[gnome-notes] Update Portuguese translation



commit 17d0d744d8966147fb15927b4a3cf7d48ad2cd13
Author: Juliano Camargo <julianosc protonmail com>
Date:   Tue Sep 8 19:30:37 2020 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 757 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 451 insertions(+), 306 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 5b9a929..fbfd00e 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,489 +5,637 @@
 # António Lima <amrlima gmail com>, 2013, 2015.
 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>, 2015.
 # Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016.
+# João Nuno Matos <joaonmatos gmail com>, 2019.
+# Juliano Camargo <julianosc pm me>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bijiben gnome-3-12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=bijiben&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-18 04:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-17 20:44-0100\n"
-"Last-Translator: Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>\n"
-"Language-Team: Português <>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-notes/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 03:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-24 00:23+0100\n"
+"Last-Translator: Juliano Camargo <julianosc pm me>\n"
+"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Notes is an editor allowing to make simple lists for later use."
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:3 data/org.gnome.Notes.xml.in:4
+#: src/bjb-application.c:608 src/bjb-window-base.c:17
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:7
+msgid "Notes for GNOME"
+msgstr "Notas do GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A quick and easy way to make freeform notes or jot down simple lists. Store "
+"as many notes as you like and share them by email."
 msgstr ""
-"O Notas é um editor que permite fazer listas simples para utilizar mais "
-"tarde."
+"Uma maneira rápida e fácil de fazer notas de texto simples, ou de anotar "
+"listas simples. Armazene quantas notas quiser, e partilhe-as por email."
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in.h:2
-msgid "It allows to use ownCloud as a storage location and online editor."
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:12
+msgid ""
+"You can store your notes locally on your computer or sync with online "
+"services like ownCloud."
 msgstr ""
-"Permite a utilização da ownCloud como uma localização de armazenamento e "
-"editor online."
+"Pode guardar as suas notas localmente no seu computador, ou sincronizá-las "
+"com serviços da Internet, como o ownCloud."
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.bijiben.xml.in.h:1 ../src/bjb-app-menu.c:45
-#: ../src/bjb-window-base.c:18
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:28
+msgid "Edit view"
+msgstr "Vista de edição"
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in.h:2
-msgid "notes;reminder;"
-msgstr "notas;lembrete;"
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:32
+msgid "Select view"
+msgstr "Vista de seleção"
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:36
+msgid "List view"
+msgstr "Lista de notas"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:5
+msgid "notes;reminder;notebook;sticky notes;"
+msgstr "notas;lembretes;bloco de notas; sticky notes;caderno;"
+
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:6
 msgid "Post notes, tag files!"
 msgstr "Publique notas, etiquete ficheiros!"
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:7
 msgid "Note-taker"
 msgstr "Bloco de notas"
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:19
+#| msgid "Create a new note"
+msgid "Create New Note"
+msgstr "Criar uma Nova Nota"
+
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:10
 msgid "Custom Font"
 msgstr "Letra personalizada"
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:11
 msgid "The font name set here will be used as the font when displaying notes."
 msgstr "O nome de letra aqui definido será utilizado para mostrar notas."
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:15
 msgid "Whether to use the system monospace font"
 msgstr "Se utilizar ou não a letra monoespaçada do sistema"
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:19
 msgid "New notes color."
 msgstr "Cor das notas novas."
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:20
 msgid ""
 "The color name set here will be used as the color when creating new notes."
 msgstr ""
 "O nome de cor aqui definido irá ser utilizado como cor ao criar novas notas."
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:24
 msgid "Primary notes provider to use for new notes."
 msgstr "Fornecedor principal de notas a utilizar para novas notas."
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:25
 msgid "The primary notebook is the place where new notes are created."
 msgstr "O livro de notas principal é o local onde as novas notas são criadas."
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:29
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Janela maximizada"
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:30
 msgid "Window maximized state."
 msgstr "Estado maximizado da janela."
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:34
 msgid "Window size"
 msgstr "Tamanho da janela"
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:35
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Tamanho da janela (largura e altura)."
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:39
 msgid "Window position"
 msgstr "Posição da janela"
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:40
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Posição da janela (x e y)."
 
