Master System."
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:93 data/ui/shortcuts-window.ui:152
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom action button"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-header.vala:63
-#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-header.vala:79
-msgid "The file doesn't have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
-msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico."
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:100
+msgid "In Game"
+msgstr "Počas hry"
 
-#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-plugin.vala:106
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:42
-#, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't have a track."
-msgstr "Súbor „%s“ neobsahuje stopu."
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:105
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create new snapshot"
+msgstr "Vytvorenie novej snímky"
 
-#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-plugin.vala:112
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:48
-#, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't have a valid binary file format."
-msgstr "Súbor „%s“ neobsahuje platný formát binárneho súboru."
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:112
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Load the latest snapshot"
+msgstr "Načítanie poslednej snímky"
 
-#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-plugin.vala:115
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:51
-#, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't have a valid track mode for track %d."
-msgstr "Súbor „%s“ neobsahuje platný režim stopy pre stopu č. %d."
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:119
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show snapshots"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/playstation/src/playstation-game-factory.vala:66
-#, c-format
-msgid "Disc with disc_id %s is unknown"
-msgstr "Disk s identifikátorom disc_id %s je neznámy"
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:126
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Prepnutie režimu na celú obrazovku"
 
-#: ../plugins/playstation/src/playstation-header.vala:48
-#, c-format
-msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in '%s'."
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Ukončenie režimu na celú obrazovku"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:142
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to the collection"
+msgstr "Prejdenie späť na zbierku"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:143
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Home button"
 msgstr ""
-"Neplatná hlavička konzoly PlayStation: identifikátor disku sa nenašiel v "
-"„%s“."
 
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-header.vala:54
-msgid "The file doesn't have a Sega Saturn header."
-msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Sega Saturn."
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:151
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Accept"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:55
-#, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't have a valid Sega Saturn binary file."
-msgstr "Súbor „%s“ neobsahuje platný binárny súbor konzoly Sega Saturn."
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:160
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancel"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-game-source.vala:99
-#, c-format
-msgid "Couldn't get Steam appid from manifest '%s'."
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:161
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Right action button"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa získať identifikátor appid služby Steam z manifestu „%s“."
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:68
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:172
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#. Translators: This is displayed in the shortcuts window. This corresponds to the screens layout for the 
Nintendo DS.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:176
+#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:39
+msgid "Screen Layout"
+msgstr "Rozloženie obrazovky"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator. This setting means the two screens 
are stacked one on top of the other
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:181
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Vertical"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:96
-msgid "Unexpected token '{'."
-msgstr "Neočakávaný znak „{“."
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator. This setting means the two screens 
are displayed side by side
+#. Translators: This describes the Nintendo DS screens layout, side by side
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:188 data/ui/shortcuts-window.ui:196
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Side by side"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:110
-msgid "Unexpected end of tokens."
-msgstr "Neočakávaný koniec znakov."
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator when the two screens are displayed 
side by side and not one on top of the other. The bottom screen is displayed to the right of the top screen.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:189
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom to the right"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:113
-msgid "Unexpected token '}'."
-msgstr "Neočakávaný znak „}“."
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator when the two screens are displayed 
side by side and not one on top of the other. The bottom screen is displayed to the left of the top screen
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:197
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom to the left"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-title.vala:17
-msgid "Couldn't get name from Steam registry."
-msgstr "Nepodarilo sa získať názov z registra služby Steam."
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator. This setting means only one screen 
is displayed at once. The screen displayed can then be changed in-game
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:204
+#, fuzzy
+#| msgid "Fullscreen"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Single screen"
+msgstr "Na celú obrazovku"
 
-#: ../plugins/wii/src/wii-header.vala:20
-#, c-format
-msgid "Invalid Wii header size: %s"
-msgstr "Neplatná veľkosť hlavičky konzoly Wii: %s"
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:212
+msgid "Screen Switching"
+msgstr "Prepínanie obrazoviek"
 
