[gnome-user-docs] Update Finnish translation



commit 48f687e0054c8d89b0159664a11f041225eb4e9a
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date:   Tue Sep 8 21:06:27 2020 +0000

    Update Finnish translation

 gnome-help/fi/fi.po | 1825 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 1029 insertions(+), 796 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/fi/fi.po b/gnome-help/fi/fi.po
index 8e245fa8..593b9d8b 100644
--- a/gnome-help/fi/fi.po
+++ b/gnome-help/fi/fi.po
@@ -23,8 +23,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 08:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-10 17:52+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-05 20:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-09 00:05+0300\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:3
@@ -72,18 +72,18 @@ msgstr ""
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:21 C/bluetooth-visibility.page:17 C/clock.page:13 C/disk.page:9
 #: C/display-brightness.page:26 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18
 #: C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16 C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17
-#: C/files-search.page:20 C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9
+#: C/files-search.page:21 C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9
 #: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:15 C/keyboard-layouts.page:17 C/keyboard-nav.page:23
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:28 C/media.page:9
 #: C/mouse-doubleclick.page:21 C/mouse-lefthanded.page:20 C/mouse-middleclick.page:18 
C/mouse-mousekeys.page:21
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:25 C/mouse-touchpad-click.page:17
 #: C/mouse-wakeup.page:17 C/nautilus-behavior.page:20 C/nautilus-connect.page:15 C/nautilus-display.page:13
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:16 C/nautilus-file-properties-permissions.page:24
-#: C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:15
+#: C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:16
 #: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:19 C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:11
 #: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 C/printing-setup.page:28
 #: C/privacy-purge.page:24 C/privacy-screen-lock.page:18 C/screen-shot-record.page:18 
C/session-formats.page:15
-#: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:19 C/shell-introduction.page:19
+#: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:19
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
 #: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15 C/sound-usespeakers.page:16
 #: C/sound-volume.page:18 C/tips-specialchars.page:15 C/tips.page:8 C/user-add.page:19
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
 #: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23
 #: C/mouse-doubleclick.page:17 C/mouse-lefthanded.page:16 C/mouse-mousekeys.page:17
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:17
-#: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14 C/net-email-virus.page:15
+#: C/net-default-browser.page:15 C/net-default-email.page:14 C/net-email-virus.page:15
 #: C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:17 C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15
 #: C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:15 C/net-wireless-disconnecting.page:20
 #: C/net-wireless-noconnection.page:14 C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18
@@ -115,18 +115,18 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/a11y-mag.page:22 C/a11y.page:17 C/a11y-right-click.page:29 C/a11y-slowkeys.page:26
 #: C/a11y-stickykeys.page:28 C/a11y-visualalert.page:23 C/accounts-add.page:19
 #: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15 C/accounts-which-application.page:19
-#: C/accounts-whyadd.page:18 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 C/backup-what.page:20
+#: C/accounts-whyadd.page:18 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:22 C/backup-what.page:20
 #: C/bluetooth-connect-device.page:33 C/bluetooth-problem-connecting.page:22
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:25
-#: C/bluetooth-visibility.page:21 C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:20 C/clock-timezone.page:20
-#: C/clock-world.page:13 C/color-assignprofiles.page:20 C/color-calibrate-scanner.page:22
+#: C/bluetooth-visibility.page:21 C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:21 C/clock-timezone.page:21
+#: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20 C/color-calibrate-scanner.page:22
 #: C/color-calibrate-screen.page:21 C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
-#: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15 
C/contacts-edit-details.page:19
+#: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:16 
C/contacts-edit-details.page:20
 #: C/contacts-link-unlink.page:19 C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:23 C/display-brightness.page:34
 #: C/display-dual-monitors.page:19 C/display-night-light.page:12 C/files-autorun.page:22 
C/files-browse.page:27
-#: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18
-#: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:24
+#: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13 C/files-hidden.page:18
+#: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:25
 #: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:19
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:26 C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:27 C/keyboard-shortcuts-set.page:18 C/keyboard.page:26 
C/look-background.page:36
@@ -135,8 +135,8 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/mouse-touchpad-click.page:21 C/mouse-wakeup.page:22 C/mouse.page:23 C/nautilus-behavior.page:24
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:16 C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:21 C/nautilus-preview.page:17
-#: C/nautilus-views.page:21 C/net-default-browser.page:18 C/net-default-email.page:18 C/net-email.page:19
-#: C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:26 C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21
+#: C/nautilus-views.page:21 C/net-default-browser.page:19 C/net-default-email.page:18 C/net-email.page:19
+#: C/net-findip.page:24 C/net-fixed-ip-address.page:26 C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21
 #: C/net-mobile.page:20 C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
 #: C/net-vpn-connect.page:20 C/net-what-is-ip-address.page:17 C/net-wired-connect.page:18
 #: C/net-wireless-adhoc.page:23 C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:21
@@ -149,8 +149,8 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/privacy-purge.page:20 C/privacy-screen-lock.page:22 C/screen-shot-record.page:23 
C/session-formats.page:19
 #: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:21 C/sharing-bluetooth.page:18
 #: C/sharing-desktop.page:20 C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17 C/sharing-personal.page:17
-#: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:39 C/shell-introduction.page:23
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 C/shell-lockscreen.page:13 C/shell-notifications.page:17
+#: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:40 C/shell-introduction.page:23
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 C/shell-lockscreen.page:14 C/shell-notifications.page:17
 #: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:19
 #: C/sound-nosound.page:18 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20 C/sound-volume.page:22
 #: C/tips-specialchars.page:19 C/touchscreen-gestures.page:13 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
@@ -165,23 +165,23 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/a11y-stickykeys.page:32 C/a11y-visualalert.page:27 C/accounts-add.page:23 C/accounts-remove.page:19
 #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:37 C/bluetooth-remove-connection.page:30
 #: C/bluetooth-send-file.page:31 C/bluetooth-turn-on-off.page:30 C/bluetooth-visibility.page:26
-#: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:24 C/color-assignprofiles.page:24
+#: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:25 C/color-assignprofiles.page:24
 #: C/color-calibrate-scanner.page:26 C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24
 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19 C/contacts-add-remove.page:22
-#: C/contacts-connect.page:20 C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
+#: C/contacts-connect.page:21 C/contacts-edit-details.page:24 C/contacts-link-unlink.page:23
 #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:30 C/display-brightness.page:38
 #: C/display-dual-monitors.page:23 C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
 #: C/keyboard-layouts.page:34 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:34
 #: C/look-background.page:44 C/look-resolution.page:34 C/mouse-lefthanded.page:28 C/mouse-middleclick.page:26
 #: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:25 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:25
-#: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22 C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:27
+#: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:23 C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:28
 #: C/net-fixed-ip-address.page:21 C/net-macaddress.page:26 C/net-othersconnect.page:23 
C/net-othersedit.page:23
 #: C/net-proxy.page:31 C/net-vpn-connect.page:24 C/net-wireless-airplane.page:25 
C/net-wireless-hidden.page:23
 #: C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23 C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
 #: C/power-closelid.page:21 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:22 C/power-suspendfail.page:20
 #: C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:26 C/printing-setup-default-printer.page:28
 #: C/printing-to-file.page:13 C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:25 C/sharing.page:18
-#: C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:31 C/shell-introduction.page:27
+#: C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:32 C/shell-introduction.page:27
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:28 C/shell-notifications.page:21 C/shell-overview.page:18
 #: C/sound-alert.page:23 C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24 C/tips-specialchars.page:23
 #: C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20 C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
@@ -212,13 +212,14 @@ msgstr ""
 "kertapainallus. Tällöin kimmonäppäimet auttavat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-slowkeys.page:51 C/a11y-stickykeys.page:54 C/clock-set.page:37
-#: C/clock-timezone.page:42 C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55
+#: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-slowkeys.page:51 C/a11y-stickykeys.page:54 C/clock-set.page:38
+#: C/clock-timezone.page:43 C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55
 #: C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:48 C/keyboard-key-super.page:48 C/keyboard-layouts.page:55
 #: C/keyboard-osk.page:50 C/keyboard-repeat-keys.page:51 C/keyboard-shortcuts-set.page:67
-#: C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-manual.page:41 C/sharing-desktop.page:62 C/sharing-desktop.page:154
-#: C/shell-notifications.page:90 C/shell-notifications.page:126 C/wacom-stylus.page:36
+#: C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-findip.page:51 C/net-findip.page:80 C/net-manual.page:41
+#: C/sharing-desktop.page:62 C/sharing-desktop.page:154 C/shell-notifications.page:90
+#: C/shell-notifications.page:126 C/wacom-stylus.page:36
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
 "<gui>Settings</gui>."
@@ -227,13 +228,14 @@ msgstr ""
 "<gui>Asetukset</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:52 C/a11y-slowkeys.page:55 C/a11y-stickykeys.page:58 C/clock-set.page:41
-#: C/clock-timezone.page:46 C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59
+#: C/a11y-bouncekeys.page:52 C/a11y-slowkeys.page:55 C/a11y-stickykeys.page:58 C/clock-set.page:42
+#: C/clock-timezone.page:47 C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59
 #: C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:52 C/keyboard-key-super.page:52 C/keyboard-layouts.page:59
 #: C/keyboard-osk.page:54 C/keyboard-repeat-keys.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:71
-#: C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-manual.page:45 C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-desktop.page:158
-#: C/shell-notifications.page:94 C/shell-notifications.page:130 C/wacom-stylus.page:40
+#: C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-findip.page:55 C/net-findip.page:84 C/net-manual.page:45
+#: C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-desktop.page:158 C/shell-notifications.page:94
+#: C/shell-notifications.page:130 C/wacom-stylus.page:40
 msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
 msgstr "Napsauta <gui>Asetukset</gui>."
 
@@ -241,9 +243,9 @@ msgstr "Napsauta <gui>Asetukset</gui>."
 #: C/a11y-bouncekeys.page:55 C/a11y-slowkeys.page:58 C/a11y-stickykeys.page:61 
C/keyboard-cursor-blink.page:55
 #: C/keyboard-osk.page:57 C/keyboard-repeat-keys.page:58
 #, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
-msgid "Click <gui>Universal Access</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin."
+#| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgid "Click <gui>Accessibility</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:58 C/a11y-slowkeys.page:61 C/a11y-stickykeys.page:64
@@ -264,10 +266,15 @@ msgstr "Kimmokenäppäimien pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:68
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> 
on "
+#| "the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more "
+#| "settings have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
 msgid ""
 "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on "
 "the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more "
-"settings have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
+"settings have been enabled from the <gui>Accessibility</gui> panel."
 msgstr ""
 "Kimmokenäppäinten käyttöönotto ja käytöstä poistaminen onnistuu painamalla <link xref=\"a11y-icon"
 "\">esteettömyyskuvaketta</link> yläpalkissa ja valitsemalla <gui>Kimmokenäppäimet</gui>. Esteettömyyskuvake 
"
@@ -303,9 +310,14 @@ msgstr "Lue näytön sisältöä pistekirjoituksella"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-braille.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user interface on a refreshable Braille "
+#| "display. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca "
+#| "first."
 msgid ""
-"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user interface on a refreshable Braille "
-"display. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca 
first."
+"The <app>Orca</app> screen reader can display the user interface on a refreshable Braille display. 
Depending "
+"on how you installed your system, you might not have Orca installed. If not, install Orca first."
 msgstr ""
 "Gnome tarjoaa <app>Orca</app>-näytönlukijan käyttöliittymän esittämiseen pistekirjoitusnäytöllä.  Orca ei "
 "välttämättä ole asennettuna koneellesi oletuksena, joten asenna Orca ennen kuin jatkat."
@@ -344,18 +356,24 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-contrast.page:44 C/a11y-dwellclick.page:53 C/a11y-font-size.page:41 C/a11y-icon.page:41
 #: C/a11y-mag.page:42 C/a11y-right-click.page:48 C/a11y-screen-reader.page:47 C/a11y-visualalert.page:48
 #: C/mouse-doubleclick.page:48 C/mouse-mousekeys.page:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+#| "<gui>About</gui>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-"<gui>Universal Access</gui>."
+"<gui>Accessibility</gui>."
 msgstr ""
-"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja aloita kirjoittamaan "
-"<gui>Esteettömyys</gui>."
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
+"<gui>Tietoja</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-contrast.page:48 C/a11y-font-size.page:45 C/a11y-icon.page:45 C/a11y-mag.page:46
 #: C/a11y-visualalert.page:52
-msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin."
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on <gui>About</gui> to open the panel."
+msgid "Click on <gui>Accessibility</gui> to open the panel."
+msgstr "Napsauta <gui>Tietoja</gui> avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-contrast.page:51
@@ -427,8 +445,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:57 C/a11y-right-click.page:52 C/a11y-screen-reader.page:51
 #: C/mouse-doubleclick.page:52 C/mouse-mousekeys.page:57
-msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin."
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Users</gui> to open the panel."
+msgid "Click <gui>Accessibility</gui> to open the panel."
+msgstr "Napsauta <gui>Käyttäjät</gui> avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:60 C/a11y-right-click.page:55
@@ -560,18 +580,26 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-icon.page:21
-msgid "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a person."
+#, fuzzy
+#| msgid "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a person."
+msgid "The accessibility menu is the icon on the top bar that looks like a person."
 msgstr "Esteettömyysvalikko on henkilön näköinen kuvake yläpalkissa."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-icon.page:25
-msgid "Find the universal access menu"
+#, fuzzy
+#| msgid "Find the universal access menu"
+msgid "Find the accessibility menu"
 msgstr "Löydä esteettömyystoimintojen valikko"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-icon.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the accessibility settings. You can "
+#| "find this menu by clicking the icon which looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
 msgid ""
-"The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the accessibility settings. You can 
find "
+"The <em>accessibility menu</em> is where you can turn on some of the accessibility settings. You can find "
 "this menu by clicking the icon which looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
 msgstr ""
 "<em>Esteettömyysvalikon</em> avulla voit ottaa käyttöön esteettömyysasetuksia. Löydät tämän valikon "
@@ -579,21 +607,26 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: figure/desc
 #: C/a11y-icon.page:32
-msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
+#, fuzzy
+#| msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
+msgid "The accessibility menu can be found on the top bar."
 msgstr "Esteettömyysvalikko sijaitsee yläpalkissa."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-icon.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you do not see the universal access menu, you can enable it from the <gui>Universal Access</gui> "
+#| "settings panel:"
 msgid ""
-"If you do not see the universal access menu, you can enable it from the <gui>Universal Access</gui> 
settings "
-"panel:"
+"If you do not see the accessibility menu, you can enable it from the <gui>Accessibility</gui> settings 
panel:"
 msgstr "Jos et näe esteettömyysvalikkoa, voit ottaa sen käyttöön <gui>Esteettömyys</gui>-asetuspaneelista:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-icon.page:48
 #, fuzzy
 #| msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgid "Switch the <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> switch to on."
+msgid "Switch the <gui>Always Show Accessibility Menu</gui> switch to on."
 msgstr "Aseta <gui>Näytä esteettömyysvalikko aina</gui> -valinta <gui>Päällä</gui>-tilaan."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -602,8 +635,8 @@ msgid ""
 "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
 "key><key>Tab</key></keyseq> to move the keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath "
 "the <gui>Activities</gui> button — this tells you which item on the top bar is selected. Use the arrow keys 
"
-"on the keyboard to move the white line under the universal access menu icon and then press <key>Enter</key> 
"
-"to open it. You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press <key>Enter</key> to "
+"on the keyboard to move the white line under the accessibility menu icon and then press <key>Enter</key> to 
"
+"open it. You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press <key>Enter</key> to "
 "toggle the selected item."
 msgstr ""
 
