[release-notes] Add Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes] Add Ukrainian translation
- Date: Tue, 8 Sep 2020 19:18:19 +0000 (UTC)
commit c5fee54dc197bbc39e07c87e44ee821cb0fb9bd3
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Tue Sep 8 19:18:17 2020 +0000
Add Ukrainian translation
help/LINGUAS | 1 +
help/uk/uk.po | 865 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 866 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 0be1487d..f3cf2fa9 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -19,3 +19,4 @@ pt_BR
ro
sv
tr
+uk
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
new file mode 100644
index 00000000..d2e25f84
--- /dev/null
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -0,0 +1,865 @@
+# Ukrainian translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2020 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+#
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-38\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-08 15:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-08 22:17+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>, 2020"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:16
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.38 Release Notes"
+msgstr "Примітки до випуÑку GNOME 3.38"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:17
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.38 Release Notes"
+msgstr "Примітки до випуÑку GNOME 3.38"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Introducing GNOME 3.38: “Orbisâ€"
+msgstr "ПредÑтавлÑємо GNOME 3.38: «Orbis»"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"GNOME 3.38 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
+"many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
+"##### changes, made by approximately ### contributors."
+msgstr ""
+"GNOME 3.38 Ñ” найÑвіжішою верÑією GNOME 3. Він Ñ” результатом важкої"
+" шеÑтиміÑÑчної праці Ñпільноти GNOME. У ньому реалізовано нові можливоÑті, а"
+" також багато удоÑконалень та виправлень вад. Загалом, у цьому випуÑку ви"
+" зможете ÑкориÑтатиÑÑ ##### змінами, авторами Ñких Ñ” ### учаÑників розробки."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:35
+msgid ""
+"3.38 has been named “Orbis†in recognition of the team behind GUADEC 2020. "
+"GUADEC is GNOME’s annual conference, which is only possible thanks to the "
+"hard work of many volunteers. This year’s event was meant to be held in "
+"Zacatecas, Mexico, but had to be moved online due to the COVID-19 pandemic. "
+"We are very much looking forward to meeting in Mexico in the near future."
+msgstr ""
+"3.38 було названо «Orbis» на чеÑть команди-організатора GUADEC 2020. GUADEC Ñ”"
+" щорічною конференцією GNOME, Ñка Ñ” можливою лише завдÑки важкій роботі"
+" багатьох волонтерів. Цього року ÐºÐ¾Ð½Ñ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ†Ñ–Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð° відбуватиÑÑ Ñƒ СакатекаÑÑ–,"
+" МекÑика, але Ñ—Ñ— було перенеÑено на інтернет-платформу через пандемію"
+" COVID-19. Ми з нетерпіннÑм чекаємо на зуÑтріч у МекÑиці найближчим чаÑом."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "Drag to Reorder Apps"
+msgstr "ПеретÑÐ³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¿Ð¾Ñ€ÑÐ´ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:44
+msgid ""
+"GNOME 3.38 replaces the split Frequent and All apps views with a single "
+"consistent view that allows you to order apps however you like. Simply click "
+"and drag to move apps around."
+msgstr ""
+"У GNOME 3.38 окремі панелі ÑпиÑків найчаÑтіше викориÑтовуваних та уÑÑ–Ñ…"
+" програм об'єднано у на одній панелі, за допомогою Ñкої ви можете"
+" упорÑдковувати пункти програм, Ñк вам заманетьÑÑ. ПроÑто натиÑніть Ñ–"
+" перетÑгніть будь-Ñкий пункт у бажане Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¼Ñ–Ñце."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:50
+msgid "New Welcome Tour"
+msgstr "Ðовий вÑтупний тур"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:51
+msgid ""
+"GNOME 3.38 comes with a new <app>Welcome</app> tour, shown at first login, "
+"after the initial setup. The tour primarily provides onboarding for new "
+"users, but it also serves to give a nice welcome to users in their first "
+"session."
+msgstr ""
+"GNOME 3.38 поÑтачаєтьÑÑ Ñ–Ð· новим <app>Вітальним туром</app>, Ñкий буде"
+" показано під Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÑˆÐ¾Ð³Ð¾ входу до ÑиÑтеми піÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ налаштовуваннÑ."