-#: ../plugins/wii/src/wii-header.vala:33 ../plugins/wii/src/wii-header.vala:44
-msgid "The file doesn't have a Wii header."
-msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Wii."
+#. Translators: This describes the shortcut for showing the top screen, when the Nintendo DS emulator is 
single screen mode.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:217
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show top screen"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/wii/src/wii-header.vala:55
-#, c-format
-msgid "Couldn't read file: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa čítať súbor: %s"
+#. Translators: This describes the shortcut for showing the bottom screen, when the Nintendo DS emulator is 
single screen mode.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:224
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show bottom screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/command/command-runner.vala:30
-msgid "Invalid command: it doesn't have any argument."
-msgstr "Neplatný príkaz: neobsahuje žiadny parameter."
+#. Translators: This describes the shortcut for toggling whether the top or bottom screen is displayed, when 
the Nintendo DS emulator is single screen mode.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:233
+#, fuzzy
+#| msgid "Fullscreen"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle screen"
+msgstr "Na celú obrazovku"
 
-#: ../src/command/command-runner.vala:59
-#, c-format
-msgid "Couldn't run '%s': execution failed."
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“: spúšťanie zlyhalo."
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:234
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Press right analog stick"
+msgstr ""
 
-#: ../src/core/media-set/media-set.vala:31
-#, c-format
-msgid "Invalid media index %u."
-msgstr "Neplatný index média %u."
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:245
+msgid "Cheats"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:254
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Prispievanie"
+
+#: data/ui/snapshots-list.ui:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't write snapshot."
+msgid "Create new snapshot"
+msgstr "Nepodarilo sa zapísať snímku."
+
+#: data/ui/snapshots-list.ui:89
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Odstrániť"
+
+#: data/ui/snapshots-list.ui:129
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
+
+#: data/ui/undo-notification.ui:28
+msgid "_Undo"
+msgstr "Vrátiť _späť"
+
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:6
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: plugins/dreamcast/src/dreamcast-plugin.vala:6
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: plugins/game-cube/src/game-cube-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo GameCube"
+msgstr "Nintendo GameCube"
+
+#: plugins/libretro/src/libretro-plugin.vala:6
+msgid "Libretro"
+msgstr "Libretro"
+
+#: plugins/love/src/love-plugin.vala:6
+msgid "LÖVE"
+msgstr "LÖVE"
 
-#: ../src/core/plugin-registrar.vala:27
+#: plugins/mame/src/mame-plugin.vala:7
+msgid "Arcade"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ms-dos/src/ms-dos-plugin.vala:6
+msgid "MS-DOS"
+msgstr "MS-DOS"
+
+#: plugins/nintendo-64/data/ui/nintendo-64-pak-switcher.ui:14
+msgid "Controller Expansion"
+msgstr ""
+
+#: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-pak-controller.vala:31
 #, c-format
-msgid "Invalid plugin descriptor: %s"
-msgstr "Neplatný popisovač zásuvného modulu: %s"
+msgid "Player %u"
+msgstr "Hráč č. %u"
+
+#: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo 64"
+msgstr "Nintendo 64"
+
+#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:19
+msgid "Change Screen"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator. This setting means the two screens are stacked one on
+#. * top of the other
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:53
+msgid "Vertical"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator. This setting means the two screens are displayed side
+#. * by side
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:59
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:65
+msgid "Side by side"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator. This setting means only one screen is displayed at
+#. * once. The screen displayed can then be changed in-game.
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Fullscreen"
+msgid "Single screen"
+msgstr "Na celú obrazovku"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator when the two screens are displayed side by side and not
+#. * one on top of the other. The bottom screen is displayed to the
+#. * right of the top screen.
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:85
+msgid "Bottom to the right"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator when the two screens are displayed side by side and not
+#. * one on top of the other. The bottom screen is displayed to the
+#. * left of the top screen.
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:92
+msgid "Bottom to the left"
+msgstr ""
+
+#: plugins/playstation/src/playstation-plugin.vala:7
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
 