-#: ../src/bijiben-shell-search-provider.c:275 ../src/bjb-main-toolbar.c:659
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sem título"
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:51
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
 
-#: ../src/bjb-app-menu.c:46
-msgid "Simple notebook for GNOME"
-msgstr "Bloco de notas simples para o GNOME"
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:67
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálico"
 
-#: ../src/bjb-app-menu.c:52
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"António Lima <amrlima gmail com>\n"
-"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:83
+msgid "Strike"
+msgstr "Rasurado"
 
-#: ../src/bjb-bijiben.c:395
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Mostrar a versão da aplicação"
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:111
+msgid "Bullets"
+msgstr "Marcas"
 
-#: ../src/bjb-bijiben.c:397
-msgid "Create a new note"
-msgstr "Criar uma nova nota"
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:127
+msgid "List"
+msgstr "Lista numérica"
 
-#: ../src/bjb-bijiben.c:399
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FICHEIRO...]"
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:166
+msgid "Copy selection to a new note"
+msgstr "Copiar seleção para uma nova nota"
 
-#: ../src/bjb-bijiben.c:406
-msgid "Take notes and export them everywhere."
-msgstr "Tome notas e exporte-as para todo o lado."
+#: data/resources/empty-results-box.ui:33
+msgid "No notes"
+msgstr "Sem notas"
 
-#. Translators: this is a fatal error quit message
-#. * printed on the command line
-#: ../src/bjb-bijiben.c:417
-msgid "Could not parse arguments"
-msgstr "Impossível processar os argumentos"
+#: data/resources/help-overlay.ui:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:14
+#| msgid "Share note"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search notes"
+msgstr "Procurar notas"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New note"
+msgstr "Nova nota"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Fechar janela"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:35
+#| msgid "_Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Voltar atrás"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostrar a ajuda"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:56
+#| msgid "Open menu"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Abrir o menu"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:63
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:71
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Modo de seleção"
 
-#: ../src/bjb-bijiben.c:426
-msgid "GNOME Notes"
-msgstr "Notas GNOME"
+#: data/resources/help-overlay.ui:76
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel selection mode"
+msgstr "Sair do modo de seleção"
 
-#: ../src/bjb-bijiben.c:439
-msgid "Could not register the application"
-msgstr "Impossível registar a aplicação"
+#: data/resources/help-overlay.ui:83
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all"
+msgstr "Selecionar tudo"
 
-#: ../src/bjb-color-button.c:146
-msgid "Note Color"
-msgstr "Cor da nota"
+#: data/resources/help-overlay.ui:91
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Note edit mode"
+msgstr "Modo de edição da nota"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
+#| msgid "Open in another window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open in a new window"
+msgstr "Abrir noutra janela"
 
-#. Cut
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:381
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
-
-#. Copy
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:388
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#. 'n paste
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:394
-msgid "Paste"
-msgstr "Colar"
-
-#. Bullet
-#. * Translator : "* " stands for a bullet list.
-#. * This is displayed inside a button.
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:405
-msgid "* "
-msgstr "* "
-
-#. List
-#. * Translator : this "1." temporarilly stands for ordered list.
-#. * This is displayed inside a button.
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:413
-msgid "1."
-msgstr "1."
-
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:426
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:436
+#: data/resources/help-overlay.ui:110
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálico"
 
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:446
-msgid "Strike"
+#: data/resources/help-overlay.ui:117
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Strike through"
 msgstr "Rasurado"
 
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:474
-msgid "Copy selection to a new note"
-msgstr "Copiar seleção para uma nova nota"
-
-#: ../src/bjb-empty-results-box.c:86
-msgid "No notes"
-msgstr "Sem notas"
-
-#: ../src/bjb-empty-results-box.c:130
-msgid "Press the New button to create a note."
-msgstr "Clique no botão Nova para criar uma nota."
-
-#: ../src/bjb-empty-results-box.c:152
-msgid "Oops"
-msgstr "Oops"
+#: data/resources/help-overlay.ui:124
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
 
-#: ../src/bjb-empty-results-box.c:158
-msgid "Please install 'Tracker' then restart the application."
-msgstr "Por favor instale o 'Tracker' e reinicie a aplicação."
+#: data/resources/help-overlay.ui:131
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refazer"
 
-#: ../src/bjb-import-dialog.c:309
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Localização personalizada"
+#: data/resources/help-overlay.ui:138
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move note to trash"
+msgstr "Mover nota para o lixo"
 
-#: ../src/bjb-import-dialog.c:404
+#: data/resources/import-dialog.ui:5 data/resources/main-toolbar.ui:180
 msgid "Import Notes"
 msgstr "Importar notas"
 