@@ -688,17 +721,23 @@ msgstr ""
 "mag\">näytön suurennos</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: table/title
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:34 C/keyboard.page:39
-msgid "Universal access"
+#: C/a11y.page:34 C/keyboard-shortcuts-set.page:371 C/keyboard.page:39
+msgid "Accessibility"
 msgstr "Esteettömyys"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with various impairments and special "
+#| "needs, and to interact with common assistive devices. An accessibility menu can be added to the top bar, 
"
+#| "giving easier access to many of the accessibility features."
 msgid ""
-"The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with various impairments and special "
-"needs, and to interact with common assistive devices. An accessibility menu can be added to the top bar, "
-"giving easier access to many of the accessibility features."
+"The system includes assistive technologies to support users with various impairments and special needs, and 
"
+"to interact with common assistive devices. An accessibility menu can be added to the top bar, giving easier 
"
+"access to many of the accessibility features."
 msgstr ""
 "Gnome-työpöytä sisältää esteettömyystoimintoja, jotka tukevat käyttäjiä, joilla on erikoistarpeita tai "
 "yleisiä esteettömyyteen liittyviä apulaitteita. Monet esteettömyystoiminnoista ovat saatavilla yläpalkin "
@@ -755,10 +794,10 @@ msgid "Keyboard use"
 msgstr "Näppäimistön käyttö"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/a11y-right-click.page:22 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 C/contacts-connect.page:17
+#: C/a11y-right-click.page:22 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 C/contacts-connect.page:18
 #: C/contacts-setup.page:18 C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:19 C/keyboard-nav.page:25
 #: C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:21
-#: C/shell-lockscreen.page:15 C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15 
C/wacom-left-handed.page:19
+#: C/shell-lockscreen.page:16 C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15 
C/wacom-left-handed.page:19
 #: C/wacom-mode.page:19 C/wacom-multi-monitor.page:19 C/wacom-stylus.page:18
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
@@ -863,9 +902,13 @@ msgstr "Lue näytön sisältöä ääneen"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-screen-reader.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface. Depending on how you "
+#| "installed GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca first."
 msgid ""
-"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface. Depending on how you 
installed "
-"GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca first."
+"The <app>Orca</app> screen reader can speak the user interface. Depending on how you installed your system, 
"
+"you might not have Orca installed. If not, install Orca first."
 msgstr ""
 "GNOME tarjoaa <app>Orca</app>-näytönlukijan käyttöliittymän jatkuvaan pistekirjoituksella lukemiseen. Orca "
 "ei välttämättä ole asennettuna koneellesi oletuksena, joten asenna Orca ennen kuin jatkat."
@@ -951,16 +994,15 @@ msgstr "Hitaiden näppäinten pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistamine
 #| "keyboard. When this option is selected, you can press and hold <key>Shift</key> for eight seconds to "
 #| "enable or disable slow keys."
 msgid ""
-"Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to "
-"turn slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press and hold "
-"<key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable slow keys."
+"Switch the <gui>Enable by Keyboard</gui> switch to turn slow keys on and off from the keyboard. When this "
+"option is selected, you can press and hold <key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable slow 
keys."
 msgstr ""
 "Valitse <gui>Käytä näppäimistön esteettömyysasetuksia</gui> ottaaksesi hitaat näppäimet käyttöön "
 "näppäimistöltä. Kun tämä asetus on valittu, <key>Vaihto</key>-näppäimen painaminen kahdeksan sekunnin ajan "
 "ottaa hitaat näppäimet käyttöön tai poistaa ne käytöstä."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:76
+#: C/a11y-slowkeys.page:75
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility 
icon</link> "
@@ -968,16 +1010,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> 
on "
 "the top bar and selecting <gui>Slow Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings 
"
-"have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
+"have been enabled from the <gui>Accessibility</gui> panel."
 msgstr ""
 "Voit myös muuttaa hitaiden näppäinten käyttöasetusta napsauttamalla <link xref=\"a11y-icon"
 "\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja valitsemalla <gui>Hitaat näppäimet</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:83
+#: C/a11y-slowkeys.page:82
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down for it to "
+#| "register."
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down for it to "
-"register."
+"register. See <link xref=\"a11y-bouncekeys\"/> for more info."
 msgstr ""
 "Käytä <gui>Viiveen kesto</gui> -liukusäädintä hallitaksesi aikaa, miten kauan näppäintä täytyy painaa sen "
 "rekisteröitymiseksi."
@@ -1055,16 +1101,15 @@ msgstr "Pohjaan jäävien näppäinten pikainen käyttöönotto ja käytöstä p
 #| "sticky keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press <key>Shift</key> "
 #| "five times in a row to enable or disable sticky keys."
 msgid ""
-"Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to "
-"turn sticky keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press <key>Shift</key> 
"
-"five times in a row to enable or disable sticky keys."
+"Switch the <gui>Enable by Keyboard</gui> switch to turn sticky keys on and off from the keyboard. When this 
"
+"option is selected, you can press <key>Shift</key> five times in a row to enable or disable sticky keys."
 msgstr ""
 "Valitse <gui>Käytä näppäimistön esteettömyysasetuksia</gui> (pohjaan jäävien näppäinten yläpuolella) "
 "ottaaksesi pohjaan jäävät näppäimet käyttöön näppäimistöltä. Kun tämä asetus on valittu, <key>Vaihto</key>-"
 "näppäimen painaminen viisi kertaa peräkkäin ottaa pohjaan jäävät näppäimet käyttöön tai poistaa ne 
käytöstä."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:79
+#: C/a11y-stickykeys.page:78
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</"
@@ -1072,13 +1117,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> 
"
 "on the top bar and selecting <gui>Sticky Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more "
-"settings have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
+"settings have been enabled from the <gui>Accessibility</gui> panel."
 msgstr ""
 "Voit myös muuttaa pohjaan jäävien näppäinten käyttöasetusta napsauttamalla <link xref=\"a11y-icon"
 "\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja valitsemalla <gui>Pohjaan jäävät näppäimet</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:86
+#: C/a11y-stickykeys.page:85
 msgid ""
 "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off temporarily to let you enter a "
 "keyboard shortcut in the normal way."
@@ -1087,7 +1132,7 @@ msgstr ""
 "voit antaa näppäinoikotien \"tavalliseen\" tapaan."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:89
+#: C/a11y-stickykeys.page:88
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and <key>Tab</key> "
@@ -1107,14 +1152,14 @@ msgstr ""
 "kaikkia."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:96
+#: C/a11y-stickykeys.page:95
 msgid "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
 msgstr ""
 "Valitse <gui>Poista käytöstä, jos kahta näppäintä painetaan samanaikaisesti</gui> ottaaksesi tämän "
 "ominaisuuden käyttöön."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:99
+#: C/a11y-stickykeys.page:98
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a keyboard shortcut with sticky "
@@ -1211,12 +1256,12 @@ msgstr "Vinkkejä työpöytäoppaan käyttöön."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16 C/backup-how.page:16
-#: C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13
-#: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:16 C/clock-timezone.page:16
+#: C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:18 C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13
+#: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:17 C/clock-timezone.page:17
 #: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9
 #: C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9 C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:18
 #: C/files-autorun.page:18 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
-#: C/files-search.page:16 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11
+#: C/files-search.page:17 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11
 #: C/keyboard-key-super.page:15 C/look-background.page:16 C/look-display-fuzzy.page:15
 #: C/look-resolution.page:18 C/music-cantplay-drm.page:9 C/music-player-ipodtransfer.page:9
 #: C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:16 C/net-vpn-connect.page:16
@@ -1299,9 +1344,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/accounts-add.page:15 C/bluetooth-connect-device.page:21 C/bluetooth-remove-connection.page:17
-#: C/bluetooth-send-file.page:19 C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:28
-#: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 C/files-search.page:32
-#: C/files-sort.page:17 C/files.page:23 C/more-help.page:14 C/net-findip.page:19 
C/net-fixed-ip-address.page:17
+#: C/bluetooth-send-file.page:19 C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:29
+#: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 C/files-search.page:33
+#: C/files-sort.page:17 C/files.page:23 C/more-help.page:14 C/net-findip.page:20 
C/net-fixed-ip-address.page:17
 #: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15
 #: C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:17
 #: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:20 C/printing-order.page:17
@@ -1324,7 +1369,7 @@ msgstr "2014"
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/accounts-add.page:30 C/accounts-remove.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:37
 #: C/bluetooth-send-file.page:38 C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:33
-#: C/clock-world.page:15 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:28 C/mouse.page:20
+#: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:28 C/mouse.page:20
 #: C/nautilus-list.page:32 C/net-wired-connect.page:20 C/net-wireless-airplane.page:22
 #: C/net-wireless-airplane.page:27 C/net.page:17 C/privacy-purge.page:26 C/screen-shot-record.page:29
 #: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:24
@@ -1484,7 +1529,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-provider-not-available.page:13 C/accounts-which-application.page:14 C/help-irc.page:12
+#: C/accounts-provider-not-available.page:13 C/accounts-which-application.page:14 C/help-irc.page:13
 #: C/help-mailing-list.page:17 C/net-proxy.page:23
 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
@@ -1510,9 +1555,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/accounts-provider-not-available.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you are interested in adding support for other services, contact the developers on the <link href="
+#| "\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts\";> bug tracker</link>."
 msgid ""
 "If you are interested in adding support for other services, contact the developers on the <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts\";> bug tracker</link>."
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/-/issues/new\";> issue tracker</link>."
 msgstr ""
 "Jos olet halukas kehittämään tuen muille palveluille, ota yhteys kehittäjiin <link href=\"https://bugzilla.";
 "gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts\">vikailmoitusjärjestelmän</link> kautta."
@@ -1578,7 +1627,7 @@ msgstr "2012, 2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:38 C/look-background.page:32
-#: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:23 C/shell-introduction.page:31
+#: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:24 C/shell-introduction.page:31
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:25 C/shell-workspaces-switch.page:19 C/shell-workspaces.page:20
 #: C/tips-specialchars.page:27
 msgid "Andre Klapper"
@@ -1798,7 +1847,7 @@ msgstr ""
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:35 C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:35
 #: C/bluetooth-visibility.page:31 C/files-autorun.page:30 C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31
 #: C/files-hidden.page:22 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
-#: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:28 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22
+#: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:29 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22
 #: C/nautilus-behavior.page:32 C/nautilus-bookmarks-edit.page:20 C/nautilus-connect.page:23
 #: C/nautilus-display.page:21 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:30
 #: C/nautilus-preview.page:21 C/nautilus-views.page:29 C/net-mobile.page:24 C/screen-shot-record.page:27
@@ -1864,8 +1913,8 @@ msgstr ""
 "kopiointia ja liittämistä parempi vaihtoehto."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11 C/backup-thinkabout.page:13
-#: C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17 C/contacts-edit-details.page:15 
C/contacts-link-unlink.page:15
+#: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11 C/backup-thinkabout.page:14
+#: C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17 C/contacts-edit-details.page:16 
C/contacts-link-unlink.page:15
 #: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:15 C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18
 #: C/get-involved.page:12 C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:14
 #: C/mouse-sensitivity.page:21 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:14 C/nautilus-behavior.page:16
@@ -2049,18 +2098,18 @@ msgstr ""
 "tiedostojen palauttamiseen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/backup-thinkabout.page:27
+#: C/backup-thinkabout.page:28
 msgid "A list of folders where you can find documents, files and settings that you may want to back up."
 msgstr ""
 "Kansioluettelo, josta löydät asiakirjoja, tiedostoja ja asetuksia jotka haluat mahdollisesti 
varmuuskopioida."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/backup-thinkabout.page:31
+#: C/backup-thinkabout.page:32
 msgid "Where can I find the files I want to back up?"
 msgstr "Mistä löydän tiedostot, jotka haluan varmuuskopioida?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-thinkabout.page:33
+#: C/backup-thinkabout.page:34
 msgid ""
 "Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult step when attempting to perform a 
"
 "backup. Listed below are the most common locations of important files and settings that you may want to 
back "
@@ -2070,7 +2119,7 @@ msgstr ""
 "on lista sijainneista, jossa tärkeät tiedostosi ja asetukset normaalisti sijaitsevat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:39
+#: C/backup-thinkabout.page:40
 msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
 msgstr "Henkilökohtaiset tiedostot (asiakirjat, musiikki, valokuvat ja videot)"
 
@@ -2078,7 +2127,7 @@ msgstr "Henkilökohtaiset tiedostot (asiakirjat, musiikki, valokuvat ja videot)"
 #. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need
 #. to be translated. You can find the correct translations for your
 #. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
-#: C/backup-thinkabout.page:40
+#: C/backup-thinkabout.page:43
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). They could be in subfolders 
"
@@ -2092,7 +2141,7 @@ msgstr ""
 "kuten Työpöytä, Tiedostot, Kuvat, Musiikki ja Videot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:44
+#: C/backup-thinkabout.page:48
 msgid ""
 "If your backup medium has sufficient space (if it is an external hard disk, for example), consider backing "
 "up the entire Home folder. You can find out how much disk space your Home folder takes up by using the "
@@ -2103,21 +2152,22 @@ msgstr ""
 "app> -sovelluksella."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:51
+#: C/backup-thinkabout.page:55
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Piilotetut tiedostot"
 
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/backup-thinkabout.page:54
-msgid "View options"
-msgstr "Näkymävalinnat"
-
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:52
+#: C/backup-thinkabout.page:56
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files, click "
+#| "the <gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar, and then choose <gui>Show Hidden Files</gui>, or 
press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup location like any other 
file."
 msgid ""
-"Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files, click the 
"
-"<gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar, and then choose <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup location like any other file."
+"Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files, press the 
"
+"menu button in the top-right corner of the window of <app>Files</app> and press <gui>Show Hidden Files</"
+"gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup location like "
+"any other file."
 msgstr ""
 "Kaikki pisteellä alkavat tiedostot ja kansiot ovat oletuksena piilotiedostoja ja -kansioita. "
 "Piilotiedostojen selaaminen onnistuu napsauttamalla <gui><_:media-1/></gui> ja valitsemalla <gui>Näytä "
@@ -2125,12 +2175,12 @@ msgstr ""
 "varmuuskopioida piilotiedostot aivan kuten tavalliset tiedostot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:61
+#: C/backup-thinkabout.page:64
 msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
 msgstr "Henkilökohtaiset asetukset (työpöytäasetukset, teemat ja sovellusten asetukset)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:62
+#: C/backup-thinkabout.page:65
 msgid ""
 "Most applications store their settings in hidden folders inside your Home folder (see above for information 
"
 "on hidden files)."
@@ -2139,7 +2189,7 @@ msgstr ""
 "piilotiedostoista ylempää."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:64
+#: C/backup-thinkabout.page:67
 msgid ""
 "Most of your application settings will be stored in the hidden folders <file>.config</file> and <file>."
 "local</file> in your Home folder."
@@ -2148,12 +2198,12 @@ msgstr ""
 "ja <file>.local</file>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:69
+#: C/backup-thinkabout.page:72
 msgid "System-wide settings"
 msgstr "Järjestelmänlaajuiset asetukset"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:70
+#: C/backup-thinkabout.page:73
 msgid ""
 "Settings for important parts of the system are not stored in your Home folder. There are a number of "
 "locations that they could be stored, but most are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you "
@@ -2272,11 +2322,17 @@ msgstr "Mihin tallentaa varmuuskopiot"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-where.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You should store backup copies of your files somewhere separate from your computer — on an external hard 
"
+#| "disk, for example. That way, if the computer breaks, the backup will still be intact. For maximum "
+#| "security, you shouldn’t keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or "
+#| "theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
 msgid ""
 "You should store backup copies of your files somewhere separate from your computer — on an external hard "
-"disk, for example. That way, if the computer breaks, the backup will still be intact. For maximum security, 
"
-"you shouldn’t keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or theft, both "
-"copies of the data could be lost if they are kept together."
+"disk, for example. That way, if the computer breaks, or is lost or is stolen, the backup will still be "
+"intact. For maximum security, you shouldn’t keep the backup in the same building as your computer. If there 
"
+"is a fire or theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
 msgstr ""
 "Sinun kannattaa säilyttää varmuuskopioita erossa tietokoneestasi — esimerkiksi ulkoiselle kiintolevyllä. "
 "Tässä tapauksessa, jos tietokoneesi menee rikki, varmuuskopio on silti kunnossa. Erityisen turvallista on, "
@@ -2284,7 +2340,7 @@ msgstr ""
 "varkaus, molemmat kopiot ovat vaarassa, jos ne ovat lähellä toisiaan."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-where.page:35
+#: C/backup-where.page:36
 msgid ""
 "It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You need to store your backups on a "
 "device that has sufficient disk capacity for all of the backed-up files."
@@ -2293,42 +2349,42 @@ msgstr ""
 "jossa on tarpeeksi tallennuskapasiteettia kaikille varmuuskopioitaville tiedostoille."
 
 #. (itstool) path: list/title
-#: C/backup-where.page:40
+#: C/backup-where.page:41
 msgid "Local and remote storage options"
 msgstr "Paikalliset ja etätallennusvalinnat"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:42
+#: C/backup-where.page:43
 msgid "USB memory key (low capacity)"
 msgstr "USB-muistitikku (alhainen kapasiteetti)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:45
+#: C/backup-where.page:46
 msgid "Internal disk drive (high capacity)"
 msgstr "Sisäinen kiintolevy (suuri kapasiteetti)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:48
+#: C/backup-where.page:49
 msgid "External hard disk (typically high capacity)"
 msgstr "Ulkoinen kiintolevy (yleensä suuri suuri kapasiteetti)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:51
+#: C/backup-where.page:52
 msgid "Network-connected drive (high capacity)"
 msgstr "Verkkokytkentäinen kiintolevy (suuri kapasiteetti)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:54
+#: C/backup-where.page:55
 msgid "File/backup server (high capacity)"
 msgstr "Tiedosto-/varmuuskopiopalvelin (suuri kapasiteetti)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:57
+#: C/backup-where.page:58
 msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
 msgstr "Tyhjä CD- tai DVD-levy (alhainen tai keskinkertainen kapasiteetti)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:60
+#: C/backup-where.page:61
 msgid ""
 "Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</link>, for example; capacity "
 "depends on price)"
@@ -2337,7 +2393,7 @@ msgstr ""
 "kapasiteetti riippuu hinnasta)"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-where.page:66
+#: C/backup-where.page:67
 msgid ""
 "Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of every file on your system, also "
 "known as a <em>complete system backup</em>."
@@ -3010,47 +3066,59 @@ msgstr "Kalenteritapaamiset"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/clock-calendar.page:38
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to have an online account set up "
+#| "which <gui>Calendar</gui> supports."
 msgid ""
-"This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to have an online account set up "
-"which <gui>Calendar</gui> supports."
+"This requires you to use your calendar from <app>Evolution</app> or the <app>Calendar</app>, or for you to "
+"have an online account set up which <gui>Calendar</gui> supports."
 msgstr ""
 "Tämä vaatii, että käytät <app>Evolution</app>-kalenteria, tai että käytät verkkotiliä, jota 
<gui>Kalenteri</"
 "gui> tukee."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-calendar.page:40
+#: C/clock-calendar.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours does not, you may need "
+#| "to install it using your distribution’s package manager."
 msgid ""
-"Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours does not, you may need to "
-"install it using your distribution’s package manager."
+"Most distributions come with at least one of these programs installed by default. If yours does not, you 
may "
+"need to install it using your distribution’s package manager."
 msgstr ""
 "<app>Evolution</app> sisältyy useimpiin jakeluihin oletuksena. Jos jakelussasi ei ole sitä asennettuna, "
 "tulee sinun asentaa se käyttäen jakelun pakettihallintaa."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-calendar.page:45
+#: C/clock-calendar.page:46
 msgid "To view your appointments:"
 msgstr "Nähdäksesi tapaamisesi:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-calendar.page:48
+#: C/clock-calendar.page:49
 msgid "Click on the clock on the top bar."
 msgstr "Napsauta kelloa yläpalkista."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-calendar.page:51
+#: C/clock-calendar.page:52
 msgid "Click the date for which you want to see your appointments from the calendar."
 msgstr "Napsauta päivää, jonka osalta haluat nähdä kalenterimerkintäsi."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-calendar.page:55
+#: C/clock-calendar.page:56
 msgid "A dot is shown under each date that has an appointment."
 msgstr "Tapahtumia sisältävien päivien alla näytetään piste."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-calendar.page:58
+#: C/clock-calendar.page:59
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As appointments are added to your "
+#| "<app>Evolution</app> calendar, they will appear in the clock’s appointment list."
 msgid ""
 "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As appointments are added to your "
-"<app>Evolution</app> calendar, they will appear in the clock’s appointment list."
+"<app>Evolution</app> calendar or to <app>Calendar</app>, they will appear in the clock’s appointment list."
 msgstr ""
 "Olemassa olevat tapahtumat näytetään kalenterin vasemmalla puolen. Kun tapahtumia lisätään <app>Evolution</"
 "app>-kalenteriin, ne ilmaantuvat kellon tapahtumaluetteloon."
@@ -3060,13 +3128,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:159
+#: C/clock-calendar.page:67 C/shell-introduction.page:159
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2434909d907e14933274ba7071e11611'"
 msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2434909d907e14933274ba7071e11611'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:165
+#: C/clock-calendar.page:68 C/clock-calendar.page:73 C/shell-introduction.page:165
 msgid "Clock, calendar, and appointments"
 msgstr "Kello, kalenteri ja tapaamiset"
 