-#: ../src/core/plugin-registrar.vala:48 ../src/core/plugin-registrar.vala:52
+#. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:13
+msgid "Sega CD"
+msgstr "Sega CD"
+
+#. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:15
+msgid "Sega CD 32X"
+msgstr "Sega CD 32X"
+
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:7
+msgid "Sega Saturn"
+msgstr "Sega Saturn"
+
+#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:10
+msgid "Steam"
+msgstr "Steam"
+
+#. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
+#: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:9
+msgid "TurboGrafx-CD"
+msgstr ""
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:6
+msgid "Virtual Boy"
+msgstr ""
+
+#: plugins/wii/src/wii-plugin.vala:6
+msgid "Wii"
+msgstr "Wii"
+
+#: src/collection/dummy-add-collection.vala:9
+msgid "Add Collection"
+msgstr "Pridať zbierku"
+
+#: src/collection/favorites-collection.vala:15
+msgid "Favorites"
+msgstr "Obľúbené"
+
+#: src/collection/recently-played-collection.vala:15
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Nedávno hrané"
+
+#: src/core/snapshot-manager.vala:82 src/core/snapshot-manager.vala:107
 #, c-format
-msgid "Couldn't create a new instance of plugin in '%s'."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť novú inštanciu zásuvného modulu v „%s“."
+msgid "New snapshot %s"
+msgstr "Nová snímka č. %s"
+
+#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:18
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-disc-id-disc-title.vala:24
+#: src/gameinfo/gameinfo-disc-id-disc-title.vala:24
 #, c-format
 msgid "Disc %d"
 msgstr "Disk č. %d"
 
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:15
+#: src/retro/retro-runner.vala:124
 #, c-format
-msgid "No game title found for disc ID '%s'."
-msgstr "Pre disk s identifikátorom „%s“ sa nenašiel žiadny titul hry."
+msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:31
-#, c-format
-msgid "No disc title found for disc ID '%s'."
-msgstr "Pre disk s identifikátorom „%s“ sa nenašiel žiadny titul disku."
+#: src/retro/retro-runner.vala:126
+msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:41
-#, c-format
-msgid "No disc set ID found for disc ID '%s'."
+#: src/retro/retro-runner.vala:443
+msgid "Unknown platform"
+msgstr "Neznáma platforma"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:13
+msgid "Amiga"
+msgstr "Amiga"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:15
+msgid "Atari 2600"
+msgstr "Atari 2600"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:17
+msgid "Atari 7800"
+msgstr "Atari 7800"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:19
+msgid "Atari Lynx"
+msgstr "Atari Lynx"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:21
+msgid "DOOM"
+msgstr "DOOM"
+
+#. translators: only released in eastern Asia
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:24
+msgid "Famicom Disk System"
 msgstr ""
-"Pre disk s identifikátorom „%s“ sa nenašiel žiadny identifikátor sady diskov."
 
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:49 ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:59
-#, c-format
-msgid "No disc found for disc ID '%s'."
-msgstr "Pre disk s identifikátorom „%s“ sa nenašiel žiadny disk."
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:26
+#| msgid "Games"
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
 
-#: ../src/gamepad/gamepad-mapping.vala:12
-msgid "The mapping string can't be null."
-msgstr "Mapovací reťazec nemôže byť nulový."
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:28
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
 
-#: ../src/gamepad/gamepad-mapping.vala:15
-msgid "The mapping string can't be empty."
-msgstr "Mapovací reťazec nemôže byť prázdny."
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:30
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
 
-#: ../src/gamepad/linux/linux-raw-gamepad.vala:42
-#, c-format
-msgid "Unable to open file '%s': %s"
-msgstr "Nie je možné otvoriť súbor „%s“: %s"
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:32
+msgid "Game Gear"
+msgstr "Game Gear"
 