+" Тур, в оÑновному, надає наÑтанови новим кориÑтувачам, але також Ñлугує"
+" чудовим вітаннÑм Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувачів під Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÑˆÐ¾Ð³Ð¾ ÑеанÑу."
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:55
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/welcome-tour.png' "
+"md5='65b54afd99945f8d944c7f973ade16c9'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/welcome-tour.png' "
+"md5='65b54afd99945f8d944c7f973ade16c9'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:55
+msgid "Welcome tour"
+msgstr "Вітальний тур"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:56
+msgid "The <app>Welcome</app> tour is written in Rust."
+msgstr "<app>Вітальний тур</app> напиÑано мовою Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Rust."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:60
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:61
+msgid ""
+"<app>Settings</app> can now manage parental controls for <gui>Standard</gui> "
+"user accounts through the new <gui>Parental Controls</gui> option in the "
+"<gui>Users</gui> section. Installed applications can be filtered from the "
+"application overview, preventing them from being launched by the managed "
+"user. <gui>Parental Controls</gui> also integrates with existing "
+"<app>Software</app> application restrictions, allowing you to select which "
+"applications can be installed."
+msgstr ""
+"У новій верÑÑ–Ñ— <app>Параметрів</app> уможливлено ÐºÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±Ð°Ñ‚ÑŒÐºÑ–Ð²Ñькими"
+" обмеженнÑми Ð´Ð»Ñ <gui>Стандартних</gui> облікових запиÑів кориÑтувачів за"
+" допомогою нового пункту <gui>БатьківÑький контроль</gui> у розділі <gui"
+">КориÑтувачі</gui>. Ð’Ñтановлені програми можна фільтрувати з загального"
+" ÑпиÑку програм, запобігаючи запуÑку цих програм керованим кориÑтувачем. Крім"
+" того, <gui>БатьківÑький контроль</gui> інтегровано із наÑвними обмеженнÑми"
+" програм <app>Програмного забезпеченнÑ</app>. Це уможливлює вибір програм,"
+" Ñкі може бути вÑтановлено кориÑтувачами."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:68
+msgid ""
+"Other improvements to <app>Settings</app> include a new fingerprint "
+"enrollment interface for devices with fingerprint readers and an option to "
+"show battery percentage indicator in the system menu."
+msgstr ""
+"Серед інших удоÑконалень <app>Параметрів</app> новий Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð½Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¹"
+" за відбитками пальців Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтроїв із зчитувачами відбитків та можливіÑть"
+" показу індикатора відÑотків зарÑду акумулÑтора у меню ÑиÑтеми."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:74
+msgid "Improved Screen Recording"
+msgstr "УдоÑконалені можливоÑті запиÑу з екрана"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:75
+msgid ""
+"Under the covers, the screen recording infrastructure in GNOME Shell has "
+"been improved to take advantage of PipeWire and kernel APIs to reduce "
+"resource consumption and improve responsiveness."
+msgstr ""
+"За лаштунками було удоÑконалено інфраÑтруктуру запиÑу даних з екрана у GNOME"
+" Shell з метою ÑкориÑтатиÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°Ð³Ð°Ð¼Ð¸ PipeWire та програмних інтерфейÑів"
+" Ñдра Ð´Ð»Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ½ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ ÑÐ¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€ÐµÑурÑів та удоÑÐºÐ¾Ð½Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð´Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ñті ÑиÑтеми до"
+" Ñ€ÐµÐ°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° дії."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:81
+msgid "Better Multi-Monitor Support"
+msgstr "Краще підтримка конфігурацій з багатьма моніторами"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:82
+msgid ""
+"GNOME Shell can now <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-";
+"dev/2020/07/02/splitting-up-the-frame-clock/\"> drive multiple monitors with "
+"different refresh rates</link>, making sure that you get the best possible "
+"experience out of your desktop. This improvement is only available in "
+"Wayland sessions."