@@ -3075,82 +3143,74 @@ msgstr "Kello, kalenteri ja tapaamiset"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:164
+#: C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:164
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='0fa78df255677505ce2cdd5b06e81bbb'"
 msgstr "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='0fa78df255677505ce2cdd5b06e81bbb'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/clock-set.page:26
-#| msgid "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System Settings</gui>."
+#: C/clock-set.page:27
 msgid "Use the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> to alter the date or time."
 msgstr "Käytä <gui>Päivän ja ajan asetuksia</gui> muuttaaksesi päivää tai kellonaikaa."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/clock-set.page:30
+#: C/clock-set.page:31
 msgid "Change the date and time"
 msgstr "Muuta päivämäärää ja aikaa"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-set.page:32
+#: C/clock-set.page:33
 msgid ""
 "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong format, you can change them:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:44 C/clock-timezone.page:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
-msgid "Click <gui>Details</gui> in the sidebar."
-msgstr "Napsauta <gui>Laitteet</gui> sivupalkista."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:47 C/clock-timezone.page:52
+#: C/clock-set.page:45 C/clock-timezone.page:50
 #, fuzzy
 #| msgid "Click on <gui>Date &amp; Time</gui> to open the panel."
 msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Päivä ja aika</gui> avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:50
+#: C/clock-set.page:48
 msgid ""
 "If you have the <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> switch set to on, your date and time should update "
 "automatically if you have an internet connection. To update your date and time manually, set this to off."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:55
+#: C/clock-set.page:53
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
 msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui>, then adjust the time and date."
 msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:58
+#: C/clock-set.page:56
 msgid ""
 "You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or <gui>AM/PM</gui> for <gui>Time "
 "Format</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-set.page:63
+#: C/clock-set.page:61
 msgid "You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone manually</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/clock-timezone.page:35
+#: C/clock-timezone.page:36
 #, fuzzy
 #| msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
 msgid "Update your time zone to your current location so that your time is correct."
 msgstr "Lisää muita aikavyöhykkeitä, niin näet eri kaupunkien kellonajat."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/clock-timezone.page:38
+#: C/clock-timezone.page:39
 msgid "Change your timezone"
 msgstr "Vaihda aikavyöhykettä"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-timezone.page:55
+#: C/clock-timezone.page:53
 msgid ""
 "If you have the <gui>Automatic Time Zone</gui> switch set to on, your time zone should update automatically 
"
 "if you have an internet connection and the <link xref=\"privacy-location\">location services feature</link> 
"
@@ -3158,93 +3218,93 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-timezone.page:62
+#: C/clock-timezone.page:60
 msgid "Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search for your current city."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-timezone.page:67
+#: C/clock-timezone.page:65
 msgid ""
 "The time will be updated automatically when you select a different location. You may also wish to <link 
xref="
 "\"clock-set\">set the clock manually</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/clock-world.page:20
+#: C/clock-world.page:21
 msgid "Display times in other cities under the calendar."
 msgstr "Näytä muiden kaupunkien kellonajat kalenterin alapuolella."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/clock-world.page:23
+#: C/clock-world.page:24
 msgid "Add a world clock"
 msgstr "Lisää maailmankello"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-world.page:25
+#: C/clock-world.page:26
 msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities."
 msgstr "Käytä <app>Kellot</app>-sovellusta lisätäksesi aikoja muista kaupungeista."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-world.page:28
+#: C/clock-world.page:29
 msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed."
 msgstr "Tämä vaatii, että sovellus nimeltä <app>Kellot</app> on asennettu."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-world.page:29
+#: C/clock-world.page:30
 msgid ""
 "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If yours does not, you may need to "
 "install it using your distribution’s package manager."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-world.page:34
+#: C/clock-world.page:35
 msgid "To add a world clock:"
 msgstr "Lisää maailmankello seuraavasti:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:38
+#: C/clock-world.page:39
 msgid "Click the clock on the top bar."
 msgstr "Napsauta kelloa yläpalkista."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:41
-msgid "Click the <gui>Add world clock</gui> link under the calendar to launch <app>Clocks</app>."
+#: C/clock-world.page:42
+msgid "Click the <gui>Add world clocks…</gui> button under the calendar to launch <app>Clocks</app>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-world.page:45
+#: C/clock-world.page:46
 msgid "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</app> will launch."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:51
+#: C/clock-world.page:52
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></"
 #| "keyseq>."
 msgid ""
-"In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> button or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">+</gui> button or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
 msgstr ""
 "Napsauta <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Leikkaa</gui></guiseq>, tai paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</"
 "key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:56
+#: C/clock-world.page:57
 #, fuzzy
 #| msgid "Start typing the name of the contact."
 msgid "Start typing the name of the city into the search."
 msgstr "Kirjoita etsittävän henkilön nimi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:59
+#: C/clock-world.page:60
 #, fuzzy
 #| msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
 msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
 msgstr "Valitse muutettava tili vasemman paneelin luettelosta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:63
+#: C/clock-world.page:64
 #, fuzzy
 #| msgid "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit existing account settings."
 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
@@ -3252,7 +3312,7 @@ msgstr ""
 "Napsauta <gui style=\"button\">Verkkotilien asetukset</gui> muokataksesi olemassa olevien tilien asetuksia."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-world.page:67
+#: C/clock-world.page:68
 msgid ""
 "Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of the capabilities of "
 "<app>Clocks</app>."
@@ -3325,8 +3385,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:65 C/color-calibrate-screen.page:60
-#: C/color-howtoimport.page:53 C/color-testing.page:74
+#: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57
+#: C/color-howtoimport.page:50 C/color-testing.page:71
 msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."
 
@@ -3336,13 +3396,13 @@ msgid "Select the device for which you want to add a profile."
 msgstr "Valitse laite, jolle haluat lisätä profiilin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-assignprofiles.page:53 C/color-howtoimport.page:59
+#: C/color-assignprofiles.page:53 C/color-howtoimport.page:56
 msgid "Click <gui>Add profile</gui> to select an existing profile or import a new profile."
 msgstr ""
 "Napsauta <gui>Lisää profiili</gui> valitaksesi olemassa olevan profiilin tai tuodaksesi uuden profiilin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-assignprofiles.page:57 C/color-howtoimport.page:63 C/color-testing.page:85
+#: C/color-assignprofiles.page:57 C/color-howtoimport.page:60 C/color-testing.page:82
 msgid "Press <gui>Add</gui> to confirm your selection."
 msgstr "Napsauta <gui>Lisää</gui> vahvistaaksesi valintasi."
 
@@ -3435,7 +3495,9 @@ msgstr "Fotospektrometrin käyttäminen (esim. Pantone ColorMunki)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrate-printer.page:27
-msgid "Downloading a printing a reference file from a color company"
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading a printing a reference file from a color company"
+msgid "Downloading a printing reference file from a color company"
 msgstr "Väriyrityksen vertaustiedoston lataaminen ja tulostaminen"
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -3493,26 +3555,19 @@ msgid "Scan your calibration target and save it as an uncompressed TIFF file."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57 C/color-howtoimport.page:50
-#: C/color-testing.page:71 C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:74
-#: C/look-display-fuzzy.page:54 C/wacom-stylus.page:43
-msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
-msgstr "Napsauta <gui>Laitteet</gui> sivupalkista."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrate-scanner.page:68
+#: C/color-calibrate-scanner.page:65
 msgid "Select your scanner."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrate-scanner.page:71 C/color-calibrate-screen.page:66
+#: C/color-calibrate-scanner.page:68 C/color-calibrate-screen.page:63
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>OK</gui>."
 msgid "Press <gui style=\"button\">Calibrate…</gui> to commence the calibration."
 msgstr "Napsauta <gui>OK</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/color-calibrate-scanner.page:77
+#: C/color-calibrate-scanner.page:74
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not usually need to be "
@@ -3553,14 +3608,12 @@ msgid "Make sure your calibration device is connected to your computer."
 msgstr "Määritä tietokoneeseen kytketyn tulostimen asetukset."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrate-screen.page:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the desired file."
+#: C/color-calibrate-screen.page:60
 msgid "Select your screen."
-msgstr "Valitse haluttu tiedosto."
+msgstr "Valitse näyttösi."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-calibrate-screen.page:71
+#: C/color-calibrate-screen.page:68
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness approximately every 18 "
@@ -3576,7 +3629,7 @@ msgstr ""
 "merkki on näkyvissä järjestelmäasetuksien värienhallinnassa."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-calibrate-screen.page:76
+#: C/color-calibrate-screen.page:73
 msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
 msgstr "Myös litteät LED-näytöt ikääntyvät, mutta paljon hitaammin kuin TFT-näytöt."
 
@@ -3673,9 +3726,13 @@ msgstr "Mitkä värinmäärityslaitteet ovat tuettuja?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrationdevices.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME relies on the Argyll color management system to support color instruments. Thus the following "
+#| "display measuring instruments are supported:"
 msgid ""
-"GNOME relies on the Argyll color management system to support color instruments. Thus the following display 
"
-"measuring instruments are supported:"
+"The system relies on the Argyll color management system to support color instruments. Thus the following "
+"display measuring instruments are supported:"
 msgstr ""
 "GNOME perustuu Argyll-värinhallintajärjestelmän tukemiin väreihin. Niinpä seuraavat näyttömittauslaitteet "
 "ovat tuettuja:"
@@ -3986,12 +4043,12 @@ msgid "Alternatively you can manage your color profiles through the <gui>Color</
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-howtoimport.page:56
+#: C/color-howtoimport.page:53
 msgid "Select your device."
 msgstr "Valitse laite."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-howtoimport.page:67
+#: C/color-howtoimport.page:64
 msgid ""
 "The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. These profiles are usually made for 
"
 "the average display, so may not be perfect for your specific one. For the best calibration, you should 
<link "
@@ -4122,7 +4179,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-testing.page:38
 msgid ""
-"GNOME comes with several profiles for testing that make it very clear when the profiles are being applied:"
+"The system comes with several profiles for testing that make it very clear when the profiles are being "
+"applied:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -4136,14 +4194,14 @@ msgid "This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are be
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-testing.page:77
+#: C/color-testing.page:74
 msgid ""
 "Select the device for which you want to add a profile. You may wish to make a note of which profile is "
 "currently being used."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-testing.page:81
+#: C/color-testing.page:78
 #, fuzzy
 #| msgid "By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or import a new file."
 msgid "Click <gui>Add profile</gui> to select a test profile, which should be at the bottom of the list."
@@ -4151,14 +4209,14 @@ msgstr ""
 "Napsauttamalla <gui>Lisää profiili</gui> voit valita jo olemassa olevan profiilin tai tuoda uuden 
tiedoston."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-testing.page:88
+#: C/color-testing.page:85
 msgid ""
 "To revert to your previous profile, select the device in the <gui>Color</gui> panel, then select the 
profile "
 "that you were using before you tried one of the test profiles and press <gui>Enable</gui> to use it again."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-testing.page:96
+#: C/color-testing.page:93
 msgid "Using these profiles, you can clearly see when an application supports color management."
 msgstr ""
 
@@ -4583,14 +4641,14 @@ msgid "To remove a contact:"
 msgstr "Yhteystiedon poistaminen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-add-remove.page:54 C/contacts-connect.page:36 C/contacts-edit-details.page:39
+#: C/contacts-add-remove.page:54 C/contacts-connect.page:37 C/contacts-edit-details.page:40
 #, fuzzy
 #| msgid "Select the contact you wish to contact in the left pane."
 msgid "Select the contact from your contact list."
 msgstr "Valitse haluamasi yhteystieto vasemmasta paneelista."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-add-remove.page:57 C/contacts-edit-details.page:42 C/contacts-link-unlink.page:69
+#: C/contacts-add-remove.page:57 C/contacts-link-unlink.page:69
 msgid "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of <app>Contacts</app>."
 msgstr ""
 