-#: ../src/gamepad/linux/linux-raw-gamepad.vala:46
-#, c-format
-msgid "Evdev is unable to open '%s': %s"
-msgstr "Rozhranie evdev nedokáže otvoriť „%s“: %s"
+#. translators: also known as "Sega Mark III" in eastern asia
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:35
+msgid "Master System"
+msgstr "Master System"
 
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:228
-#, c-format
-msgid "Invalid game file: '%s'."
-msgstr "Neplatný súbor hry: „%s“."
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:37
+msgid "Neo Geo Pocket"
+msgstr "Neo Geo Pocket"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:39
+msgid "Neo Geo Pocket Color"
+msgstr "Neo Geo Pocket Color"
+
+#. translators: known as "Famicom" in eastern Asia
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:42
+msgid "Nintendo Entertainment System"
+msgstr ""
+
+#. translators: known as "Mega Drive 32X", "Mega 32X" or "Super 32X" in other places
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:45
+msgid "Genesis 32X"
+msgstr "Genesis 32X"
+
+#. translators: known as "Mega Drive" in most of the world
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:48
+msgid "Sega Genesis"
+msgstr "Sega Genesis"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:50
+msgid "Sega Pico"
+msgstr "Sega Pico"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:52
+msgid "SG-1000"
+msgstr "SG-1000"
+
+#. translators: known as "Super Famicom" in eastern Asia
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:55
+msgid "Super Nintendo Entertainment System"
+msgstr ""
 
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:238
+#. translators: known as "PC Engine" in eastern Asia and France
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:58
+msgid "TurboGrafx-16"
+msgstr "TurboGrafx-16"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:60
+msgid "WiiWare"
+msgstr "WiiWare"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:62
+msgid "WonderSwan"
+msgstr "WonderSwan"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:64
+msgid "WonderSwan Color"
+msgstr "WonderSwan Color"
+
+#: src/ui/application.vala:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgid "Search term"
+msgstr "Vyhľadať"
+
+#: src/ui/application.vala:37
+msgid "Run a game by uid"
+msgstr ""
+
+# dialog title
+#: src/ui/application.vala:170
+msgid "Select game files"
+msgstr "Výber súborov hier"
+
+#: src/ui/application.vala:217
 #, c-format
-msgid "Couldn't run game: module '%s' not found."
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť hru: nenašiel sa modul „%s“."
+msgid "An unexpected error occurred while trying to run %s"
+msgstr "Počas spúšťania súboru %s sa vyskytla neočakávaná chyba"
 
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:245
+#: src/ui/application.vala:244
 #, c-format
-msgid ""
-"Couldn't run game: module '%s' not found and no module found for MIME types "
-"%s."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa spustiť hru: nenašiel sa modul „%s“ a  modul pre typy MIME %s."
+msgid "Cannot find game with UID “%s”."
+msgstr "Nedá sa nájsť hra s UID „%s“."
 
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:444
-msgid "Couldn't write snapshot."
-msgstr "Nepodarilo sa zapísať snímku."
+#: src/ui/application.vala:322
+msgid "Couldn't find Tracker, automatic game discovery may not work."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/application.vala:154
+#: src/ui/application.vala:498
 msgid "GNOME Games"
 msgstr "Hry prostredia GNOME"
 
-#: ../src/ui/application.vala:156
+#: src/ui/application.vala:500
+#, fuzzy
 msgid "A video game player for GNOME"
 msgstr "Spúšťač video hier pre GNOME"
 
-#: ../src/ui/application.vala:160
+#: src/ui/application.vala:504
 msgid "Learn more about GNOME Games"
 msgstr "Zistite viac o aplikácii Hry prostredia GNOME"
 
-#: ../src/ui/application.vala:167
+#: src/ui/application.vala:511
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
 
-#: ../src/ui/application-window.vala:451 ../src/ui/application-window.vala:468
+#. Translators: This is displayed if the user tries to log out of his
+#. * GNOME session, shutdown, or reboot while Games is running
+#: src/ui/application-window.vala:271 src/ui/application-window.vala:290
 msgid "Playing a game"
 msgstr "Hranie hry"
 