+msgstr ""
+"Ðова верÑÑ–Ñ GNOME Shell може <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-dev/20";
+"20/07/02/splitting-up-the-frame-clock/\">працювати із декількома моніторами з"
+" різною чаÑтотою Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ</link>. Таким чином, ви можете отримати"
+" макÑимум від вашого Ñтільничного Ñередовища. Цим удоÑконаленнÑм можна"
+" ÑкориÑтатиÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐµ у ÑеанÑах Wayland."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:89
+msgid "A Better Browsing Experience"
+msgstr "Зручніші подорожі інтернетом"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:90
+msgid ""
+"GNOME <app>Web</app> now features Intelligent Tracking Prevention, a "
+"collection of advanced mitigations designed to protect users from cross-site "
+"tracking. <link href=\"https://webkit.org/tracking-prevention/\";>Learn more "
+"about Intelligent Tracking Prevention</link>, which is enabled by default. "
+"In addition, the privacy settings now allow blocking websites from storing "
+"any local data in your browser."
+msgstr ""
+"Ðова верÑÑ–Ñ— <app>Web</app> GNOME викориÑтовує інтелектуальні алгоритми"
+" Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð±Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ñтеженню (Intelligent Tracking Prevention) та реалізовує набір"
+" інÑтрументів захиÑту кориÑтувачів від ÑÑ‚ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð° переходом між Ñайтами. <"
+"link href=\"https://webkit.org/tracking-prevention/\";>ДізнайтеÑÑ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ про"
+" Intelligent Tracking Prevention</link>, Ñку типово увімкнено. Крім того,"
+" параметри конфіденційноÑті у новій верÑÑ–Ñ— уможливлюють запобіганнÑ"
+" збереженню Ñайтами будь-Ñких локальних даних у вашому браузері."
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:97
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:97
+msgid "GNOME Web"
+msgstr "Тенета GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:98
+msgid ""
+"<app>Web</app> has received a number of other improvements this cycle, "
+"including new support for importing passwords and bookmarks from Google "
+"Chrome, a redesigned password manager, the ability to mute or unmute "
+"individual tabs, and redesigned preferences and history dialogs. To reduce "
+"annoyance, videos that play sound are now blocked from automatically playing "
+"by default, and new permissions allow controlling video autoplay policy for "
+"each website you visit."
+msgstr ""
+"Під Ñ‡Ð°Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ циклу розробки <app>Тенета</app> було удоÑконалено у декількох"
+" інших аÑпектах, зокрема реалізовано підтримку Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»Ñ–Ð² та"
+" закладок з Google Chrome, перероблено заÑоби ÐºÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»Ñми, реалізовано"
+" можливіÑть Ð²Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð° Ð²Ð¸Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²ÑƒÐºÑƒ Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÑ€ÐµÐ¼Ð¸Ñ… вкладок, а також"
+" переплановано діалогові вікна налаштувань та журналу. Щоб не заважати вам"
+" працювати, типово заблоковано відео, Ñкі автоматично відтворюють звук, а за"
+" допомогою нових прав доÑтупу можна керувати правила автоматичного"
+" Ð²Ñ–Ð´Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐµÐ¾ Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… відвіданих вами Ñайтів."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:108
+msgid "Maps"
+msgstr "Карти"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:109
+msgid ""
+"<app>Maps</app> has received initial work making the app adaptive for phone "
+"use. In addition, it is now possible to display labels in satellite view, "
+"and to switch <app>Maps</app> to night mode to emphasize the visual content "
+"of the maps."
+msgstr ""
+"Виконано початкову роботу на адаптацією <app>Карт</app> до роботи на"
+" телефонах. Крім того, уможливлено показ міток на Ñупутниковій карті та"
+" Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ <app>Карт</app> у нічний режим Ð´Ð»Ñ Ð°ÐºÑ†ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð·ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾"
+" вміÑту мап."
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:113
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
+msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:113
+msgid "GNOME Maps"
+msgstr "Карти GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:117
+msgid "Clocks"
+msgstr "Годинники"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:118
+msgid ""
+"The “Add World Clock†dialog has been redesigned. Additionally, it is now "
+"possible to set a snooze and ring duration for alarms."