@@ -4616,22 +4674,22 @@ msgstr ""
 "xref=\"accounts\">verkkotileilläsi</link>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/contacts-connect.page:22
+#: C/contacts-connect.page:23
 msgid "2013-2014"
 msgstr "2013-2014"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-connect.page:27
+#: C/contacts-connect.page:28
 msgid "Email, chat with, or phone a contact."
 msgstr "Lähetä sähköpostia, keskustele tai soita jollekulle"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-connect.page:30
+#: C/contacts-connect.page:31
 msgid "Connect with your contact"
 msgstr "Pidä yhteyttä yhteystietojen kanssa"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-connect.page:32
+#: C/contacts-connect.page:33
 #, fuzzy
 #| msgid "To email, chat with, or phone someone in <app>Contacts</app>:"
 msgid "To email, chat with or phone someone in <app>Contacts</app>:"
@@ -4639,62 +4697,77 @@ msgstr ""
 "Lähettääksesi sähköpostia, keskustellaksesi tai soittaaksesi jollekulle <app>Yhteystiedot</app>-ohjelmalla:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-connect.page:39
+#: C/contacts-connect.page:40
 msgid ""
-"Press on the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email your contact, press the email "
-"address."
+"Press on the button of the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email your contact, press "
+"the button next the contact’s email address."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-connect.page:43
+#: C/contacts-connect.page:45
 #, fuzzy
 #| msgid "The corresponding application will be launched using the contact's details."
 msgid "The corresponding application will be launched using the contact’s details."
 msgstr "Toimintoa vastaava ohjelma avataan yhteystiedon tietoja käyttäen."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/contacts-connect.page:49
+#: C/contacts-connect.page:51
 msgid ""
 "If there is no available application for the detail that you wish to use, you will not be able to select 
it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-edit-details.page:29
+#: C/contacts-edit-details.page:30
 msgid "Edit the information for each contact."
 msgstr "Yhteystietojen muokkaaminen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-edit-details.page:32
+#: C/contacts-edit-details.page:33
 msgid "Edit contact details"
 msgstr "Muokkaa yhteystietoja"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-edit-details.page:34
+#: C/contacts-edit-details.page:35
 msgid "Editing contact details helps you keep the information in your address book up to date and complete."
 msgstr "Yhteystietojen muokkaaminen mahdollistaa osoitekirjan tietojen pitämisen ajan tasalla."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-edit-details.page:46
+#: C/contacts-edit-details.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style=\"button\">Edit</gui>."
+msgstr "Valitse käyttäjä, jonka haluat poistaa ja napsauta <gui>-</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-edit-details.page:47
 msgid "Edit the contact details."
 msgstr "Muokkaa yhteystiedon tietueita."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-edit-details.page:47
+#: C/contacts-edit-details.page:48
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To add information that isn't shown, or an additional phone number or e-mail address, click <gui style="
 #| "\"button\">Add detail…</gui> Select a field from the list and click <gui style=\"button\">OK</gui>, and "
 #| "fill in the information."
 msgid ""
-"To add a <em>detail</em> such as a new phone number or email address, press <gui style=\"button\">New "
-"Detail</gui> and select the field that you want to add."
+"To add a <em>detail</em> such as a new phone number or email address, just fill in the details on the next "
+"empty field of the type (phone number, email, etc.) you want to add."
 msgstr ""
 "Puuttuvan tiedon, kuten toisen puhelinnumeron tai sähköpostiosoitteen lisääminen onnistuu <gui 
style=\"button"
 "\">Lisää tietoja…</gui> -painikkeella. Valitse avautuvasta luettelosta haluamasi tieto, paina <gui style="
 "\"button\">OK</gui> ja täytä tiedot."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/contacts-edit-details.page:52
+msgid ""
+"Press the bottommost button to expand available options, revealing fields like <gui>Website</gui> and "
+"<gui>Birthday</gui>."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-edit-details.page:52 C/contacts-link-unlink.page:83
+#: C/contacts-edit-details.page:57 C/contacts-link-unlink.page:83
 #, fuzzy
 #| msgid "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit existing account settings."
 msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing the contact."
@@ -5002,52 +5075,66 @@ msgstr ""
 "Graafin alla on näkyvillä luku- ja kirjoitusnopeuden minimi-, maksimi- ja keskiarvot, keskimääräinen "
 "yhteysaika ja edellisestä suorituskykytestistä kulunut aika."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/disk-capacity.page:20 C/net-findip.page:32
+msgid "Rafael Fontenelle"
+msgstr "Rafael Fontenelle"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/disk-capacity.page:23
-msgid "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check space and capacity."
+#: C/disk-capacity.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check space and capacity."
+msgid ""
+"Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui>, <gui>System Monitor</gui>, or <gui>Usage</gui> to check space and "
+"capacity."
 msgstr ""
 "Käytä <gui>Levynkäytön analysointia</gui> tai <gui>Järjestelmän valvontaa</gui> levyn vapaan tilan ja koon "
 "tarkistamiseen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/disk-capacity.page:28
+#: C/disk-capacity.page:32
 msgid "Check how much disk space is left"
 msgstr "Tarkista kuinka paljon levytilaa on käytössä"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/disk-capacity.page:30
+#: C/disk-capacity.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</app> or <app>System Monitor</"
+#| "app>."
 msgid ""
-"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</app> or <app>System Monitor</app>."
+"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</app>, <app>System Monitor</app>, 
or "
+"<app>Usage</app>."
 msgstr ""
 "Voit tarkistaa vapaana olevan levytilan määrän <app>Levynkäytön analysointi-</app> tai <app>Järjestelmän "
 "valvonta</app> -sovelluksella."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-capacity.page:34
+#: C/disk-capacity.page:38
 msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Levytilan tarkistaminen Levynkäytön analysoijalla"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:36
+#: C/disk-capacity.page:40
 msgid "To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage Analyzer</app>:"
 msgstr "Tarkista vapaana olevan levytilan määrä <app>Levynkäytön analysoijalla</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:41
+#: C/disk-capacity.page:45
 msgid ""
 "Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. The window will display a list 
"
 "of file locations together with the usage and capacity of each."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:46
+#: C/disk-capacity.page:50
 msgid ""
 "Click one of the items in the list to view a detailed summary of the usage for that item. Click the menu "
 "button, and then <gui>Scan Folder…</gui> or <gui>Scan Remote Folder…</gui> to scan a different location."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:52
+#: C/disk-capacity.page:56
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</gui>, <gui>Size</gui> and "
@@ -5061,22 +5148,22 @@ msgstr ""
 "Lisätietoja löytyy <link href=\"help:baobab\"><app>Levynkäytön analysoinnin</app> ohjeesta</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-capacity.page:61
+#: C/disk-capacity.page:65
 msgid "Check with System Monitor"
 msgstr "Tarkista Järjestelmän valvonnalla"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:63
+#: C/disk-capacity.page:67
 msgid "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</app>:"
 msgstr "Tarkista vapaana olevan levytilan määrä <app>Järjestelmän valvonnalla</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:67
+#: C/disk-capacity.page:71
 msgid "Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:71
+#: C/disk-capacity.page:75
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and disk space usage. The "
@@ -5091,24 +5178,59 @@ msgstr ""
 "<gui>käyttöaste</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-capacity.page:80
+#: C/disk-capacity.page:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
+msgid "Check with Usage"
+msgstr "Levytilan tarkistaminen Levynkäytön analysoijalla"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-capacity.page:85
+#, fuzzy
+#| msgid "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</app>:"
+msgid "To check the free disk space and disk capacity with <app>Usage</app>:"
+msgstr "Tarkista vapaana olevan levytilan määrä <app>Järjestelmän valvonnalla</app>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Launch apps from the activities overview."
+msgid "Open the <app>Usage</app> application from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:93
+msgid ""
+"Select <gui>Storage</gui> tab to view the system’s total <gui>Used</gui> and <gui>Available</gui> disk "
+"space, as well as the used by the <gui>Operating System</gui> and common user’s directories."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-capacity.page:100
+msgid ""
+"Disk space can be freed from user’s directories and its subdirectories by checking the box next to the "
+"directory name."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-capacity.page:107
 msgid "What if the disk is too full?"
 msgstr "Mitä jos levy on liian täynnä?"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:82
+#: C/disk-capacity.page:109
 msgid "If the disk is too full you should:"
 msgstr "Jos levy on liian täynnä, harkitse seuraavia toimenpiteitä:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:86
+#: C/disk-capacity.page:113
 #, fuzzy
 #| msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
 msgid "Delete files that aren’t important or that you won’t use anymore."
 msgstr "Poista turhiksi jääneet tiedostot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:89
+#: C/disk-capacity.page:116
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that you won't need for a while and 
"
@@ -5166,7 +5288,7 @@ msgid "Check your disk’s health using the Disks application"
 msgstr "Levyn kunnon tarkastaminen Levyt-ohjelmalla"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:31 C/disk-repair.page:33 C/disk-repair.page:76 
C/disk-resize.page:34
+#: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:32 C/disk-repair.page:33 C/disk-repair.page:76 
C/disk-resize.page:34
 #, fuzzy
 #| msgid "Launch apps from the activities overview."
 msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
@@ -5252,17 +5374,17 @@ msgstr ""
 "korjaukseen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/disk-format.page:16
+#: C/disk-format.page:17
 msgid "Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash drive by formatting it."
 msgstr "Poista kaikki tiedostot ja kansiot ulkoiselta kiintolevyltä tai USB-muistitikulta alustamalla se."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/disk-format.page:21
+#: C/disk-format.page:22
 msgid "Wipe everything off a removable disk"
 msgstr "Tyhjennä siirrettävä levy"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/disk-format.page:23
+#: C/disk-format.page:24
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard disk, you may sometimes wish 
to "
@@ -5278,19 +5400,19 @@ msgstr ""
 "tiedostot ja jättää sen tyhjäksi."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/disk-format.page:29
+#: C/disk-format.page:30
 msgid "Format a removable disk"
 msgstr "Tyhjennä siirrettävä levy"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:34
+#: C/disk-format.page:35
 #, fuzzy
 #| msgid "Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
 msgid "Select the disk you want to wipe from the list of storage devices on the left."
 msgstr "Valitse levy, jonka haluat tyhjentää <gui>Tallennuslaitteet</gui>-listasta."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/disk-format.page:38
+#: C/disk-format.page:39
 msgid ""
 "Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong disk, all of the files on the "
 "other disk will be deleted!"
@@ -5299,41 +5421,46 @@ msgstr ""
 "poistetaan!"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:43
+#: C/disk-format.page:44
 #, fuzzy
 #| msgid "In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click <gui>Format Volume</gui>."
 msgid ""
-"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Format…</"
-"gui>."
+"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Format "
+"Partition…</gui>."
 msgstr "Taltiot-osiossa, paina <gui>Irrota taltio</gui>. Sen jälkeen paina <gui>Alusta taltio</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:47
+#: C/disk-format.page:48
 #, fuzzy
 #| msgid "In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk."
 msgid "In the window that pops up, choose a file system <gui>Type</gui> for the disk."
 msgstr "Valitse avautuvasta ikkunasta tiedostojärjestelmän <gui>tyyppi</gui> levylle."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:49
+#: C/disk-format.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux computers, choose <gui>FAT</"
+#| "gui>. If you only use it on Windows, <gui>NTFS</gui> may be a better option. A brief description of the "
+#| "<gui>file system type</gui> will be presented as a label."
 msgid ""
 "If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux computers, choose <gui>FAT</gui>. "
-"If you only use it on Windows, <gui>NTFS</gui> may be a better option. A brief description of the <gui>file 
"
-"system type</gui> will be presented as a label."
+"If you only use it on Windows, <gui>NTFS</gui> may be a better option. A brief description of the file "
+"system type will be presented as a label."
 msgstr ""
 "Jos käytät levyä Windows- ja Mac OS -koneilla Linuxin lisäksi, valitse <gui>FAT</gui>. Jos käytät sitä vain 
"
 "Windowsissa, <gui>NTFS</gui> voi olla parempi vaihtoehto. Lyhyt kuvaus <gui>tiedostojärjestelmästä</gui> "
 "näytetään vihjeenä."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:55
+#: C/disk-format.page:56
 msgid ""
-"Give the disk a name and click <gui>Format…</gui> to continue and show a confirmation window. Check the "
-"details carefully, and click <gui>Format</gui> to wipe the disk."
+"Give the disk a name and click <gui>Next</gui> to continue and show a confirmation window. Check the 
details "
+"carefully, and click <gui>Format</gui> to wipe the disk."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:60
+#: C/disk-format.page:61
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It should now be blank and ready to 
"
@@ -5346,12 +5473,12 @@ msgstr ""
 "käyttöön."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/disk-format.page:66
+#: C/disk-format.page:67
 msgid "Formatting a disk does not securely delete your files"
 msgstr "Levyn alustaminen ei poista tiedostoja turvallisesti"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/disk-format.page:67
+#: C/disk-format.page:68
 msgid ""
 "Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. A formatted disk will not 
appear "
 "to have files on it, but it is possible that special recovery software could retrieve the files. If you 
need "
@@ -5988,14 +6115,14 @@ msgstr "Kahta näyttöä käyttämällä nämä kaksi näyttötilaa ovat käytet
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:131
 msgid "<gui>Join Displays:</gui> screen edges are joined so things can pass from one display to another."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Liitä näytöt:</gui> näyttöjen reunat yhdistetään, joten asiat voivat liikkua näytöltä toiselle"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:133
 msgid ""
 "<gui>Mirror:</gui> the same content is shown on two displays, with the same resolution and orientation for "
 "both."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Peili:</gui> sama sisältö näytetään kahdella näytöllä, samalla tarkkuudella ja suuntauksella."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:135
@@ -6004,6 +6131,8 @@ msgid ""
 "instance, an external monitor connected to a docked laptop with the lid closed would be the single "
 "configured display."
 msgstr ""
+"<gui>Yksi näyttö:</gui> vain yksi näyttö määritetään, toinen näyttö sammutetaan. Esimerkiksi ulkoinen 
näyttö "
+"yhdistettynä telakoituun kannettavaan tietokoneeseen, jossa on kansi suljettu, olisi yksi määritetty 
näyttö."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/display-dual-monitors.page:145
@@ -6013,7 +6142,7 @@ msgstr "Useamman kuin yhden näytön lisääminen"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/display-dual-monitors.page:146
 msgid "With more than two screens, <gui>Join Displays</gui> is the only mode available."
-msgstr ""
+msgstr "Kun näyttöjä on enemmän kuin kaksi, <gui>Liitä näytöt</gui> on ainoa tarjolla oleva toimintatila."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:150
@@ -6023,7 +6152,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:154
 msgid "Drag the screens to the desired relative positions."
-msgstr ""
+msgstr "Vedä näytöt haluttuun suhteelliseen sijaintiin."
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/display-night-light.page:14
@@ -6050,10 +6179,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-night-light.page:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
 msgid "Click <gui>Night Light</gui> to open the settings."
-msgstr "Napsauta <gui>Jakaminen</gui> avataksesi paneelin."
+msgstr "Napsauta <gui>Yövalo</gui> avataksesi asetukset."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-night-light.page:42
@@ -6111,7 +6238,7 @@ msgid "To decide which applications should start when you plug in various device
 msgstr "Määritä seuraavasti, miten toimitaan kun tietty laite liitetään tietokoneeseen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:53 C/net-default-browser.page:40 C/net-default-email.page:41
+#: C/files-autorun.page:53 C/net-default-email.page:41
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
 "<gui>Details</gui>."
@@ -6120,7 +6247,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Tietoja</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:57 C/net-default-browser.page:44 C/net-default-email.page:45
+#: C/files-autorun.page:57 C/net-default-email.page:45
 msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Tietoja</gui> avataksesi paneelin."
 
@@ -6711,118 +6838,34 @@ msgstr ""
 "yhdistät sen tietokoneeseesi."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-disc-write.page:18
+#: C/files-disc-write.page:19
 msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
 msgstr "Kirjoita tiedostoja tyhjälle CD- tai DVD-levylle."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-disc-write.page:22
+#: C/files-disc-write.page:23
 msgid "Write files to a CD or DVD"
 msgstr "Kirjoita tiedostoja CD- tai DVD-levylle"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-disc-write.page:24
-msgid ""
-"You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The option to create a CD or DVD "
-"will appear in the file manager as soon as you place the CD into your CD/DVD writer. The file manager lets "
-"you transfer files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> by putting files "
-"onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
-msgstr ""
-"<gui>CD/DVD-luonti</gui> tiedostojenhallinnassa helpottaa tiedostojen siirtoa toisille tietokoneille tai "
-"<link xref=\"backup-why\">varmuuskopioiden luomista</link> kirjoittamalla tiedostot tyhjälle levylle. "
-"Tiedostojen kirjoittaminen CD- tai DVD-levylle tapahtuu seuraavasti:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-disc-write.page:32
-msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
-msgstr "Aseta tyhjä CD tai DVD sille tarkoitettuun kirjoittavaan asemaan."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-disc-write.page:34
-msgid ""
-"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> notification that pops up at the bottom of the screen, select "
-"<gui>Open with CD/DVD Creator</gui>. The <gui>CD/DVD Creator</gui> folder window will open."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-disc-write.page:37
-msgid ""
-"(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</gui> in the file manager 
sidebar.)"
-msgstr ""
-"(Voit myös klikata <gui>Tyhjä CD/DVD-R Levy</gui> <gui>Laitteet</gui>-otsakkeen alla tiedostonhallinnan "
-"sivupalkissa.)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-disc-write.page:41
-msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
-msgstr "Kirjoita levylle nimi <gui>Levyn nimi</gui> -kenttään."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-disc-write.page:44
-msgid "Drag or copy the desired files into the window."
-msgstr "Vedä tai kopioi haluamasi tiedostot ikkunaan."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-disc-write.page:47
-msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
-msgstr "Paina <gui>Kirjoita levylle</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-disc-write.page:50
-msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
-msgstr "Kohdasta <gui>Valitse levy jolle kirjoitetaan</gui>, valitse tyhjä levy."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-disc-write.page:51
-msgid ""
-"(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in a <em>disc image</em>, which "
-"will be saved on your computer. You can then burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
+#: C/files-disc-write.page:25
+msgid "You can put files onto a blank disc by using a disc burning application, such as <app>Brasero</app>."
 msgstr ""
-"(Voit valita <gui>Levykuvatiedosto</gui> sen sijasta. Tämä luo koneellesi <em>levykuvan</em>, johon "
-"tiedostot tallennetaan. Voit myöhemmin kirjoittaa levykuvan tyhjälle levylle.)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-disc-write.page:56
-msgid ""
-"Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the location of temporary files, and other 
"
-"options. The default options should be fine."
-msgstr ""
-"Napsauta <gui>Ominaisuudet</gui>, jos haluat säätää kirjoitusnopeutta, väliaikaisten tiedostojen sijaintia "
-"ja muita valintoja. Oletusasetusten pitäisi olla riittävät."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-disc-write.page:61
-msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
-msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-disc-write.page:62
-msgid "If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for additional discs."
-msgstr "Jos <gui>Kirjoita useita kopioita</gui> on valittuna, sinulta pyydetään lisälevyjä."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-disc-write.page:66
-msgid ""
-"When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose <gui>Make More Copies</gui> or "
-"<gui>Close</gui> to exit."
-msgstr ""
-"Kun kirjoitusoperaatio on valmis, levy poistetaan automaattisesti asemasta. Valitse <gui>Tee lisää 
kopioita</"
-"gui> tai <gui>Sulje</gui> poistuaksesi."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-disc-write.page:72
+#: C/files-disc-write.page:29
 msgid "If the disc wasn’t burned properly"
 msgstr "Jos levyn kirjoitus ei onnistunut kunnolla"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-disc-write.page:74
+#: C/files-disc-write.page:31
 msgid ""
 "Sometimes the computer doesn’t record the data correctly, and you won’t be able to see the files you put "
 "onto the disc when you insert it into a computer."
 msgstr "Joskus levyjen kirjoitus ei onnistu ja et näe levyllä tiedostoja asettaessasi levyn asemaan."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-disc-write.page:78
+#: C/files-disc-write.page:35
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. 12x rather than 48x. 
Burning "
@@ -6830,8 +6873,7 @@ msgstr "Joskus levyjen kirjoitus ei onnistu ja et näe levyllä tiedostoja asett
 #| "in the <gui>CD/DVD Creator</gui> window."
 msgid ""
 "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, for example, 12x rather than 48x. "
-"Burning at slower speeds is more reliable. You can choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> "
-"button in the <gui>CD/DVD Creator</gui> window."
+"Burning at slower speeds is more reliable."
 msgstr ""
 "Tässä tapauksessa, yritä kirjoittaa levy uudelleen käyttäen alhaisempaa kirjoitusnopeutta, esimerkiksi 12x "
 "48x:n sijasta. Hitailla nopeuksilla kirjoittaminen on luotettavampaa. Voit valita nopeuden painamalla "
@@ -7589,33 +7631,33 @@ msgstr ""
 "> saadaksesi lisätietoja."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-search.page:38
+#: C/files-search.page:39
 msgid "Locate files based on file name and type."
 msgstr "Paikanna tiedostot tiedostonimen ja tyypin avulla."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-search.page:41
+#: C/files-search.page:42
 msgid "Search for files"
 msgstr "Etsi tiedostoista"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-search.page:43
+#: C/files-search.page:44
 msgid "You can search for files based on their name or file type directly within the file manager."
 msgstr "Voit etsiä tiedostoja niiden nimen tai tiedostotyypin perusteella suoraan tiedostonhallinnasta."
 