-#: ../src/ui/error-display.vala:11
+#: src/ui/collection-action-window.vala:226 src/ui/collection-view.vala:479
+msgid "Collection name cannot be empty"
+msgstr "Názov zbierky nemôže byť prázdny"
+
+#: src/ui/collection-action-window.vala:233 src/ui/collection-view.vala:483
+msgid "A collection with this name already exists"
+msgstr "Zbierka s takýmto názvom už existuje"
+
+#: src/ui/collections-page.vala:194
+#, c-format
+msgid "%s removed"
+msgstr "Zbierka %s bola odstránená"
+
+#: src/ui/collections-page.vala:195
+#, c-format
+msgid "Removed %d collection"
+msgid_plural "Removed %d collections"
+msgstr[0] "Bolo odstránených %d zbierok"
+msgstr[1] "Bola odstránená %d zbierka"
+msgstr[2] "Boli odstránené %d zbierky"
+
+#: src/ui/collection-view.vala:531
+#, c-format
+msgid "Selected %d item"
+msgid_plural "Selected %d items"
+msgstr[0] "Vybraných %d položiek"
+msgstr[1] "Vybraná %d položka"
+msgstr[2] "Vybrané %d položky"
+
+#: src/ui/error-display.vala:15
 #, c-format
 msgid "Oops! Unable to run “%s”"
 msgstr "Ale nie! Nie je možné spustiť „%s“"
 
-#: ../src/ui/error-display.vala:13
+#: src/ui/error-display.vala:17
 msgid "Oops! Unable to run the game"
 msgstr "Ale nie! Nie je možné spustiť hru"
 