+msgstr ""
+"Було переплановано діалогове вікно Â«Ð”Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñвітового годинника». Крім"
+" того, у новій верÑÑ–Ñ— уможливлено Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼ÐºÐ¸ та тривалоÑті дзвінка"
+" Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð³Ð°Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½ÑŒ."
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:120
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:120
+msgid "GNOME Clocks"
+msgstr "Годинники GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:124
+msgid "Games"
+msgstr "Ігри"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:125
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/games-collection.png' "
+"md5='19ae123c14e77bd42b4386c58213a924'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/games-collection.png' "
+"md5='19ae123c14e77bd42b4386c58213a924'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:125
+msgid "Games collections"
+msgstr "Збірки ігор"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:126
+msgid ""
+"<app>Games</app> has received some performance improvements this release. "
+"Search results now show up in the overview search interface, making it "
+"faster than ever to start playing your favorite game. With support for "
+"collections, you can organize games into groups for easy access or simply "
+"use the built-in <gui>Favorites</gui> and <gui>Recent</gui> collections. "
+"<app>Games</app> now supports Nintendo 64 games as a result of some "
+"improvements to <sys>libretro</sys>. Finally, <app>Games</app> is more "
+"stable now, running games in a secondary process. If a game or emulator "
+"crashes now, the main application won’t."
+msgstr ""
+"У цьому випуÑку дещо вдоÑконалено швидкодію <app>Ігор</app>. У новій верÑÑ–Ñ—"
+" результати пошуку буде показано у інтерфейÑÑ– оглÑду пошуку — тепер ви"
+" зможете почати гратиÑÑ Ñƒ вашу улюблену гру Ñк ніколи швидко. Реалізовано"
+" підтримку збірок, за допомогою Ñкої ви можете упорÑдкувати ігри за групами"
+" Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ³ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ñтупу або проÑто ÑкориÑтатиÑÑ Ð²Ð±ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ збірками <gui"
+">Улюблені</gui> Ñ– <gui>Ðещодавні</gui>. У новій верÑÑ–Ñ— <app>Ігор</app>"
+" передбачено підтримку ігор Nintendo 64, що Ñ” результатом певних удоÑконалень"
+" у <sys>libretro</sys>. Ðарешті, нова верÑÑ–Ñ <app>Ігор</app> Ñ” Ñтабільнішою,"
+" оÑкільки запуÑкає ігри Ñк вторинний процеÑ. У новій верÑÑ–Ñ—, Ñкщо гра або"
+" емулÑтор завершують роботу в аварійному режимі, Ñама програма продовжить"
+" працювати."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:138
+msgid "Utilities"
+msgstr "ІнÑтрументи"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:139
+msgid ""
+"<app>Screenshot</app> and <app>Sound Recorder</app> have been redesigned to "
+"provide a more polished and elegant experience."
+msgstr ""
+"<app>Знімок екрана</app> та <app>ЗапиÑувач звуку</app> було перероблено так,"
+" щоб їхній виглÑд був доÑконалішим Ñ– елегантнішим."
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:141
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/screenshot-and-sound-recorder.png' "
+"md5='c7ea3ee8dec9399d75e2653c4c8bb1b7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/screenshot-and-sound-recorder.png' "
+"md5='c7ea3ee8dec9399d75e2653c4c8bb1b7'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:141
+msgid "Screenshot and Sound Recorder"
+msgstr "«Знімок екрана» із «ЗапиÑувач звуку»"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:145
+msgid "And That’s Not All…"
+msgstr "І це ще не вÑе…"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:146
+msgid ""
+"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
+"release. Here are some of them!"
+msgstr ""
+"Як завжди, у цьому випуÑку GNOME багато інших невеликих удоÑконалень. Ðижче"
+" ви можете ознайомитиÑÑ Ñ–Ð· декількома з них!"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:149
+msgid ""
+"<app>Calculator</app>, <app>Cheese</app>, <app>Tali</app>, <app>Sudoku</"
+"app>, <app>Robots</app>, <app>Quadrapassel</app>, and <app>Nibbles</app> all "
+"feature new icons."