-#: ../src/bjb-import-dialog.c:411
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: data/resources/import-dialog.ui:12 data/resources/main-toolbar.ui:72
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: data/resources/import-dialog.ui:22
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
 
-#: ../src/bjb-import-dialog.c:422
+#: data/resources/import-dialog.ui:41
 msgid "Select import location"
 msgstr "Selecionar localização de importação"
 
-#: ../src/bjb-import-dialog.c:443
+#: data/resources/import-dialog.ui:78
+msgid "Gnote application"
+msgstr "Aplicação Gnote"
+
+#: data/resources/import-dialog.ui:136
 msgid "Tomboy application"
 msgstr "Aplicação Tomboy"
 
-#: ../src/bjb-import-dialog.c:449
-msgid "Gnote application"
-msgstr "Aplicação Gnote"
+#: data/resources/import-dialog.ui:192
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Localização personalizada"
 
-#: ../src/bjb-load-more-button.c:72 ../src/bjb-load-more-button.c:171
-msgid "Load More"
-msgstr "Carregar mais"
+#: data/resources/import-dialog.ui:224
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Selecionar uma pasta"
 
-#: ../src/bjb-load-more-button.c:98
-msgid "Loading..."
-msgstr "A carregar..."
+#: data/resources/main-toolbar.ui:14
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:142
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Clique nos itens para os selecionar"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:43 data/resources/selection-toolbar.ui:43
+msgid "Note color"
+msgstr "Cor da nota"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:144
-#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d selecionada"
-msgstr[1] "%d seleccionadas"
+#. Translators: “Empty” is a verb.
+#: data/resources/main-toolbar.ui:55
+msgid "_Empty"
+msgstr "_Vazio"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:74
+msgid "Exit selection mode"
+msgstr "Sair do modo de seleção"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:264
+#: data/resources/main-toolbar.ui:94
 msgid "Search note titles, content and notebooks"
 msgstr "Procurar títulos de notas, conteúdo e livros de notas"
 
-#. Select
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:306
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:116
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Modo de seleção"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:320
-msgid "Exit selection mode"
-msgstr "Sair do modo de seleção"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:130
+msgid "Open menu"
+msgstr "Abrir o menu"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:350
-#, c-format
-msgid "Results for %s"
-msgstr "Resultados para %s"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:150
+msgid "More options"
+msgstr "Mais opções"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:353
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Novo e recente"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:189
+msgid "View Trash"
+msgstr "Ver o lixo"
 
-#.
-#. * Translators : <_New> refers to new note creation.
-#. * User clicks new, which opens a new blank note.
-#.
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:441
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:206
+msgid "Text Sizes"
+msgstr "Tamanho do texto"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:460 ../src/bjb-main-toolbar.c:558
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Modo de seleção"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:216
+msgid "_Large"
+msgstr "_Grande"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:495
-msgid "View notes and notebooks in a list"
-msgstr "Ver notas e livros de notas como uma lista"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:226
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Médio"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:519
-msgid "View notes and notebooks in a grid"
-msgstr "Ver notas e livros de notas numa grelha"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:236
+msgid "_Small"
+msgstr "_Pequeno"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:538
-msgid "Trash"
-msgstr "Lixo"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:254 data/resources/settings-dialog.ui:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
 
-#. Add Empty-Bin
-#. * translators : Empty is the verb.
-#. * This action permanently deletes notes
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:577
-msgid "Empty"
-msgstr "Vazio"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:263
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de Teclado"
 
-#.
-#. * Open the current note in a new window
-#. * in order to be able to see it and others at the same time
-#.
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:757
+#: data/resources/main-toolbar.ui:272
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:281
+msgid "About Notes"
+msgstr "Sobre o Notas"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:303
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Abrir numa nova janela"
 
-#. Undo Redo separator
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:768
+#: data/resources/main-toolbar.ui:320
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:776
+#: data/resources/main-toolbar.ui:329
 msgid "Redo"
 msgstr "Refazer"
 
-#. Notes tags
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:791 ../src/bjb-organize-dialog.c:370
-#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:381
+#: data/resources/main-toolbar.ui:346 data/resources/organize-dialog.ui:4
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:34
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Livro de notas"
 
-#. Share
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:799
+#: data/resources/main-toolbar.ui:355
 msgid "Email this Note"
 msgstr "Enviar esta nota por email"
 