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/files-search.page:47
+#: C/files-search.page:48
 msgid "Other search applications"
 msgstr "Muut etsintäohjelmat"
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/files-search.page:53 C/keyboard-shortcuts-set.page:118
+#: C/files-search.page:54 C/keyboard-shortcuts-set.page:115
 msgid "Search"
 msgstr "Etsi"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:55 C/files-share.page:53
+#: C/files-search.page:56 C/files-share.page:53
 #, fuzzy
 #| msgid "Open the <app>Disk Usage Analyzer</app> application from the <gui>Dash</gui>."
 msgid ""
@@ -7624,12 +7666,12 @@ msgid ""
 msgstr "Avaa <app>Levynkäytön analysointi</app> <gui>Unity-valikosta</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:59
+#: C/files-search.page:60
 msgid "If you know the files you want are under a particular folder, go to that folder."
 msgstr "Jos tiedät tiedostojen sijaitsevan tietyssä kansiossa, siirry kyseiseen kansioon."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:63
+#: C/files-search.page:64
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Type a word or words that you know appear in the file name. For example, if you name all your invoices "
@@ -7645,7 +7687,7 @@ msgstr ""
 "Isojen ja pienien kirjainten eroa ei huomioida."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-search.page:68
+#: C/files-search.page:69
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl </key><key>F</key></keyseq>."
 msgid ""
@@ -7656,41 +7698,41 @@ msgstr ""
 "keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:76
+#: C/files-search.page:77
 msgid ""
 "You can narrow your results by date, by file type, and by whether to search a file's full text, or to only "
 "search for file names."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:78
+#: C/files-search.page:79
 msgid ""
 "To apply filters, select the drop-down menu button to the left of the file manager's <_:media-1/> icon, and 
"
 "choose from the available filters:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:84
+#: C/files-search.page:85
 msgid "<gui>When</gui>: How far back do you want to search?"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:87
+#: C/files-search.page:88
 msgid "<gui>What</gui>: What is the type of item?"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:90
+#: C/files-search.page:91
 msgid "Should your search include a full-text search, or search only the file names?"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:96
+#: C/files-search.page:97
 msgid "To remove a filter, select the <gui>X</gui> beside the filter tag that you want to remove."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:100
+#: C/files-search.page:101
 msgid ""
 "You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the search results, just as you would "
 "from any folder in the file manager."
@@ -7699,26 +7741,26 @@ msgstr ""
 "tahansa muun tiedostonhallinnassa näkyvän kansion tapauksessa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:105
+#: C/files-search.page:106
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return to the folder."
 msgid "Click the <_:media-1/> in the toolbar again to exit the search and return to the folder."
 msgstr "Napsauta <gui>Etsi</gui> työkalupalkissa uudelleen poistuaksesi hausta ja palataksesi kansioon."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-search.page:113
+#: C/files-search.page:114
 msgid "Customize files search"
 msgstr "Mukauta tiedostohakua"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-search.page:115
+#: C/files-search.page:116
 msgid ""
 "You may want certain directories to be included or excluded from searches in the <app>Files</app> "
 "application. To customize which directories are searched:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:121
+#: C/files-search.page:122
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
@@ -7731,37 +7773,39 @@ msgstr ""
 "<gui>Jakaminen</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:125
+#: C/files-search.page:126
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Search</gui></guiseq> from the results. This will open the "
 "<gui>Search Settings</gui> panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:129
-msgid "Select the <_:media-1/> icon from the bottom of the <gui>Search</gui> settings panel."
-msgstr ""
+#: C/files-search.page:130
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
+msgid "Click the <gui>Search Locations</gui> button in the header bar."
+msgstr "Napsauta <gui>+</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-search.page:136
+#: C/files-search.page:134
 msgid ""
 "This will open a separate settings panel which allows you toggle directory searches on or off. You can "
 "toggle searches on each of the three tabs:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:141
+#: C/files-search.page:139
 msgid "<gui>Places</gui>: Lists common home directory locations"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:144
+#: C/files-search.page:142
 msgid ""
 "<gui>Bookmarks</gui>: Lists directory locations that you have bookmarked in the <app>Files</app> 
application"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:148
+#: C/files-search.page:146
 msgid "<gui>Other</gui>: Lists directory locations that you include via the <gui>+</gui> button."
 msgstr ""
 
@@ -8285,6 +8329,10 @@ msgid ""
 "not), you can submit a <em>new issue</em>. To submit a new issue, go to the <link href=\"https://gitlab.";
 "gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">issue tracker</link>."
 msgstr ""
+"Tämän ohjeen on tehnyt vapaaehtoinen yhteisö. Voit auttaa parantamaan sitä. Jos huomaat jonkin 
ongelmakohdan "
+"ohjesivuilla (kuten kirjoitus- ja käännösvirheet, virheelliset ohjeet tai puuttuvat osa-alueet), 
<em>ilmoita "
+"ongelmasta</em>. Ongelmista ilmoitetaan <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues";
+"\">seurantajärjestelmään</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/get-involved.page:35
@@ -8293,6 +8341,9 @@ msgid ""
 "not already have an account, click the <gui><link href=\"https://gitlab.gnome.org/users/sign_in\";>Sign in / 
"
 "Register</link></gui> button to create one."
 msgstr ""
+"Sinun tulee rekisteröityä, jotta voit ilmoittaa ongelmasta ja vastaanottaa sen tilatietopäivitykset "
+"sähköpostitse. Jos sinulla ei jo ole tiliä, napsauta <gui><link 
href=\"https://gitlab.gnome.org/users/sign_in";
+"\">Sign in / Register</link></gui> -painiketta luodaksesi tilin."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/get-involved.page:40
@@ -8303,6 +8354,11 @@ msgid ""
 "please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\";>browse</link> for the issue to "
 "see if something similar already exists."
 msgstr ""
+"Kun sinulla on tili ja olet kirjautunut sisään, siirry <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-";
+"user-docs/issues\">dokumentaation ongelmien seurantajärjestelmään</link> ja napsauta <gui><link href="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new\";>New issue</link></gui>. Ennen kuin ilmoitat "
+"ongelmasta, <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\";>selaa</link> jo aiemmin "
+"ilmoitettuja ongelmia. Kenties kohtaamastasi ongelmasta on jo ilmoitettu."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/get-involved.page:48
@@ -8311,6 +8367,9 @@ msgid ""
 "an issue against this documentation, you should choose the <gui>gnome-help</gui> label. If you are not sure 
"
 "which component your issue pertains to, do not choose any."
 msgstr ""
+"Ennen kuin ilmoitat ongelmasta, valitse soveltuva tunniste <gui>Labels</gui>-valikosta. Jos ilmoitat tähän "
+"ohjeeseen liittyvästä ongelmasta, valitse tunnisteeksi <gui>gnome-help</gui>. Jos et ole varma mitä "
+"komponenttia ongelmasi koskee, älä valitse mitään."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/get-involved.page:53
@@ -8318,6 +8377,8 @@ msgid ""
 "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, choose <gui>Feature</gui> as the "
 "label. Fill in the Title and Description sections and click <gui>Submit issue</gui>."
 msgstr ""
+"Jos haluat pyytää ohjeesta puuttuvaa osa-aluetta käsiteltäväksi, valitse <gui>Feature</gui>. Täytä Title- 
ja "
+"Description-osiot ja napsauta <gui>Submit issue</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/get-involved.page:57
@@ -8325,6 +8386,8 @@ msgid ""
 "Your issue will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with. Thanks for 
"
 "helping make the GNOME Help better!"
 msgstr ""
+"Ilmoittamallesi ongelmalle annetaan oma ID-tunnistenumero, ja sen tilatietoa päivitetään kun ongelmaa "
+"käsitellään. Kiitos kun autoit tekemään Gnomen ohjeesta aiempaa paremman!"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/get-involved.page:63
@@ -8573,9 +8636,9 @@ msgstr ""
 #| "gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
 msgid ""
 "Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview. Does "
-"the inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the card appears in "
-"this list but is not mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> 
or "
-"click <gui style=\"menu\">Files</gui> in the top bar and select the <gui style=\"menuitem\">Sidebar</gui>.)"
+"the inserted card appear in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is not mounted; "
+"click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click <gui style=\"menu"
+"\">Files</gui> in the top bar and select the <gui style=\"menuitem\">Sidebar</gui>.)"
 msgstr ""
 "Avaa <app>Tiedostot</app> työpöydän <gui>Unity-valikosta</gui>. Näkyykö asetettu kortti 
<gui>Laitteet</gui>-"
 "luettelossa vasemmassa sivupalkissa? Joskus kortti ilmestyy listaan mutta sitä ei liitetä automaattisesi; "
@@ -8752,31 +8815,31 @@ msgid "Get live support on IRC."
 msgstr "Tukea reaaliajassa IRC:n kautta."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/help-irc.page:18
+#: C/help-irc.page:19
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/help-irc.page:19
+#: C/help-irc.page:20
 msgid ""
 "IRC stands for Internet Relay Chat. It is a real-time multi-user messaging system. You can get help and "
 "advice on the GNOME IRC server from other GNOME users and developers."
 msgstr ""
+"IRC on lyhenne sanoista Internet Relay Chat. Se on reaaliaikainen, useiden käyttäjien viestintäjärjestelmä. 
"
+"Saat apua ja ohjeita muilta Gnomen IRC-palvelimella olevilta Gnome-käyttäjiltä sekä -kehittäjiltä."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/help-irc.page:24
-msgid ""
-"To connect to the GNOME IRC server, use <app>empathy</app> or <app>xchat</app>, or use a web interface like 
"
-"<link href=\"http://chat.mibbit.com/\";>mibbit</link>."
+#: C/help-irc.page:25
+msgid "To connect to the GNOME IRC server, use <app>Polari</app> or <app>HexChat</app>."
 msgstr ""
+"Yhdistääksesi Gnomen IRC-palvelimeen, käytä haluamaasi sovellusta, kuten <app>Polari</app> tai 
<app>HexChat</"
+"app>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/help-irc.page:28
 #, fuzzy
 #| msgid "For help with using Empathy, read the <link href=\"ghelp:empathy\">Empathy manual</link>."
-msgid ""
-"To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"help:empathy/irc-manage\">Empathy documentation</"
-"link>."
+msgid "To create an IRC account in Polari, see the <link href=\"help:polari/\">Polari documentation</link>."
 msgstr ""
 "Lisäohjeita Empathyn käyttöön on tarjolla <link href=\"ghelp:empathy\">sovelluksen omassa ohjeessa</link>."
 
@@ -8787,11 +8850,16 @@ msgid ""
 "If your computer is properly configured you can click on the link <link 
href=\"irc://irc.gnome.org/gnome\"/> "
 "to access the <sys>gnome</sys> channel."
 msgstr ""
+"Gnomen IRC-palvelimen osoite on <sys>irc.gnome.org</sys>. Siihen viitataan nimellä \"GIMP network\". Jos "
+"tietokoneesi on määritetty oikein, voit napsauttaa linkkiä <link href=\"irc://irc.gnome.org/gnome\"/> "
+"liittyäksesi <sys>gnome</sys>-kanavalle."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/help-irc.page:37
 msgid "While IRC is a real-time discussion medium, people tend to not reply immediately, so be patient."
 msgstr ""
+"Vaikka IRC onkin reaaliaikainen keskustelu, muut käyttäjät eivät välttämättä vastaa sinulle välittömästi, "
+"joten ole kärsivällinen."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/help-irc.page:42
@@ -8799,6 +8867,8 @@ msgid ""
 "Please note the <link href=\"https://wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct\";>GNOME code of conduct</link> 
"
 "applies when you chat on IRC."
 msgstr ""
+"Huomioi, että <link href=\"https://wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct\";>Gnomen käytössäännöstö</link> "
+"pätee käymiisi IRC-keskusteluihin."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/help-mailing-list.page:23
@@ -8990,19 +9060,17 @@ msgid "To change which key is used to display the <gui>Activities</gui> overview
 msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:58 C/keyboard-shortcuts-set.page:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgid "Click <gui>Keyboard</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."
+#: C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:74
+msgid "Click <gui>Keyboard Shortcuts</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr "Napsauta <gui>Pikanäppäimet</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:61
+#: C/keyboard-key-super.page:58
 msgid "In the <gui>System</gui> category, click the row with <gui>Show the activities overview</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:65
+#: C/keyboard-key-super.page:62
 msgid "Hold down the desired key combination."
 msgstr "Pidä pohjassa haluttua näppäinyhdistelmää."
 
@@ -9377,7 +9445,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:141 C/shell-keyboard-shortcuts.page:100 C/shell-keyboard-shortcuts.page:111
 msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "ja"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:142
@@ -9395,7 +9463,7 @@ msgid "Navigate the desktop"
 msgstr "Liiku työpöydällä"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:166 C/keyboard-shortcuts-set.page:232
+#: C/keyboard-nav.page:166 C/keyboard-shortcuts-set.page:229
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 
@@ -9408,7 +9476,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:228 C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
+#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:225 C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
@@ -9418,21 +9486,18 @@ msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
 msgstr "Vaihda kaikkien työtilassa avoinna olevien ikkunoiden välillä."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:348 C/shell-keyboard-shortcuts.page:135
+#: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:345 C/shell-keyboard-shortcuts.page:135
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:178
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> Press <key>Esc</key> to "
-#| "close."
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Open the notification list.</link> Press <key>Esc</key> 
"
 "to close."
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Avaa viestialue.</link> Paina <key>Esc</key> sulkeaksesi."
+"<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Avaa ilmoitusluettelo.</link> Paina <key>Esc</key> "
+"sulkeaksesi."
 
 #. (itstool) path: table/title
 #: C/keyboard-nav.page:184
@@ -9440,7 +9505,7 @@ msgid "Navigate windows"
 msgstr "Hallitse ikkunoita"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:417
+#: C/keyboard-nav.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:414
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 
@@ -9464,7 +9529,7 @@ msgid ""
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> tai <keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:198 C/keyboard-shortcuts-set.page:441
+#: C/keyboard-nav.page:198 C/keyboard-shortcuts-set.page:438
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 
@@ -9480,7 +9545,7 @@ msgstr ""
 "alkuperäiselle paikalleen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:205 C/keyboard-shortcuts-set.page:453
+#: C/keyboard-nav.page:205 C/keyboard-shortcuts-set.page:450
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 
@@ -9510,7 +9575,7 @@ msgstr ""
 "keyseq> tai <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq> palauttaaksesi ikkunan alkuperäiseen kokoon."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:421
+#: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:418
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 
@@ -9520,7 +9585,7 @@ msgid "Minimize a window."
 msgstr "Pienennä ikkuna."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:234 C/keyboard-shortcuts-set.page:473
+#: C/keyboard-nav.page:234 C/keyboard-shortcuts-set.page:470
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 
@@ -9532,7 +9597,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:241 C/keyboard-shortcuts-set.page:477
+#: C/keyboard-nav.page:241 C/keyboard-shortcuts-set.page:474
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 
@@ -9544,7 +9609,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:248 C/keyboard-shortcuts-set.page:413
+#: C/keyboard-nav.page:248 C/keyboard-shortcuts-set.page:410
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Välilyönti</key></keyseq>"
 