+msgstr ""
+"Ми Ñтворили нові піктограми Ð´Ð»Ñ <app>КалькулÑтора</app>, <app>Cheese</app>, <"
+"app>Tali</app>, <app>Судоку</app>, <app>Роботів</app>, <app>Quadrapassel</app"
+"> та <app>Хробаків</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:152
+msgid ""
+"<app>Terminal</app> now uses an updated text color scheme. The new colors "
+"look better and are easier to read thanks to improved color contrast."
+msgstr ""
+"Оновлено текÑтову Ñхему кольорів <app>Термінала</app>. Ðові кольори"
+" виглÑдають краще Ñ– Ñпрощують Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð´Ñки удоÑконаленій контраÑтноÑті"
+" кольорів."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:155
+msgid ""
+"<app>Photos</app> has gained a new image filter, Trencin, very similar to "
+"Instagram’s Clarendon filter."
+msgstr ""
+"У <app>ФотографіÑÑ…</app> реалізовано новий фільтр зображень, Trencin, дуже"
+" подібний до фільтра Clarendon у Instagram."
+
+#. (itstool) path: list/item
+#: C/index.page:155
+msgid "<_:p-1/>/"
+msgstr "<_:p-1/>/"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:157
+msgid ""
+"The system menu has a new <gui style=\"menuitem\">Restart</gui> option, "
+"which also can be used to go to the Boot menu by holding down the <key>Alt</"
+"key> key."
+msgstr ""
+"У меню ÑиÑтеми передбачено новий пункт <gui style=\"menuitem\">ПерезапуÑтити<"
+"/gui>, Ñким можна ÑкориÑтатиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ñƒ до меню завантаженнÑ, Ñкщо"
+" натиÑнути клавішу <key>Alt</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:160
+msgid ""
+"GNOME 3.38 features the new Tracker 3 alongside Tracker 2. The majority of "
+"GNOME’s core apps are updated to use Tracker 3. Major improvements in the "
+"Tracker 3 search engine and database make the Flatpak application sandbox "
+"more secure by allowing control over what kinds of data your apps can search "
+"and query."
+msgstr ""
+"У GNOME 3.38 ви зможете ÑкориÑтатиÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¼ Tracker 3 паралельно із Tracker 2."
+" БільшіÑть оÑновних програм GNOME оновлено Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸ÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ них Tracker 3."
+" Значні удоÑконаленнÑм у рушії пошуку та базі даних Tracker 3 роблÑть"
+" піÑочницю програм Flatpak безпечнішою, уможливлюючи ÐºÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð°Ð¼Ð¸ даних,"
+" Ñкі можуть шукати Ñ– запитувати програми."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:165
+msgid ""
+"<app>Fractal</app> has improved video playback in the message history. "
+"Previews of videos are now shown directly in the message history, and "
+"clicking on a video will open it in a larger viewer. Audio files are now "
+"seekable in the improved audio file player. Edited messages are now edited "
+"in place, with an icon to indicate the edited status, while redacted "
+"messages are now deleted from the message history entirely."
+msgstr ""
+"У <app>Fractal</app> удоÑконалено Ð²Ñ–Ð´Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐµÐ¾ у журналі повідомлень. У"
+" новій верÑÑ–Ñ— ви зможете бачити безпоÑередньо у журналі повідомлень попередні"
+" переглÑди відео. ÐатиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ñƒ відео відкриватиме у більшому вікні"
+" переглÑду. Ð’ удоÑконаленому програвачі звукових даних ви зможете виконувати"
+" Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ. Придатні до Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° буде"
+" редагувати на міÑці (піктограма позначатиме редаговані повідомленнÑ), а"
+" редаговані Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸Ð¼ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð· журналу повідомлень повніÑтю."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:176
+msgid "More Information"
+msgstr "Докладніше"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:177
+msgid ""
+"GNOME 3.38 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"languages."
+msgstr ""
+"Крім того, GNOME 3.38 може багато запропонувати розробникам. Ð†Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ—"
+" верÑÑ–Ñ— перекладено багатьма мовами."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:182
+msgid "Getting GNOME 3.38"
+msgstr "ÐžÑ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ GNOME 3.38"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:183
+msgid ""
+"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
+"\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
+"recommend that you wait for the official packages provided by your vendor or "
+"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.38 available very "
+"soon, and some already have development versions that include the new GNOME "
+"release."