-#: ../src/ui/media-selector.vala:29
+#: src/ui/error-display.vala:24
+#, c-format
+msgid "Oops! The game “%s” crashed unexpectedly"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:168
+msgid "Press suitable button on your gamepad"
+msgstr "Stlačte vhodné tlačidlo na vašom hernom ovládači"
+
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:173
+msgid "Move suitable axis left/right on your gamepad"
+msgstr "Pohybujte vhodnou osou doľava/doprava na vašom hernom ovládači"
+
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:175
+msgid "Move suitable axis up/down on your gamepad"
+msgstr "Pohybujte vhodnou osou hore/dole na vašom hernom ovládači"
+
+#. translators: This message is displayed at the bottom of the window
+#. * when the user maps keyboard keys to controller buttons. To see it,
+#. * click on the hamburger menu, click on preferences > controllers >
+#. * keyboard, and click on the "configure" button
+#: src/ui/keyboard-mapper.vala:31
+msgid "Press suitable key on your keyboard"
+msgstr "Stlačte vhodnú klávesu na vašej klávesnici"
+
+#: src/ui/media-menu-button.vala:52
 #, c-format
 msgid "Media %d"
 msgstr "Médium %d"
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:19
 #, c-format
-msgid "'%s' doesn't have a track for index %u."
-msgstr "„%s“ neobsahuje stopu re index %u."
+msgid "Couldn’t import save data: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa importovať údaje uloženia: %s"
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:114
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:49
 #, c-format
-msgid "%s:%lu: Invalid file format %s, expected a valid file format or none."
-msgstr ""
-"%s:%lu: Neplatný formát súboru %s. Očakával sa platný formát súboru alebo "
-"nič."
-
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:121
+msgid "Couldn’t export save data: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa exportovať údaje uloženia: %s"
+
+#. Translators: This is displayed under the platform name when no
+#. * core is available for this platform. To see this message, click
+#. * on the hamburger menu, click on Preferences, then on Platforms
+#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:18
+msgid "None"
+msgstr "Žiadna"
+
+#. same as video-filters in gschema
+#. Translators: These values are video filters applied to the screen. Smooth
+#. * tries to smoothen the pixels, sharp displays the pixels square, and CRT
+#. * emulates an old TV
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:26
+msgid "Smooth"
+msgstr "Jemný"
+
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:26
+msgid "Sharp"
+msgstr "Ostrý"
+
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:26
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+#. translators: testing a gamepad, %s is its name
+#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:99
 #, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected token TRACK before a FILE token."
-msgstr "%s:%lu: Neočakávaný znak TRACK pred znakom FILE."
+msgid "Testing %s"
+msgstr "Testuje sa %s"
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:130
+#. translators: configuring a gamepad, %s is its name
+#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:101
 #, c-format
-msgid "%s:%lu: Invalid track number %s, expected a number in the 1-99 range."
-msgstr "%s:%lu: Neplatné číslo stopy %s. Očakávalo sa číslo v rozsahu 1 až 99."
-
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:134
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Nastavuje sa %s"
+
+# tooltip
+#: src/ui/selection-action-bar.vala:49
+msgid "Remove selected games from favorites"
+msgstr "Odstráni vybrané hry z obľúbených"
+
+# tooltip
+#: src/ui/selection-action-bar.vala:53
+msgid "Add selected games to favorites"
+msgstr "Pridá vybrané hry do obľúbených"
+
+#: src/ui/snapshot-row.vala:21 src/ui/snapshots-list.vala:181
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatické uloženie"
+
+#. Translators: Time in locale format
+#: src/ui/snapshot-row.vala:74
+#, no-c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the word Yesterday followed by
+#. * a time in locale format. i.e. "Yesterday 23:04:35"
+#: src/ui/snapshot-row.vala:80
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday %X"
+msgstr "Včera o %H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the abbreviated name of the week day followed by
+#. * a time in locale format. i.e. "Monday 23:04:35"
+#: src/ui/snapshot-row.vala:86
+#, no-c-format
+msgid "%a %X"
+msgstr "%a %H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name followed by a time in
+#. * locale format i.e. "3 Feb 23:04:35"
+#: src/ui/snapshot-row.vala:93
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %X"
+msgstr "%e. %B %H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the day number followed
+#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
+#. * by a time in locale format i.e. "3 Feb 2015 23:04:00"