@@ -9639,10 +9704,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Turn off repeated key presses"
 msgid "Manage repeated key presses"
-msgstr "Kytke toistuva näppäinpainallus pois päältä"
+msgstr "Toistuvien näppäinpainallusten hallinta"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:43
@@ -9700,12 +9763,12 @@ msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
 msgstr "Pikanäppäinten muokkaaminen onnistuu seuraavasti:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:80
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77
 msgid "Click the row for the desired action. The <gui>Set shortcut</gui> window will be shown."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:81
 #, fuzzy
 #| msgid "Hold down the desired key combination or press <key>Backspace</key> to clear."
 msgid ""
@@ -9714,839 +9777,831 @@ msgid ""
 msgstr "Painele haluttu näppäinyhdistelmä tai poista pikanäppäin käytöstä <key>Askelpalauttimella</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:91
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:88
 msgid "Pre-defined shortcuts"
 msgstr "Ennalta määritetyt pikanäppäimet"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:92
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:89
 msgid "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped into these categories:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:93
 msgid "Launchers"
 msgstr "Käynnistimet"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:98
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:95
 msgid "Home folder"
 msgstr "Kotikansio"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:99
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:102
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:99
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Käynnistä laskin"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:103
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:100
 msgid "<_:media-1/> or <key>Calculator</key>"
 msgstr "<_:media-1/> tai <key>Laskin</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:106
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:103
 msgid "Launch email client"
 msgstr "Käynnistä sähköpostiohjelma"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:104
 msgid "<_:media-1/> or <key>Mail</key>"
 msgstr "<_:media-1/> tai <key>Sähköposti</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:110
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Käynnistä ohjeselain"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:111 C/keyboard-shortcuts-set.page:132 C/keyboard-shortcuts-set.page:180
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:184 C/keyboard-shortcuts-set.page:188 C/keyboard-shortcuts-set.page:212
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:216 C/keyboard-shortcuts-set.page:220 C/keyboard-shortcuts-set.page:224
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:236 C/keyboard-shortcuts-set.page:377 C/keyboard-shortcuts-set.page:381
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385 C/keyboard-shortcuts-set.page:389 C/keyboard-shortcuts-set.page:425
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:433 C/keyboard-shortcuts-set.page:437 C/keyboard-shortcuts-set.page:445
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449 C/keyboard-shortcuts-set.page:461 C/keyboard-shortcuts-set.page:469
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:108 C/keyboard-shortcuts-set.page:129 C/keyboard-shortcuts-set.page:177
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:181 C/keyboard-shortcuts-set.page:185 C/keyboard-shortcuts-set.page:209
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:213 C/keyboard-shortcuts-set.page:217 C/keyboard-shortcuts-set.page:221
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:233 C/keyboard-shortcuts-set.page:374 C/keyboard-shortcuts-set.page:378
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:382 C/keyboard-shortcuts-set.page:386 C/keyboard-shortcuts-set.page:422
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:430 C/keyboard-shortcuts-set.page:434 C/keyboard-shortcuts-set.page:442
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:446 C/keyboard-shortcuts-set.page:458 C/keyboard-shortcuts-set.page:466
 msgid "Disabled"
 msgstr "Poissa käytöstä"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:114
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:111
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Käynnistä www-selain"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:115
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:112
 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>WWW</key>"
 msgstr "<_:media-1/> tai <_:media-2/> tai <key>WWW</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:116
 msgid "<_:media-1/> or <key>Search</key>"
 msgstr "<_:media-1/> tai <key>Haku</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
 msgid "Settings"
 msgstr "Asetukset"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:123
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:120
 #, fuzzy
 #| msgid "<key>Alt</key>"
 msgid "<key>Tools</key>"
 msgstr "<key>Alt</key>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:129
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126
 msgid "Navigation"
 msgstr "Liikkuminen"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:128
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "Piilota kaikki tavalliset ikkunat"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:135
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:132
 msgid "Move to workspace above"
 msgstr "Siirry yllä olevaan työtilaan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136 C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:133 C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136
 msgid "Move to workspace below"
 msgstr "Siirry alla olevaan työtilaan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:140 C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:137 C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:140
 #, fuzzy
 #| msgid "Move window one workspace down"
 msgid "Move window one monitor down"
 msgstr "Siirrä ikkuna alempana olevaan työtilaan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:144
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:141
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:147
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:144
 #, fuzzy
 #| msgid "Move the current window one monitor to the left."
 msgid "Move window one monitor to the left"
 msgstr "Siirrä nykyinen ikkuna yhden näytön verran vasemmalle."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:148 C/shell-keyboard-shortcuts.page:119
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:145 C/shell-keyboard-shortcuts.page:119
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:151
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:148
 #, fuzzy
 #| msgid "Move the current window one monitor to the right."
 msgid "Move window one monitor to the right"
 msgstr "Siirrä nykyinen ikkuna yhden näytön verran oikealle."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/shell-keyboard-shortcuts.page:123
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:149 C/shell-keyboard-shortcuts.page:123
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:152
 #, fuzzy
 #| msgid "Move window one workspace up"
 msgid "Move window one monitor up"
 msgstr "Siirrä ikkuna ylempänä olevaan työtilaan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:156
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:153
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:156
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Siirrä ikkuna alempana olevaan työtilaan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:160 C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:157 C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:164
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:161
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Siirrä ikkuna ylempänä olevaan työtilaan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:165
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:169
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166
 #, fuzzy
 #| msgid "Move window to workspace 1"
 msgid "Move window to last workspace"
 msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 1"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:170
-#, fuzzy
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:167
 #| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:174
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 1"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:172
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:176
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 2"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:180
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 3"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:184
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 4"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:188
 msgid "Switch applications"
 msgstr "Vaihda sovelluksien välillä"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 C/shell-keyboard-shortcuts.page:61
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:189 C/shell-keyboard-shortcuts.page:61
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192
 #, fuzzy
 #| msgid "Check with System Monitor"
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "Tarkista Järjestelmän valvonnalla"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196 C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:193 C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:200
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:197
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:200
 #, fuzzy
 #| msgid "Switch to workspace 1"
 msgid "Switch to last workspace"
 msgstr "Vaihda työtilaan 1"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:204
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:201
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:207
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:204
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "Vaihda työtilaan 1"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:208
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:205
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:208
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "Vaihda työtilaan 2"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:215
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:212
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "Vaihda työtilaan 3"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:216
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "Vaihda työtilaan 4"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:223
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:220
 msgid "Switch windows"
 msgstr "Vaihtele ikkunoiden välillä"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:227
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:224
 #, fuzzy
 #| msgid "Switch between windows"
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "Vaihtele ikkunoiden välillä"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:228
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:232
 msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:241
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:238
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Kuvakaappaukset"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:240
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 msgstr "Kopioi kuvakaappaus ikkunasta leikepöydälle"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:241
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "Kopioi kuvakaappaus alueesta leikepöydälle"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:248
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:245
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:251
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:248
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 msgstr "Kopioi kuvakaappaus leikepöydälle"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:249
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255
-#, fuzzy
-#| msgid "Record a screencast"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
 msgid "Record a short screencast"
-msgstr "Tallenna työpöytävideo"
+msgstr "Tallenna lyhyt näyttökaappausvideo"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:256
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:253
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:257
 msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
 msgstr "Tallenna kuvakaappaus ikkunasta Kuvat-kansioon"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:261
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:258
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:261
 msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
 msgstr "Tallenna kuvakaappaus alueesta Kuvat-kansioon"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:265
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:262
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:268
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:265
 msgid "Save a screenshot to Pictures"
 msgstr "Tallenna kuvakaappaus Kuvat-kansioon"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:269
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:266
 msgid "<key>Print</key>"
 msgstr "<key>Print</key>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:271
 msgid "Sound and Media"
 msgstr "Ääni ja media"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:276
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:273
 msgid "Eject"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:277
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274
 #, fuzzy
 #| msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
 msgid "<_:media-1/> (Eject)"
 msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:277
 msgid "Launch media player"
 msgstr "Käynnistä mediasoitin"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:281
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:278
 #, fuzzy
 #| msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
 msgid "<_:media-1/> (Audio media)"
 msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:284
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:281
 msgid "Next track"
 msgstr "Seuraava kappale"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:285
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:282
 #, fuzzy
 #| msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
 msgid "<_:media-1/> (Audio next)"
 msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:284
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Keskeytä toisto"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:285
 #, fuzzy
 #| msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
 msgid "<_:media-1/> (Audio pause)"
 msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288
 msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "Toista (tai toista/keskeytä)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:292
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:289
 #, fuzzy
 #| msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
 msgid "<_:media-1/> (Audio play)"
 msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:295
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:292
 msgid "Previous track"
 msgstr "Edellinen kappale"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:293
 msgid "<_:media-1/> (Audio previous)"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Pysäytä toisto"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:297
 #, fuzzy
 #| msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
 msgid "<_:media-1/> (Audio stop)"
 msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300
 #, fuzzy
 #| msgid "Volume icon"
 msgid "Volume down"
 msgstr "Äänenvoimakkuuden kuvake"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:301
 msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
 #, fuzzy
 #| msgid "Volume"
 msgid "Volume mute"
 msgstr "Asema"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:305
 #, fuzzy
 #| msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
 msgid "<_:media-1/> (Audio mute)"
 msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308
 #, fuzzy
 #| msgid "Volume"
 msgid "Volume up"
 msgstr "Asema"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:309
 msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:314
 msgid "System"
 msgstr "Järjestelmä"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:319
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316
 msgid "Focus the active notification"
 msgstr "Kohdista aktiviiseen ilmoitukseen"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Lukitse näyttö"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324 C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:321 C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
-msgid "Log out"
-msgstr "Kirjaudu ulos"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324
+msgid "Show the Power Off / Restart dialog"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328 C/shell-keyboard-shortcuts.page:127
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:325 C/shell-keyboard-shortcuts.page:127
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:331
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328
 msgid "Open the application menu"
 msgstr "Avaa sovellusvalikko"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:329
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
 msgid "Restore the keyboard shortcuts"
 msgstr "Palauta näppäimistön pikanäppäimet"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:333
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:339
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336
 msgid "Show all applications"
 msgstr "Näytä kaikki sovellukset"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:337 C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:343
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340
 msgid "Show the activities overview"
 msgstr "Näytä Toiminnot-yleisnäkymä"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:344
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:341
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:344
 msgid "Show the notification list"
 msgstr "Näytä ilmoitusluettelo"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:351
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348
 msgid "Show the overview"
 msgstr "Näytä yleisnäkymä"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:349
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:355
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Näytä \"Syötä komento\"-ikkuna"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356 C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:353 C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:358
 msgid "Typing"
 msgstr "Kirjoittaminen"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:363
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360
 msgid "Switch to next input source"
 msgstr "Vaihda seuraavaan syötelähteeseen"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:365
 msgid "Switch to previous input source"
 msgstr "Vaihda edelliseen syötelähteeseen"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:369
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:366
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Välilyönti</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:374
-msgid "Universal Access"
-msgstr "Esteettömyys"
-
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:376
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:373
 msgid "Decrease text size"
 msgstr "Pienennä tekstin kokoa"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:377
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Suuri kontrasti päälle tai pois"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:384
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:381
 msgid "Increase text size"
 msgstr "Suurenna tekstin kokoa"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385
 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
 msgstr "Aseta virtuaalinäppäimistö päälle tai pois päältä"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:392
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:389
 msgid "Turn screen reader on or off"
 msgstr "Aseta näytönlukija päälle tai pois päältä"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:390
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
 msgid "Turn zoom on or off"
 msgstr "Kytke lähennys/loitonnus päälle tai pois päältä"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:397
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:394
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:400
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:397
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Lähennä"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:401
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:398
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:401
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Loitonna"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:402
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:410
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:407
 msgid "Windows"
 msgstr "Ikkunat"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:409
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Aktivoi ikkunavalikko"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:416
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:413
 msgid "Close window"
 msgstr "Sulje ikkuna"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:420
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:417
 msgid "Hide window"
 msgstr "Piilota ikkuna"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:424
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:421
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "Madalla ikkuna muiden ikkunoiden alle"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:428
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:425
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Suurenna ikkuna"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:429
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:426
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:432
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:429
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:436
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:433
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:440
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:437
 msgid "Move window"
 msgstr "Siirrä ikkunaa"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:444
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:441
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Nosta ikkuna muiden ikkunoiden yläpuolelle"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:448
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:445
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:452
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449
 msgid "Resize window"
 msgstr "Muuta ikkunan kokoa"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:456
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:453
 msgid "Restore window"
 msgstr "Palauta ikkunan koko"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:457
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:454
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:460
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:457
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Koko näytön tila pois/päälle"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:464
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:461
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:465
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:462
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:468
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:465
 #, fuzzy
 #| msgid "Drag the window to the workspace you choose."
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "Vedä ikkuna haluamaasi työtilaan."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:472
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:469
 msgid "View split on left"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:476
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:473
 msgid "View split on right"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:484
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:481
 msgid "Custom shortcuts"
 msgstr "Omat pikanäppäimet"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:486
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:483
 #, fuzzy
 #| msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
 msgid "To create your own application keyboard shortcut in the <app>Keyboard</app> settings:"
 msgstr "Määritä tai vaihda pikanäppäimiä <gui>Näppäimistön</gui> asetuksissa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:491
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:488
 msgid "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Add Custom Shortcut</gui> window will 
appear."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:495
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:492
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Write a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to run an application, then "
@@ -10562,7 +10617,7 @@ msgstr ""
 "sille nimeksi <input>Musiikki</input> ja asettaa suoritettavaksi komennoksi <input>rhythmbox</input>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:502
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:499
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Double click where it says <gui>Disabled</gui> on the far right, and then hold down the desired shortcut 
"
@@ -10573,12 +10628,12 @@ msgid ""
 msgstr "Napsauta tekstiä <gui>Pois käytöstä</gui> ja painele haluamasi näppäinyhdistelmä."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:507 C/user-add.page:83
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:504 C/user-add.page:83
 msgid "Click <gui>Add</gui>."
 msgstr "Napsauta <gui>Lisää</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:511
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:508
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The command name that you type should be a valid system command. You can check that the command works by 
"
@@ -10593,7 +10648,7 @@ msgstr ""
 "kuitenkin, että ohjelman käynnistävä komento saattaa olla eriniminen kuin itse ohjelma."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:516
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:513
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard shortcut, double-click the "
@@ -10678,8 +10733,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:70
 msgid ""
-"Click one of the many professional background images that ship with GNOME. You can choose <gui>Set "
-"Background</gui>, <gui>Set Lock Screen</gui>, or <gui>Set Background and Lock Screen</gui>."
+"Click one of the background images which are shipped with the system. You can choose <gui>Set Background</"
+"gui>, <gui>Set Lock Screen</gui>, or <gui>Set Background and Lock Screen</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -10742,24 +10797,24 @@ msgid "The display resolution that is configured may not be the correct one for
 msgstr "Tämä voi johtua siitä, ettei asetettu näytön tarkkuus, eli resoluutio, ole näytöllesi sopivin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:57
+#: C/look-display-fuzzy.page:54
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgid "Click <gui>Displays</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:60
+#: C/look-display-fuzzy.page:57
 msgid "Try some of the <gui>Resolution</gui> options and select the one that makes the screen look better."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-display-fuzzy.page:66
+#: C/look-display-fuzzy.page:63
 msgid "When multiple displays are connected"
 msgstr "Useiden näyttöjen ollessa yhdistettynä"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:73
+#: C/look-display-fuzzy.page:70
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal monitor and a projector), the "
@@ -10774,7 +10829,7 @@ msgstr ""
 "näytön kuva saattaa olla epätarkka."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:77
+#: C/look-display-fuzzy.page:74
 msgid ""
 "Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Mirror</link> mode, you can display the same thing on two "
 "screens. Both screens use the same resolution, which may not match the native resolution of either screen, "
@@ -10782,7 +10837,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:82
+#: C/look-display-fuzzy.page:79
 msgid ""
 "Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Join Displays</link> mode, the resolution of each screen "
 "can be set independently, so they can both be set to their native resolution."
@@ -10883,7 +10938,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/look-resolution.page:116
 msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Skaalattu"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/look-resolution.page:118
@@ -12248,7 +12303,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/nautilus-connect.page:87
 msgid "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>"
-msgstr ""
+msgstr "<sys>skeema://palvelimennimi.esimerkki.fi/kansio</sys>"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-connect.page:89
@@ -12260,7 +12315,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/nautilus-connect.page:93
 msgid "<sys>scheme://username servername example com/folder</sys>"
-msgstr ""
+msgstr "<sys>skeema://käyttäjätunnus palvelimennimi esimerkki fi/kansio</sys>"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-connect.page:95
@@ -12270,7 +12325,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/nautilus-connect.page:97
 msgid "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
-msgstr ""
+msgstr "<sys>skeema://palvelimennimi.esimerkki.fi:portti/kansio</sys>"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-connect.page:99
@@ -13405,17 +13460,17 @@ msgid "Web browsers"
 msgstr "Verkkoselaimet"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-default-browser.page:28
+#: C/net-default-browser.page:29
 msgid "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in <gui>Settings</gui>."
 msgstr "Vaihda oletusselainta <gui>Asetukset</gui>-ikkunan <gui>Tiedot</gui>-osiosta."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-default-browser.page:31
+#: C/net-default-browser.page:32
 msgid "Change which web browser opens websites by default"
 msgstr "Vaihda verkkosivut oletuksena avaavaa verkkoselainta"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-default-browser.page:33
+#: C/net-default-browser.page:34
 msgid ""
 "When you click a link to a web page in any application, a web browser will automatically open up to that "
 "page. However, if you have more than one browser installed, the page may not open up in the browser you "
@@ -13426,23 +13481,34 @@ msgstr ""
 "oletusselainta:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-default-browser.page:47 C/net-default-email.page:48
+#: C/net-default-browser.page:41
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Open <gui>Details</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the 
"
-#| "window."
-msgid "Choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the window."
-msgstr "Avaa <gui>Tiedot</gui> ja valitse <gui>Oletussovellukset</gui>."
+#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+#| "<gui>Notifications</gui>."
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<input>Default Applications</input>."
+msgstr ""
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
+"<gui>Ilmoitukset</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-default-browser.page:51
+#: C/net-default-browser.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
+msgid "Click on <gui>Default Applications</gui> to open the panel."
+msgstr "Napsauta <gui>Tietoja</gui> avataksesi paneelin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-default-browser.page:48
 #, fuzzy
 #| msgid "Choose which web browser you would like links to be opened in by changing the <gui>Web</gui> 
option."
 msgid "Choose which web browser you would like to open links by changing the <gui>Web</gui> option."
 msgstr "Vaihda oletusselainta valitsemalla suosikkisi <gui>Verkko</gui>-kohdasta."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-default-browser.page:56
+#: C/net-default-browser.page:53
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When you open up a different web browser, it might tell you that it's not the default browser any more. "
@@ -13487,6 +13553,15 @@ msgstr ""
 "aukeava sähköpostiohjelma olla se mitä et ole tottunut käyttämään. Voit korjata tämän vaihtamalla "
 "järjestelmän oletussähköpostiohjelmaa:"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-default-email.page:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open <gui>Details</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the 
"
+#| "window."
+msgid "Choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the window."
+msgstr "Avaa <gui>Tiedot</gui> ja valitse <gui>Oletussovellukset</gui>."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-default-email.page:52
 msgid "Choose which email client you would like to be used by default by changing the <gui>Mail</gui> 
option."
@@ -13563,17 +13638,17 @@ msgid "Email &amp; email software"
 msgstr "Sähköposti ja sähköpostiohjelmat"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-findip.page:33
+#: C/net-findip.page:38
 msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
 msgstr "Oman IP-osoitteen tietäminen on hyödyllistä verkko-ongelmia selvittäessä."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-findip.page:36
+#: C/net-findip.page:41
 msgid "Find your IP address"
 msgstr "IP-osoitteen selvittäminen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-findip.page:38
+#: C/net-findip.page:43
 msgid ""
 "Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your internet connection. You may be "
 "surprised to learn that you have <em>two</em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal 
"
@@ -13583,70 +13658,87 @@ msgstr ""
 "tietokoneella voi olla <em>kaksi</em> IP-osoitetta: sisäverkon osoite ja Internetiin näkyvä osoite."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-findip.page:44
-msgid "Find your internal (network) IP address"
+#: C/net-findip.page:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Find your internal (network) IP address"
+msgid "Find your wired connection's internal (network) IP address"
 msgstr "Sisäverkon IP-osoitteen selvittäminen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:49 C/net-macaddress.page:49 C/net-othersconnect.page:46
-#: C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:62
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-"<gui>Network</gui>."
-msgstr ""
-"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
-"<gui>Verkko</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:53 C/net-macaddress.page:53 C/net-othersconnect.page:50
-#: C/net-othersedit.page:70 C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:66
-msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Verkko</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:53
+#: C/net-findip.page:58
 #, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>-</gui> to delete a city from the list."
-msgid "Choose which connection, <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui>, from the left pane."
-msgstr "Napsauta <gui>-</gui> poistaaksesi sijainnin listasta."
+#| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgid "Click on <gui>Network</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:55
-msgid "The IP address for a wired connection will be displayed on the right."
+#: C/net-findip.page:61
+msgid ""
+"The IP address for a <gui>Wired</gui> connection will be displayed on the right along with some 
information."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:58 C/net-fixed-ip-address.page:61 
C/net-macaddress.page:62
-#: C/net-manual.page:55 C/net-manual.page:58 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
-#: C/net-vpn-connect.page:95 C/net-wired-connect.page:37 C/net-wrongnetwork.page:48
+#: C/net-findip.page:65 C/net-findip.page:91 C/net-fixed-ip-address.page:58 C/net-fixed-ip-address.page:61
+#: C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:55 C/net-manual.page:59 C/net-othersconnect.page:57
+#: C/net-othersedit.page:77 C/net-vpn-connect.page:95 C/net-wired-connect.page:37 C/net-wrongnetwork.page:48
 #, fuzzy
 #| msgid "Settings"
 msgid "settings"
 msgstr "Asetukset"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:58
+#: C/net-findip.page:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
+msgid "Click the <_:media-1/> button for more details on your connection."
+msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#. TRANSLATORS: See NetworkManager for 'PCI', 'USB' and 'Ethernet'
+#: C/net-findip.page:71
 msgid ""
-"Click the <_:media-1/> button to see the IP address for the wireless network in the <gui>Details</gui> 
panel."
+"If more than one type of wired connected is available, you might see names like <gui>PCI Ethernet</gui> or "
+"<gui>USB Ethernet</gui> instead of <gui>Wired</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-findip.page:66
+#: C/net-findip.page:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Find your internal (network) IP address"
+msgid "Find your wireless connection's internal (network) IP address"
+msgstr "Sisäverkon IP-osoitteen selvittäminen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgid "Click on <gui>Wi-Fi</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
+msgid "Click the <_:media-1/> for the IP address and more details on your connection."
+msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-findip.page:97
 msgid "Find your external (internet) IP address"
 msgstr "Ulkoisen, Internetissä näkyvän IP-osoitteen selvittäminen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:68
+#: C/net-findip.page:99
 msgid "Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</link>."
 msgstr "Mene osoitteeseen <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:72
+#: C/net-findip.page:103
 msgid "The site will display your external IP address for you."
 msgstr "Sivulla näkyy käytössäsi oleva ulkoinen IP-osoite."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-findip.page:76
+#: C/net-findip.page:107
 msgid "Depending on how your computer connects to the internet, both of these addresses may be the same."
 msgstr "Nämä osoitteet voivat olla samat riippuen tietokoneen tavasta luoda verkkoyhteys internetiin."
 