-#. Delete Note
-#. Trash notes
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:812 ../src/bjb-selection-toolbar.c:415
+#: data/resources/main-toolbar.ui:364 data/resources/selection-toolbar.ui:96
 msgid "Move to Trash"
 msgstr "Mover para o lixo"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:872
-msgid "More options…"
-msgstr "Mais opções…"
-
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:895 ../src/bjb-selection-toolbar.c:392
-msgid "Note color"
-msgstr "Cor da nota"
-
-#: ../src/bjb-main-view.c:516
-msgid "Notebook"
-msgstr "Livro de notas"
-
-#: ../src/bjb-main-view.c:519
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#. Translators: %s is the note last recency description.
-#. * Last updated is placed as in left to right language
-#. * right to left languages might move %s
-#. *         '%s <b>Last Updated</b>'
-#.
-#: ../src/bjb-note-view.c:191
-#, c-format
-msgid "<b>Last updated</b> %s"
-msgstr "<b>Última atualização</b> %s"
-
-#: ../src/bjb-organize-dialog.c:396
+#: data/resources/organize-dialog.ui:16
 msgid "Enter a name to create a notebook"
 msgstr "Insira um nome para criar um livro de notas"
 
-#: ../src/bjb-organize-dialog.c:406
+#: data/resources/organize-dialog.ui:37
 msgid "New notebook"
 msgstr "Novo livro de notas"
 
-#: ../src/bjb-rename-note.c:17
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../src/bjb-rename-note.c:19
-msgid "_OK"
-msgstr "_Aceitar"
-
-#. Restore (do not show)
-#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:386
-msgid "Restore"
-msgstr "Restaurar"
-
-#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:403
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:60
 msgid "Share note"
 msgstr "Partilhar nota"
 
-#. Detach
-#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:409
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:78
 msgid "Open in another window"
 msgstr "Abrir noutra janela"
 
-#. Permanently delete (do not show )
-#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:423
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:119
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:127
 msgid "Permanently Delete"
 msgstr "Eliminar permanentemente"
 
-#. Use System Font
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:394
+#: data/resources/settings-dialog.ui:37
 msgid "Use System Font"
 msgstr "Utilizar letra do sistema"
 
-#. Default font
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:408
+#: data/resources/settings-dialog.ui:50
 msgid "Note Font"
 msgstr "Letra da nota"
 
-#. Default color
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:420
+#: data/resources/settings-dialog.ui:62
 msgid "Default Color"
 msgstr "Cor predefinida"
 
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:466
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#: data/resources/settings-dialog.ui:113
+msgid "Note Appearance"
+msgstr "Aparência da Nota"
 
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:498
-msgid "Note Edition"
-msgstr "Edição da nota"
+#: data/resources/settings-dialog.ui:126
+msgid "Select the default storage location:"
+msgstr "Selecione a localização padrão para guardar as notas:"
 
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:505
+#: data/resources/settings-dialog.ui:157
 msgid "Primary Book"
 msgstr "Livro principal"
 
-#: ../src/libbiji/biji-date-time.c:32
-msgid "Today"
-msgstr "Hoje"
+#: src/bijiben-shell-search-provider.c:270 src/bjb-main-toolbar.c:349
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem título"
 