+#: src/ui/snapshot-row.vala:100
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %Y %X"
+msgstr "%e. %B %Y %H:%M:%S"
+
+#. Translators: This message is shown to the user if he tried to rename
+#. * his snapshot either with an empty string, or with the name of the
+#. * autosave
+#: src/ui/snapshots-list.vala:187
+msgid "Invalid name"
+msgstr "Neplatný názov"
+
+#: src/ui/snapshots-list.vala:205
+msgid "A snapshot with this name already exists"
+msgstr "Snímka s týmto názvom už existuje"
+
+#: src/utils/file-operations.vala:27
 #, c-format
-msgid "%s:%lu: Invalid track mode %s, expected a valid track mode."
-msgstr "%s:%lu: Neplatný režim stopy %s. Očakával sa platný režim stopy."
+msgid "Error: %s (%d)"
+msgstr "Chyba: %s (%d)"
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:141
+#: src/utils/file-operations.vala:85
 #, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected %s."
-msgstr "%s:%lu: Neočakávaný koniec súboru. Očakával sa %s."
+msgid "Error writing “%s”: %s (%d)"
+msgstr "Chyba pri zápise súboru „%s“: %s (%d)"
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:144
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected %s."
-msgstr "%s:%lu: Neočakávaný znak %s. Očakával sa %s."
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Predvoľby"
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:151
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected a token."
-msgstr "%s:%lu: Neočakávaný koniec súboru. Očakával sa znak."
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Ukončiť"
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:154
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected end of line, expected a token."
-msgstr "%s:%lu: Neočakávaný koniec riadku. Očakával sa znak."
+#~ msgid "<b><span size=\"large\">This is a dummy game display</span></b>"
+#~ msgstr "<b><span size=\"large\">Toto je falošné zobrazenie hry</span></b>"
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:177
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
-msgstr "%s:%lu: Neoačkávaný znak %s. Očakával sa koniec riadku."
+#~ msgid "If you see this, this is a bug."
+#~ msgstr "Ak vidíte toto, znamená to chybu."
+
+#~ msgid "Please contact the developers."
+#~ msgstr "Prosím, kontaktujte vývojárov."
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Zásuvné moduly"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Rozšírenia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><span size=\"large\">Use the game's own window to play it</span></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><span size=\"large\">Použite vlastné okno hry na jej hranie</span></b>"
+
+#~ msgid "Invalid command '%s'."
+#~ msgstr "Neplatný príkaz „%s“."
+
+#~ msgid "Tracker listed file not found: '%s'."
+#~ msgstr "Súbor indexovaný nástrojom Tracker sa nenašiel: „%s“."
+
+#~ msgid "Couldn't parse desktop entry '%s'."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa analyzovať položku pracovnej plochy „%s“."
+
+#~ msgid "'%s' has blacklisted category '%s'."
+#~ msgstr "„%s“ má kategóriu „%s“ na čiernej listine."
+
+#~ msgid "'%s' has blacklisted executable '%s'."
+#~ msgstr "„%s“ má spustiteľný súbor „%s“ na čiernej listine."
+
+#~ msgid "'%s' is blacklisted."
+#~ msgstr "„%s“ je na čiernej listine."
+
+#~ msgid "The file doesn't have a Dreamcast header."
+#~ msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Dreamcast."
+
+#~ msgid "The file doesn't have a Game Boy header."
+#~ msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Game Boy."
+
+#~ msgid "The file doesn't have a Game Cube header."
+#~ msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Game Cube."
+
+#~ msgid "This doesn't represent a valid LÖVE package: '%s'."
+#~ msgstr "Toto nereprezentuje platný balík LÖVE: „%s“."
+
+#~ msgid "Invalid MAME game id '%s' for '%s'."
+#~ msgstr "Neplatný identifikátor hry MAME „%s“ pre „%s“."
+
+#~ msgid "The file doesn't have a Master System header."
+#~ msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Master System."
+
+#~ msgid "The file doesn't have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
+#~ msgstr ""
+#~ "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico."
+
+#~ msgid "The file '%s' doesn't have a track."
+#~ msgstr "Súbor „%s“ neobsahuje stopu."
+
+#~ msgid "The file '%s' doesn't have a valid binary file format."
+#~ msgstr "Súbor „%s“ neobsahuje platný formát binárneho súboru."
+
+#~ msgid "The file '%s' doesn't have a valid track mode for track %d."
+#~ msgstr "Súbor „%s“ neobsahuje platný režim stopy pre stopu č. %d."
+
+#~ msgid "Disc with disc_id %s is unknown"
+#~ msgstr "Disk s identifikátorom disc_id %s je neznámy"
+
+#~ msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neplatná hlavička konzoly PlayStation: identifikátor disku sa nenašiel v "
+#~ "„%s“."
+
+#~ msgid "The file doesn't have a Sega Saturn header."