@@ -13864,6 +13956,22 @@ msgstr ""
 msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
 msgstr "Määritä tietokoneellesi kiinteä (staattinen) IP-osoite:"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:49 C/net-macaddress.page:49 C/net-othersconnect.page:46 
C/net-othersedit.page:66
+#: C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:62
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Network</gui>."
+msgstr ""
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
+"<gui>Verkko</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:53 C/net-macaddress.page:53 C/net-othersconnect.page:50 
C/net-othersedit.page:70
+#: C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:66
+msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
+msgstr "Napsauta <gui>Verkko</gui>."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-fixed-ip-address.page:56
 msgid ""
@@ -13873,7 +13981,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:65 C/net-manual.page:63
+#: C/net-fixed-ip-address.page:65 C/net-manual.page:64
 #, fuzzy
 #| msgid "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to <em>Manual</em>."
 msgid ""
@@ -13882,21 +13990,21 @@ msgstr ""
 "Vaihda <gui>IPv4-asetukset</gui>-välilehdelle ja vaihda <gui>Menetelmä</gui>-kohtaan <em>Manuaalinen</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:69 C/net-manual.page:67
+#: C/net-fixed-ip-address.page:69 C/net-manual.page:68
 msgid ""
 "Type in the <gui xref=\"net-what-is-ip-address\">IP Address</gui> and <gui>Gateway</gui>, as well as the "
 "appropriate <gui>Netmask</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:73 C/net-manual.page:71
+#: C/net-fixed-ip-address.page:73 C/net-manual.page:72
 msgid ""
 "In the <gui>DNS</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to off. Enter the IP address of a DNS 
"
 "server you want to use. Enter additional DNS server addresses using the <gui>+</gui> button."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:78 C/net-manual.page:76
+#: C/net-fixed-ip-address.page:78 C/net-manual.page:77
 msgid ""
 "In the <gui>Routes</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to off. Enter the <gui>Address</"
 "gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter "
@@ -14170,16 +14278,16 @@ msgstr ""
 #: C/net-manual.page:54
 #, fuzzy
 #| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
-msgid "Click the <_:media-1/>button."
+msgid "Click the <_:media-1/> button."
 msgstr "Napsauta <gui>+</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-manual.page:57
+#: C/net-manual.page:58
 msgid "For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-1/> button will be located next to the active 
network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:82
+#: C/net-manual.page:83
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, go to the network icon on the top bar 
and "
@@ -15767,7 +15875,7 @@ msgid ""
 "provide extra information on how to get the drivers for certain adapters working properly. Go to the list "
 "for your distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/";
 "WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"https://wiki.archlinux.org/index.php/";
-"Wireless_network_configuration\">Arch</link>, <link href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers";
+"Wireless_network_configuration\">Arch</link>, <link 
href=\"https://wireless.wiki.kernel.org/en/users/Drivers";
 "\">Fedora</link> or <link href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) and see 
if "
 "your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the information there to "
 "get your wireless drivers working."
@@ -17131,10 +17239,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-hotcomputer.page:49
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There are suggestions that "
+#| "prolonged use of a hot laptop on your lap might possibly reduce (male) fertility, and there are reports "
+#| "of minor burns being suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential "
+#| "problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of course, you can simply choose 
not "
+#| "to rest the laptop on your lap."
 msgid ""
 "Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There are suggestions that prolonged 
"
-"use of a hot laptop on your lap might possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor 
burns "
-"being suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential problems, you may wish to 
"
+"use of a hot laptop on your lap might possibly reduce fertility, and there are reports of minor burns being 
"
+"suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential problems, you may wish to "
 "consult a medical practitioner for advice. Of course, you can simply choose not to rest the laptop on your "
 "lap."
 msgstr ""
@@ -17300,7 +17415,7 @@ msgstr "Tarkista akun tila"
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/power-status.page:28
 msgid "Display the status of the battery and connected devices"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä akun sekä yhdistettyjen laitteiden tila"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-status.page:35
@@ -17312,9 +17427,9 @@ msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-status.page:41
 msgid ""
-"If an internal battery is detected, the <gui>Battery</gui> section displays the status of one or more 
laptop "
-"batteries. The indicator bar shows the percent charged, as well as time until fully charged if plugged in, "
-"and time remaining when running on battery power."
+"If an internal battery is detected, the <gui>Batteries</gui> section displays the status of one or more "
+"laptop batteries. The indicator bar shows the percent charged, as well as time until fully charged if "
+"plugged in, and time remaining when running on battery power."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -17748,9 +17863,13 @@ msgstr "Jakamisasetukset"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/prefs-sharing.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over the local network, or 
through "
+#| "other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
 msgid ""
-"The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over the local network, or through "
-"other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
+"The <em>Sharing Settings</em> help you control what is shared over the local network, or through other "
+"technologies such as <em>Bluetooth</em>."
 msgstr ""
 "<em>Jakamisasetukset</em> mahdollistavat sinun hallita, mitä lähiverkossa tai Bluetoothilla voidaan jakaa."
 
@@ -19066,9 +19185,8 @@ msgstr "Yksityisyysasetukset"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/privacy.page:38
 msgid ""
-"The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not certain parts of your desktop are "
-"visible to others. You can also use these settings to clear your computer usage history and clean out "
-"unnecessary files."
+"The <em>Privacy Settings</em> help you control whether or not certain parts of your desktop are visible to "
+"others. You can also use these settings to clear your computer usage history and clean out unnecessary 
files."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -19112,10 +19230,8 @@ msgstr "Napsauta <gui>Yksityisyys</gui> avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:47 C/privacy-history-recent-off.page:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
 msgid "Select <gui>Usage &amp; History</gui>."
-msgstr "Valitse <gui>Kohdistin vilkkuu tekstikentässä</gui>."
+msgstr "Valitse <gui>Käyttö ja historia</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:50
@@ -19314,10 +19430,8 @@ msgstr "Näytön automaattisen lukituksen aikarajan kasvattaminen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-screen-lock.page:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Screen Lock</gui>."
 msgid "Select <gui>Screen Lock</gui>."
-msgstr "Napsauta <gui>Näytön lukitus</gui>."
+msgstr "Valitse <gui>Näytön lukitus</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-screen-lock.page:64
@@ -19352,7 +19466,7 @@ msgstr "Ota kuva tai nauhoita video näyttösi sisällöstä."
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/screen-shot-record.page:38
 msgid "Screenshots and screencasts"
-msgstr "Kuvakaappaukset ja työpöytävideot"
+msgstr "Kuvakaappaukset ja näyttökaappausvideot"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/screen-shot-record.page:40
@@ -19363,9 +19477,10 @@ msgid ""
 "them and share them on the web."
 msgstr ""
 "Voit ottaa kuvan näytöstäsi (<em>kuvakaappaus, kuvankaappaus, screenshot</em>) tai nauhoittaa videon näytön 
"
-"tapahtumista (<em>screencast</em>). Nämä ovat hyödyllisiä ominaisuuksia, kun haluat esimerkiksi näyttää "
-"jollekin miten jokin asia tehdään. Kuvakaappaukset ja työpöytävideot ovat normaaleja kuvia sekä "
-"videotiedostoja, joten voit vaikkapa lähettää niitä muille sähköpostilla tai jakaa ne internetissä."
+"tapahtumista (<em>näyttökaappausvideo (screencast)</em>). Nämä ovat hyödyllisiä ominaisuuksia, kun haluat "
+"esimerkiksi näyttää jollekin miten jokin asia tehdään. Kuvakaappaukset ja työpöytävideot ovat normaaleja "
+"kuvia sekä videotiedostoja, joten voit vaikkapa lähettää niitä muille sähköpostilla tai jakaa ne "
+"internetissä."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/screen-shot-record.page:47
@@ -19484,7 +19599,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/screen-shot-record.page:111
 msgid "Make a screencast"
-msgstr "Ota työpöytävideo"
+msgstr "Ota näyttökaappausvideo"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/screen-shot-record.page:113
@@ -20553,27 +20668,27 @@ msgid "Use the arrow keys to quickly access previously run commands."
 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä käyttääksesi aiemmin suoritettuja komentoja."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/shell-exit.page:27
+#: C/shell-exit.page:28
 msgid "Alexandre Franke"
 msgstr "Alexandre Franke"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/shell-exit.page:35
+#: C/shell-exit.page:36
 msgid "David Faour"
 msgstr "David Faour"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-exit.page:45
+#: C/shell-exit.page:46
 msgid "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and so on."
 msgstr "Opi kuinka poistua käyttäjätililtä kirjautumalla ulos, vaihtamalla käyttäjää ja niin edelleen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-exit.page:50
+#: C/shell-exit.page:51
 msgid "Log out, power off or switch users"
 msgstr "Kirjaudu ulos, sammuta tai vaihda käyttäjää"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-exit.page:58
+#: C/shell-exit.page:59
 msgid ""
 "When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it (to save power), or leave it "
 "powered on and log out."
@@ -20582,12 +20697,12 @@ msgstr ""
 "säästääksesi virtaa tai kirjautua ulos."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:62
+#: C/shell-exit.page:63
 msgid "Log out or switch users"
 msgstr "Uloskirjautuminen tai käyttäjän vaihtaminen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:64
+#: C/shell-exit.page:65
 msgid ""
 "To let other users use your computer, you can either log out, or leave yourself logged in and just switch "
 "users. If you switch users, all of your applications will continue running, and everything will be where 
you "
@@ -20597,7 +20712,7 @@ msgstr ""
 "käyttäjää, kaikki käynnissä olevat sovellukset ovat edelleen käynnissä, kun kirjaudut takaisin koneelle."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:69
+#: C/shell-exit.page:70
 msgid ""
 "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref=\"shell-introduction#systemmenu"
 "\">system menu</link> on the right side of the top bar, click your name and then choose the correct option."
@@ -20607,7 +20722,7 @@ msgstr ""
 "valitse sitten haluamasi toiminto."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:74
+#: C/shell-exit.page:75
 msgid ""
 "The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the menu if you have more than one 
"
 "user account on your system."
@@ -20616,95 +20731,93 @@ msgstr ""
 "kuin yksi käyttäjätili."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:79
+#: C/shell-exit.page:80
 msgid ""
 "The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more than one user account on your "
 "system."
 msgstr "<gui>Vaihda käyttäjää</gui> -valinta näkyy valikossa, jos koneella on enemmän kuin yksi 
käyttäjätili."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:90
+#: C/shell-exit.page:91
 msgid "Lock the screen"
 msgstr "Näytön lukitseminen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:92
+#: C/shell-exit.page:93
 msgid ""
 "If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your screen to prevent other people from "
-"accessing your files or running applications. When you return, raise the <link xref=\"shell-lockscreen"
-"\">lock screen</link> curtain and enter your password to log back in. If you don’t lock your screen, it 
will "
-"lock automatically after a certain amount of time."
+"accessing your files or running applications. When you return, you will see the <link 
xref=\"shell-lockscreen"
+"\">lock screen</link>. Enter your password to log back in. If you don’t lock your screen, it will lock "
+"automatically after a certain amount of time."
 msgstr ""
 "Jos poistut tietokoneelta hetkeksi, lukitse näyttö estääksesi muita ihmisiä käyttämästä tiedostojasi ja "
-"sovelluksia. Kun palaat, avaa <link xref=\"shell-lockscreen\">lukitusnäytön näkymä</link> ja kirjaudu "
-"takaisin sisään antamalla salasanasi. Jos et lukitse näyttöä itse, se lukitaan automaattisesti tietyn ajan "
-"kuluttua."
+"sovelluksia. Kun palaat, näet <link xref=\"shell-lockscreen\">lukitusnäytön</link>. Kirjaudu takaisin 
sisään "
+"antamalla salasanasi. Jos et lukitse näyttöä itse, se lukitaan automaattisesti tietyn ajan kuluttua."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:99
+#: C/shell-exit.page:100
 msgid ""
-"To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar and press the lock screen 
button "
-"at the bottom of the menu."
+"To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar and select <gui>Lock</gui> from 
"
+"the menu."
 msgstr ""
 "Lukitse näyttö napsauttamalla yläpalkin oikeassa laidassa olevaa järjestelmävalikkoa, ja napsauta avautuvan 
"
-"valikon alaosasta lukon kuvaketta."
+"valikosta <gui>Lukitse</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:102
+#: C/shell-exit.page:103
 msgid ""
 "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by clicking <gui>Log in as another 
"
-"user</gui> on the password screen. You can switch back to your desktop when they are finished."
+"user</gui> at the bottom right of the login screen. You can switch back to your desktop when they are "
+"finished."
 msgstr ""
 "Kun näyttö on lukittu, muut käyttäjät voivat kirjautua omilla tunnuksillaan sisään napsauttamalla "
-"<gui>Vaihda käyttäjää</gui>. Voit taas jatkaa työskentelyä, kun he ovat lopettaneet omansa."
+"<gui>Vaihda käyttäjää</gui> näytön oikeasta alareunasta kirjautumisnäkymässä. Voit vaihtaa takaisin "
+"työpöydällesi, kun muut eivät enää käytä tietokonetta."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:113
+#: C/shell-exit.page:114
 msgid "Suspend"
 msgstr "Valmiustila"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:115
+#: C/shell-exit.page:116
 msgid ""
-"To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a laptop, GNOME, by default, "
+"To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a laptop, the system, by 
default, "
 "suspends your computer automatically when you close the lid. This saves your state to your computer’s 
memory "
 "and powers off most of the computer’s functions. A very small amount of power is still used during suspend."
 msgstr ""
-"Säästä sähköä laittamalla tietokoneesi lepotilaan, kun et käytä sitä. Jos käytät kannettavaa tietokonetta, "
-"Gnome asettaa sen lepotilaan sulkiessasi koneen kannen. Lepotila tallentaa tietokoneen tilan muistiin ja "
-"sammuttaa suurimman osan tietokoneen toiminnoista. Lepotila kuluttaa kuitenkin jonkin verran sähköä, mutta "
-"kulutus on hyvin alhainen verrattuna koneen päällä pitämiseen."
+"Säästä sähköä laittamalla tietokoneesi valmiustilaan, kun et käytä sitä. Jos käytät kannettavaa "
+"tietokonetta, järjestelmä asettaa sen oletuksena valmiustilaan sulkiessasi koneen kannen. Valmiustila "
+"tallentaa tietokoneen tilan keskusmuistiin ja sammuttaa suurimman osan tietokoneen toiminnoista. 
Valmiustila "
+"kuluttaa kuitenkin erittäin vähän sähköä; kulutus on hyvin alhainen verrattuna koneen päällä pitämiseen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:122
+#: C/shell-exit.page:123
 msgid ""
-"To suspend your computer manually, click the system menu on the right side of the top bar. From there you "
-"may either hold down the <key>Alt</key> key and click the power off button, or simply long-click the power "
-"off button."
+"To suspend your computer manually, click the system menu on the right side of the top bar, expand 
<gui>Power "
+"Off / Log Out</gui>, and select <gui>Suspend</gui>."
 msgstr ""
-"Siirrä kone valmiustilaan itse napsauttamalla järjestelmävalikkoa yläpalkin oikeasta laidasta. Pidä 
pohjassa "
-"<key>Alt</key>-näppäin ja napsauta <gui>Sammuta</gui>-painiketta, jonka kuvake esittää nyt keskeytystä. 
Voit "
-"myös vaihtoehtoisesti painaa pitkään sammutuspainiketta."
+"Siirrä kone valmiustilaan itse napsauttamalla järjestelmävalikkoa yläpalkin oikeasta laidasta, "
+"laajenna<gui>Sammuta / Kirjaudu ulos</gui> -valikko ja valitse <gui>Valmiustila</a>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:133
+#: C/shell-exit.page:134
 msgid "Power off or restart"
 msgstr "Sammutus tai uudelleenkäynnistys"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:135
+#: C/shell-exit.page:136
 msgid ""
 "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click the system menu on the right "
-"side of the top bar and press the power off button at the bottom of the menu. A dialog will open offering "
-"you the options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
+"side of the top bar, expand <gui>Power Off / Log Out</gui>, and select <gui>Power Off…</gui>. A dialog will 
"
+"open offering you the options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
 msgstr ""
-"Jos haluat sammuttaa tietokoneesi kokonaan tai käynnistää sen uudelleen, napsauta yläpalkin oikeassa "
-"laidassa olevaa järjestelmävalikkoa, ja napsauta avautuvan valikon alaosassa olevaa sammutuspainiketta. Nyt 
"
-"avautuu ikkuna, jossa on valinnat <gui>Käynnistä uudelleen</gui> ja <gui>Sammuta</gui>. Valitse haluamasi "
-"toiminto."
+"Jos haluat sammuttaa tietokoneen kokonaan tai käynnistää sen uudelleen, napsauta yläpalkin oikeassa 
laidassa "
+"olevaa järjestelmävalikkoa, laajenna <gui>Sammuta / Kirjaudu ulos</gui> ja valitse <gui>Sammuta…</gui>. 
Tämä "
+"avaa valintaikkunan, mistä voit valita <gui>Käynnistä uudelleen</gui> tai <gui>Sammuta</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:140
+#: C/shell-exit.page:141
 msgid ""
 "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or restart the computer because 
this "
 "will end their sessions. If you are an administrative user, you may be asked for your password to power 
off."
@@ -20714,7 +20827,7 @@ msgstr ""
 "salasanallaan."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:145
+#: C/shell-exit.page:146
 msgid ""
 "You may want to power off your computer if you wish to move it and do not have a battery, if your battery 
is "
 "low or does not hold charge well. A powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less "
@@ -20732,7 +20845,7 @@ msgstr "Visuaalinen johdanto työpöytään, yläpalkkiin ja <gui>Toiminnot</gui
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-introduction.page:41
 msgid "Visual overview of GNOME"
-msgstr "Visuaalinen yleisnäkymä Gnomeen"
+msgstr "Yleiskatsaus Gnomeen"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-introduction.page:43
@@ -20779,8 +20892,8 @@ msgid ""
 "your battery status, log out or switch users, and turn off your computer."
 msgstr ""
 "Yläpalkin kautta voit käyttää ikkunoita ja sovelluksia, kalenteria ja tapaamisia, sekä hallita <link xref="
-"\"status-icons\">ärjestelmän eri ominaisuuksia</link>, kuten ääntä, verkkoa ja virranhallintaa. Yläpalkissa 
"
-"olevan järjestelmävalikon kautta voit muuttaa äänevoimakkuutta, näytön kirkkauta ja muita tietokoneen "
+"\"status-icons\">järjestelmän eri ominaisuuksia</link>, kuten ääntä, verkkoa ja virranhallintaa. 
Yläpalkissa "
+"olevan järjestelmävalikon kautta voit muuttaa äänenvoimakkuutta, näytön kirkkautta ja muita tietokoneen "
 "asetuksia, hallita verkkoyhteyksiä, tarkistaa akun tilan, kirjautua ulos, vaihtaa käyttäjää tai sammuttaa "
 "tietokoneen."
 