-#: ../src/libbiji/biji-date-time.c:35
+#: src/bjb-application.c:432
+msgid "Show the application’s version"
+msgstr "Mostrar a versão da aplicação"
+
+#: src/bjb-application.c:434
+msgid "Create a new note"
+msgstr "Criar uma nova nota"
+
+#: src/bjb-application.c:436
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FICHEIRO...]"
+
+#: src/bjb-application.c:444
+msgid "Take notes and export them everywhere."
+msgstr "Tome notas e exporte-as para todo o lado."
+
+#. Translators: this is a fatal error quit message
+#. * printed on the command line
+#: src/bjb-application.c:455
+msgid "Could not parse arguments"
+msgstr "Impossível processar os argumentos"
+
+#: src/bjb-application.c:463
+msgid "GNOME Notes"
+msgstr "Notas GNOME"
+
+#. Translators: this is a fatal error quit message
+#. * printed on the command line
+#: src/bjb-application.c:475
+msgid "Could not register the application"
+msgstr "Impossível registar a aplicação"
+
+#: src/bjb-application.c:609
+msgid "Simple notebook for GNOME"
+msgstr "Bloco de notas simples para o GNOME"
+
+#: src/bjb-application.c:615
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"António Lima <amrlima gmail com>\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
+
+#: src/bjb-color-button.c:140
+msgid "Note Color"
+msgstr "Cor da nota"
+
+#: src/bjb-controller.c:239
+msgid "Notebook"
+msgstr "Livro de notas"
+
+#: src/bjb-empty-results-box.c:63
+msgid "Press the New button to create a note."
+msgstr "Clique no botão Nova para criar uma nota."
+
+#: src/bjb-empty-results-box.c:85
+msgid "Oops"
+msgstr "Oops"
+
+#: src/bjb-empty-results-box.c:91
+msgid "Please install “Tracker” then restart the application."
+msgstr "Por favor instale o \"Tracker\" e reinicie a aplicação."
+
+#: src/bjb-main-toolbar.c:134
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Clique nos itens para os selecionar"
+
+#: src/bjb-main-toolbar.c:136
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d selecionada"
+msgstr[1] "%d seleccionadas"
+
+#: src/bjb-main-toolbar.c:230
+#, c-format
+msgid "Results for %s"
+msgstr "Resultados para %s"
+
+#: src/bjb-main-toolbar.c:233
+msgid "New and Recent"
+msgstr "Novo e recente"
+
+#: src/bjb-main-toolbar.c:325
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
+
+#. Translators: %s is the note last recency description.
+#. * Last updated is placed as in left to right language
+#. * right to left languages might move %s
+#. *         '%s Last Updated'
+#.
+#: src/bjb-main-toolbar.c:393
+#, c-format
+msgid "Last updated: %s"
+msgstr "Última atualização: %s"
+
+#: src/bjb-utils.c:51 src/libbiji/biji-date-time.c:30
+#: src/libbiji/biji-date-time.c:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: src/bjb-utils.c:68 src/libbiji/biji-date-time.c:42
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
-#: ../src/libbiji/biji-date-time.c:38
-msgid "This week"
-msgstr "Esta semana"
-
-#: ../src/libbiji/biji-date-time.c:41
+#: src/bjb-utils.c:74 src/libbiji/biji-date-time.c:56
 msgid "This month"
 msgstr "Este mês"
 
-#: ../src/libbiji/biji-date-time.c:44
+#: src/libbiji/biji-date-time.c:38
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#: src/libbiji/biji-date-time.c:47
+msgid "This week"
+msgstr "Esta semana"
+
+#: src/libbiji/biji-date-time.c:60
 msgid "This year"
 msgstr "Este ano"
 
-#: ../src/libbiji/biji-date-time.c:46
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: ../src/libbiji/biji-notebook.c:264
+#: src/libbiji/biji-notebook.c:265
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: ../src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:363
+#: src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:366
 msgid "Local storage"
 msgstr "Armazenamento local"
 
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
-msgid "_Import Notes"
-msgstr "_Importar notas"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "Atalhos"
+
+#~ msgid "View notes and notebooks in a grid"
+#~ msgstr "Ver notas e livros de notas numa grelha"
+
+#~ msgid "View notes and notebooks in a list"
+#~ msgstr "Ver notas e livros de notas como uma lista"
+
+#~ msgid "Load More"
+#~ msgstr "Carregar mais"
+
+#~| msgid "Loading..."
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "A carregar…"
+
+#~ msgid "Notes is an editor allowing to make simple lists for later use."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Notas é um editor que permite fazer listas simples para utilizar mais "
+#~ "tarde."
+
+#~ msgid "It allows to use ownCloud as a storage location and online editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite a utilização da ownCloud como uma localização de armazenamento e "
+#~ "editor online."
+
+#~ msgid "notes;reminder;"
+#~ msgstr "notas;lembrete;"
 
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
-msgid "_View Trash"
-msgstr "_Ver o lixo"
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Cortar"
 
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferências"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Colar"
 
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+#~ msgid "* "
+#~ msgstr "* "
 
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
+#~ msgid "1."
+#~ msgstr "1."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Nota"
+
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_Aceitar"
+
+#~ msgid "_Import Notes"
+#~ msgstr "_Importar notas"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Preferências"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Sobre"
 
 #~ msgid "No Notes Found"
 #~ msgstr "Nenhuma Nota Encontrado"
@@ -495,9 +643,6 @@ msgstr "_Sair"
 #~ msgid "New"
 #~ msgstr "Novo"
 
-#~ msgid "Bullets"
-#~ msgstr "Marcas"
-
 #~ msgid "Numbered List"
 #~ msgstr "Lista Numerada"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]