+#~ msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Sega Saturn."
+
+#~ msgid "The file '%s' doesn't have a valid Sega Saturn binary file."
+#~ msgstr "Súbor „%s“ neobsahuje platný binárny súbor konzoly Sega Saturn."
+
+#~ msgid "Couldn't get Steam appid from manifest '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa získať identifikátor appid služby Steam z manifestu „%s“."
+
+#~ msgid "File '%s' doesn't exist."
+#~ msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
+
+#~ msgid "Unexpected token '{'."
+#~ msgstr "Neočakávaný znak „{“."
+
+#~ msgid "Unexpected end of tokens."
+#~ msgstr "Neočakávaný koniec znakov."
+
+#~ msgid "Unexpected token '}'."
+#~ msgstr "Neočakávaný znak „}“."
+
+#~ msgid "Couldn't get name from Steam registry."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa získať názov z registra služby Steam."
+
+#~ msgid "Invalid Wii header size: %s"
+#~ msgstr "Neplatná veľkosť hlavičky konzoly Wii: %s"
+
+#~ msgid "The file doesn't have a Wii header."
+#~ msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Wii."
+
+#~ msgid "Couldn't read file: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa čítať súbor: %s"
+
+#~ msgid "Invalid command: it doesn't have any argument."
+#~ msgstr "Neplatný príkaz: neobsahuje žiadny parameter."
+
+#~ msgid "Couldn't run '%s': execution failed."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“: spúšťanie zlyhalo."
+
+#~ msgid "Invalid media index %u."
+#~ msgstr "Neplatný index média %u."
+
+#~ msgid "Invalid plugin descriptor: %s"
+#~ msgstr "Neplatný popisovač zásuvného modulu: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't create a new instance of plugin in '%s'."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť novú inštanciu zásuvného modulu v „%s“."
+
+#~ msgid "No game title found for disc ID '%s'."
+#~ msgstr "Pre disk s identifikátorom „%s“ sa nenašiel žiadny titul hry."
+
+#~ msgid "No disc title found for disc ID '%s'."
+#~ msgstr "Pre disk s identifikátorom „%s“ sa nenašiel žiadny titul disku."
+
+#~ msgid "No disc set ID found for disc ID '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre disk s identifikátorom „%s“ sa nenašiel žiadny identifikátor sady "
+#~ "diskov."
+
+#~ msgid "No disc found for disc ID '%s'."
+#~ msgstr "Pre disk s identifikátorom „%s“ sa nenašiel žiadny disk."
+
+#~ msgid "The mapping string can't be null."
+#~ msgstr "Mapovací reťazec nemôže byť nulový."
+
+#~ msgid "The mapping string can't be empty."
+#~ msgstr "Mapovací reťazec nemôže byť prázdny."
+
+#~ msgid "Unable to open file '%s': %s"
+#~ msgstr "Nie je možné otvoriť súbor „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Evdev is unable to open '%s': %s"
+#~ msgstr "Rozhranie evdev nedokáže otvoriť „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't run game: module '%s' not found."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť hru: nenašiel sa modul „%s“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't run game: module '%s' not found and no module found for MIME "
+#~ "types %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa spustiť hru: nenašiel sa modul „%s“ a  modul pre typy MIME "
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "'%s' doesn't have a track for index %u."
+#~ msgstr "„%s“ neobsahuje stopu re index %u."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s:%lu: Invalid file format %s, expected a valid file format or none."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:%lu: Neplatný formát súboru %s. Očakával sa platný formát súboru alebo "
+#~ "nič."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected token TRACK before a FILE token."
+#~ msgstr "%s:%lu: Neočakávaný znak TRACK pred znakom FILE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s:%lu: Invalid track number %s, expected a number in the 1-99 range."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:%lu: Neplatné číslo stopy %s. Očakávalo sa číslo v rozsahu 1 až 99."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Invalid track mode %s, expected a valid track mode."
+#~ msgstr "%s:%lu: Neplatný režim stopy %s. Očakával sa platný režim stopy."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected %s."
+#~ msgstr "%s:%lu: Neočakávaný koniec súboru. Očakával sa %s."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected %s."
+#~ msgstr "%s:%lu: Neočakávaný znak %s. Očakával sa %s."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected a token."
+#~ msgstr "%s:%lu: Neočakávaný koniec súboru. Očakával sa znak."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected end of line, expected a token."
+#~ msgstr "%s:%lu: Neočakávaný koniec riadku. Očakával sa znak."
 
-#~ msgid "Main Menu"
-#~ msgstr "Hlavná ponuka"
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
+#~ msgstr "%s:%lu: Neoačkávaný znak %s. Očakával sa koniec riadku."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]