@@ -21252,7 +21365,9 @@ msgstr "Siirrä nykyinen ikkuna yhden näytön verran oikealle."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
-msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Log Out</link>."
+#, fuzzy
+#| msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Log Out</link>."
+msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Show the Power Off / Restart dialog</link>."
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#logout\">Kirjaudu ulos</link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -21373,36 +21488,35 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyse
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:185
-#, fuzzy
 #| msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and stop screencast recording.</link>"
-msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Ota kuvakaappaus.</link>"
+msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Aloita ja lopeta näyttökaappausvideon tallennus.</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-lockscreen.page:20
+#: C/shell-lockscreen.page:21
 msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information."
 msgstr "Koristeellinen ja toiminnollinen lukitusnäyttö sisältää hyödyllistä tietoa."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-lockscreen.page:24
+#: C/shell-lockscreen.page:25
 msgid "The lock screen"
 msgstr "Lukitusnäyttö"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-lockscreen.page:26
+#: C/shell-lockscreen.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The lock screen means that you can see what is happening while your computer is locked, and it allows 
you "
+#| "to get a summary of what has been happening while you have been away. The lock screen curtain shows an "
+#| "attractive image on the screen while your computer is locked, and provides useful information:"
 msgid ""
 "The lock screen means that you can see what is happening while your computer is locked, and it allows you 
to "
-"get a summary of what has been happening while you have been away. The lock screen curtain shows an "
-"attractive image on the screen while your computer is locked, and provides useful information:"
+"get a summary of what has been happening while you have been away. The lock screen provides useful "
+"information:"
 msgstr ""
 "Lukitusnäyttö näyttää mitä koneella tapahtuu sen ollessa lukittu, ja näyttää yhteenvedon mitä on tapahtunut 
"
 "ollessasi poissa. Lukitusnäyttö näyttää valitsemasi lukitusnäytön taustakuvan ja hyödyllisiä tietoja:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:33
-msgid "the name of the logged-in user"
-msgstr "sisäänkirjautuneen käyttäjän nimen"
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-lockscreen.page:34
 msgid "date and time, and certain notifications"
@@ -21415,11 +21529,17 @@ msgstr "akun ja verkon tilan"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-lockscreen.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward with the cursor, or by "
+#| "pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This will reveal the login screen, where you can enter your 
"
+#| "password to unlock. Alternatively, just start typing your password and the curtain will be automatically 
"
+#| "raised as you type. You can also switch users if your computer is configured for more than one."
 msgid ""
-"To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward with the cursor, or by 
pressing "
-"<key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This will reveal the login screen, where you can enter your password to 
"
-"unlock. Alternatively, just start typing your password and the curtain will be automatically raised as you "
-"type. You can also switch users if your computer is configured for more than one."
+"To unlock your computer, click once with your mouse or touchpad, or press <key>Esc</key> or <key>Enter</"
+"key>. This will reveal the login screen, where you can enter your password to unlock. Alternatively, just "
+"start typing your password and the login screen will be automatically shown as you type. You can also 
switch "
+"users at the bottom right of the login screen if your system is configured for more than one."
 msgstr ""
 "Avaa tietokoneen lukitus nostamalla lukitusnäytön \"verho\" edestä hiirellä, tai painamalla <key>Esc</key> "
 "tai <key>Enter</key>. Eteesi ilmestyy sisäänkirjautumisnäkymä, johon voit kirjoittaa salasanan avataksesi "
@@ -21428,7 +21548,7 @@ msgstr ""
 "koneella on useampi kuin yksi käyttäjätili."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-lockscreen.page:48
+#: C/shell-lockscreen.page:49
 msgid ""
 "To hide notifications from the lock screen, see <link 
xref=\"shell-notifications#lock-screen-notifications\"/"
 ">."
@@ -21786,7 +21906,7 @@ msgstr "Siirrä ikkunoita ja muuta niiden kokoa"
 #: C/shell-windows-states.page:26
 msgid ""
 "You can move and resize windows to help you work more efficiently. In addition to the dragging behavior you 
"
-"might expect, GNOME features shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly."
+"might expect, the system features shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -21977,8 +22097,13 @@ msgstr "Ikkunat ja työtilat"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Like other desktops, GNOME uses windows to display your running applications. Using both the <gui xref="
+#| "\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and the <em>dash</em>, you can launch new "
+#| "applications and control active windows."
 msgid ""
-"Like other desktops, GNOME uses windows to display your running applications. Using both the <gui xref="
+"Like other desktops, the system uses windows to display your running applications. Using both the <gui 
xref="
 "\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and the <em>dash</em>, you can launch new "
 "applications and control active windows."
 msgstr ""
@@ -22970,16 +23095,22 @@ msgstr "Mitä kuvakkeet yläpalkissa tarkoittavat?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/status-icons.page:24
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This section explains the meaning of icons located on the top right corner of the screen. More "
+#| "specifically, the different variations of the icons provided by the GNOME interface are described."
 msgid ""
 "This section explains the meaning of icons located on the top right corner of the screen. More 
specifically, "
-"the different variations of the icons provided by the GNOME interface are described."
+"the different variations of the icons provided by the system are described."
 msgstr ""
 "Tämä osio selventää näytön oikeassa yläkulmassa olevien kuvakkeiden tarkoituksen. Tarkemmin sanottuna "
 "seuraavaksi käymme läpi Gnomen käyttöliittymän kuvakkeiden eri muunnelmat."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/status-icons.page:29
-msgid "Universal Access Menu Icons"
+#, fuzzy
+#| msgid "Universal Access Menu Icons"
+msgid "Accessibility Menu Icons"
 msgstr "Esteettömyysvalikon kuvakkeet"
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -23298,9 +23429,13 @@ msgstr "Merkit"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tips-specialchars.page:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME comes with a character map application that allows you to find and insert unusual characters, "
+#| "including emoji, by browsing character categories or searching for keywords."
 msgid ""
-"GNOME comes with a character map application that allows you to find and insert unusual characters, "
-"including emoji, by browsing character categories or searching for keywords."
+"The character map application allows you to find and insert unusual characters, including emoji, by 
browsing "
+"character categories or searching for keywords."
 msgstr ""
 "Gnome sisältää merkkikarttasovelluksen, jonka avulla voit etsiä ja syöttää epätavallisia merkkejä, mukaan "
 "lukien emojit, selaamalla merkkiluokkia tai etsimällä hakusanoin."
@@ -23521,7 +23656,7 @@ msgstr "Napsauta, vedä tai vieritä näpytyksin ja elein kosketuslevyä käytt
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/touchscreen-gestures.page:22
 msgid "Use touchscreen gestures to navigate the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä kosketusnäytön eleitä työpöydällä liikkumiseen"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:24
@@ -23581,7 +23716,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:52
 msgid "<em>Bring down the system menu</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Tuo järjestelmävalikko esiin</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:53
@@ -23644,7 +23779,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:85
 msgid "<em>Select an item and list actions that can be performed</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Valitse kohde ja listaa mahdolliset toiminnot</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:86
@@ -23654,7 +23789,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:90
 msgid "<em>Scroll the area on the screen</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Vieritä näytöllä näkyvää aluetta</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:91
@@ -23664,7 +23799,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:98
 msgid "<em>Change the zoom level of a view (<app>Maps</app>, <app>Photos</app>)</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Muuta näkymän zoomaustasoa (<app>Kartat</app>, <app>Kuvat</app>)</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:100
@@ -23675,7 +23810,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:106
 msgid "<em>Rotate a photo</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Kierrä kuva</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:107
@@ -23903,8 +24038,8 @@ msgstr ""
 #| "photos you can use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
 msgid ""
 "In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user’s name to the right to set an image 
"
-"for the account. This image will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can 
use, "
-"or you can select your own or take a picture with your webcam."
+"for the account. This image will be shown in the login window. The system provides some stock photos you 
can "
+"use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
 msgstr ""
 "Käyttäjätilille voi lisätä kuvan napsauttamalla kuvaa käyttäjänimen vieressä <gui>Käyttäjätilit</gui>-"
 "ikkunassa. Tämä kuva näytetään kirjautumisikkunassa. Voit valita jonkin GNOME:n tarjoamista esiasennetuista 
"
@@ -24910,42 +25045,42 @@ msgid "Configure the stylus"
 msgstr "Määritä stylus-kynän asetukset"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:46
+#: C/wacom-stylus.page:43
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgid "Click <gui>Wacom Tablet</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:49
+#: C/wacom-stylus.page:46
 #, fuzzy
 #| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
 msgid "Click the <gui>Stylus</gui> button in the header bar."
 msgstr "Napsauta <gui>+</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-stylus.page:50
+#: C/wacom-stylus.page:47
 msgid ""
 "If no stylus is detected, you’ll be asked to <gui>Please move your stylus to the proximity of the tablet to 
"
 "configure it</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:54
+#: C/wacom-stylus.page:51
 msgid ""
 "The panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name (the stylus class) 
and "
 "diagram to the left. These settings can be adjusted:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:58
+#: C/wacom-stylus.page:55
 msgid ""
 "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” (how physical pressure is translated 
to "
 "digital values) between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:61
+#: C/wacom-stylus.page:58
 msgid ""
 "<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu next to "
 "each label to select one of these functions: No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, 
"
@@ -24953,14 +25088,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:66
+#: C/wacom-stylus.page:63
 msgid ""
 "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</"
 "gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-stylus.page:73
+#: C/wacom-stylus.page:70
 msgid ""
 "If you have more than one stylus, use the pager next to the stylus device name to choose which stylus to "
 "configure."
@@ -24980,6 +25115,111 @@ msgstr ""
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
+#~ msgid "Click <gui>Universal Access</gui> in the sidebar to open the panel."
+#~ msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+#~ "<gui>Universal Access</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja aloita kirjoittamaan "
+#~ "<gui>Esteettömyys</gui>."
+
+#~ msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
+#~ msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin."
+
+#~ msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
+#~ msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin."
+
+#~ msgid "Universal access"
+#~ msgstr "Esteettömyys"
+
+#~ msgid "View options"
+#~ msgstr "Näkymävalinnat"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
+#~ msgid "Click <gui>Details</gui> in the sidebar."
+#~ msgstr "Napsauta <gui>Laitteet</gui> sivupalkista."
+
+#~ msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
+#~ msgstr "Napsauta <gui>Laitteet</gui> sivupalkista."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The option to create a CD or DVD 
"
+#~ "will appear in the file manager as soon as you place the CD into your CD/DVD writer. The file manager "
+#~ "lets you transfer files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> by 
putting "
+#~ "files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>CD/DVD-luonti</gui> tiedostojenhallinnassa helpottaa tiedostojen siirtoa toisille tietokoneille tai 
"
+#~ "<link xref=\"backup-why\">varmuuskopioiden luomista</link> kirjoittamalla tiedostot tyhjälle levylle. "
+#~ "Tiedostojen kirjoittaminen CD- tai DVD-levylle tapahtuu seuraavasti:"
+
+#~ msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
+#~ msgstr "Aseta tyhjä CD tai DVD sille tarkoitettuun kirjoittavaan asemaan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</gui> in the file manager "
+#~ "sidebar.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Voit myös klikata <gui>Tyhjä CD/DVD-R Levy</gui> <gui>Laitteet</gui>-otsakkeen alla tiedostonhallinnan "
+#~ "sivupalkissa.)"
+
+#~ msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
+#~ msgstr "Kirjoita levylle nimi <gui>Levyn nimi</gui> -kenttään."
+
+#~ msgid "Drag or copy the desired files into the window."
+#~ msgstr "Vedä tai kopioi haluamasi tiedostot ikkunaan."
+
+#~ msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
+#~ msgstr "Paina <gui>Kirjoita levylle</gui>."
+
+#~ msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
+#~ msgstr "Kohdasta <gui>Valitse levy jolle kirjoitetaan</gui>, valitse tyhjä levy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in a <em>disc image</em>, which 
"
+#~ "will be saved on your computer. You can then burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Voit valita <gui>Levykuvatiedosto</gui> sen sijasta. Tämä luo koneellesi <em>levykuvan</em>, johon "
+#~ "tiedostot tallennetaan. Voit myöhemmin kirjoittaa levykuvan tyhjälle levylle.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the location of temporary files, and "
+#~ "other options. The default options should be fine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napsauta <gui>Ominaisuudet</gui>, jos haluat säätää kirjoitusnopeutta, väliaikaisten tiedostojen "
+#~ "sijaintia ja muita valintoja. Oletusasetusten pitäisi olla riittävät."
+
+#~ msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
+#~ msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
+
+#~ msgid "If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for additional discs."
+#~ msgstr "Jos <gui>Kirjoita useita kopioita</gui> on valittuna, sinulta pyydetään lisälevyjä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose <gui>Make More Copies</gui> or "
+#~ "<gui>Close</gui> to exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun kirjoitusoperaatio on valmis, levy poistetaan automaattisesti asemasta. Valitse <gui>Tee lisää "
+#~ "kopioita</gui> tai <gui>Sulje</gui> poistuaksesi."
+
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Kirjaudu ulos"
+
+#~ msgid "Universal Access"
+#~ msgstr "Esteettömyys"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Click <gui>-</gui> to delete a city from the list."
+#~ msgid "Choose which connection, <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui>, from the left pane."
+#~ msgstr "Napsauta <gui>-</gui> poistaaksesi sijainnin listasta."
+
+#~ msgid "the name of the logged-in user"
+#~ msgstr "sisäänkirjautuneen käyttäjän nimen"
+
 #, fuzzy
 #~| msgctxt "_"
 #~| msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
@@ -25426,13 +25666,6 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ msgid "The message tray"
 #~ msgstr "Viestialue"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-#~ "<gui>Notifications</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
-#~ "<gui>Ilmoitukset</gui>."
-
 #~ msgid "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pidä <key>Alt</key> pohjassa ja raahaa ikkunaa mistä kohdasta tahansa siirtääksesi kyseistä ikkunaa."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]