+msgstr ""
+"Програмне Ð·Ð°Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ GNOME Ñ” <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw";
+".html\">вільним програмним забезпеченнÑм</link>: увеÑÑŒ <link"
+" href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME\";>наш код</link> Ñ” доÑтупним до"
+" Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ– може бути довільно зміненим та поширеним за дотриманнÑ"
+" відповідних умов ліцензуваннÑ. Ð”Ð»Ñ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð¸ рекомендуємо"
+" зачекати поÑви офіційних пакунків від поÑтачальника вашого Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾"
+" розробників вашого диÑтрибутива. У популÑрних диÑтрибутивах GNOME 3.38"
+" з'ÑвитьÑÑ Ð´ÑƒÐ¶Ðµ швидко, у деÑких диÑтрибутивах ви вже можете ÑкориÑтатиÑÑ"
+" проміжними верÑÑ–Ñми, до Ñких включено новий випуÑк GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:187
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Про GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:188
+msgid ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>Проєкт GNOME</link> — міжнародна"
+" Ñпільнота, підтримку Ñкої здійÑнює неприбуткова ФундаціÑ. Ðами зроблено"
+" акцент на удоÑконаленні робочих принципів, першоклаÑній локалізації та"
+" доÑтупноÑті. GNOME Ñ” вільним Ñ– відкритим проєктом: ви можете <link"
+" href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>долучитиÑÑ Ð´Ð¾ команди</link>,"
+" Ñкщо Ñхочете."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:14
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Ðові можливоÑті Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…, хто працює із технологіÑми GNOME"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/developers.page:20 C/i18n.page:23
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:24
+msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
+msgstr "Ðове Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð¸ÐºÑ–Ð² та ÑиÑтемних адмініÑтраторів"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:26
+msgid ""
+"GNOME 3.38 includes many new features and improvements for those working "
+"with GNOME technologies. Read on for more details!"
+msgstr ""
+"До Ñкладу GNOME 3.38 включено багато нових можливоÑтей Ñ– удоÑконалень длÑ"
+" тих, хто працює з технологіÑми GNOME. ОзнайомтеÑÑ Ñ–Ð· нашим оголошеннÑм, щоб"
+" дізнатиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ†Ñ–!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:30
+msgid "Boxes"
+msgstr "Коробки"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
+msgid ""
+"<app>Boxes</app> is GNOME’s application for managing virtual machines and "
+"remote desktop connections. When creating a new virtual machine, Boxes now "
+"allows users to manually select the operating system if it fails to detect "
+"it automatically, rather than falling back to the default “Unknown†virtual "
+"machine profile. This improves support for operating systems that are "
+"incompatible with the default profile."
+msgstr ""
+"<app>Коробки</app> — програма GNOME Ð´Ð»Ñ ÐºÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ð¼Ð¸ машинами та"
+" з'єднаннÑми із віддаленими комп'ютерами. У новій верÑÑ–Ñ— при Ñтворенні"
+" віртуальної машини «Коробки» надають змогу кориÑтувача вручну вибирати"
+" операційну ÑиÑтему, Ñкщо Ñ—Ñ— не вдаÑтьÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ автоматично, заміÑть"
+" викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐµÑ€Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ типового профілю віртуальної машини «Типовий». Це"
+" удоÑконалює підтримку операційних ÑиÑтем, Ñкі Ñ” неÑуміÑними із типовим"
+" профілем."
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:37
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/boxes-xml.png' md5='130e3739b2d855f72e15d124f2f4feae'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/boxes-xml.png' md5='130e3739b2d855f72e15d124f2f4feae'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/developers.page:37
+msgid "GNOME Boxes XML editor"
+msgstr "Редактор XML у Коробках GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:38
+msgid ""
+"<app>Boxes</app> now allows editing a virtual machine’s libvirt XML, "
+"enabling you to change advanced settings that are not available in the user "
+"interface."
+msgstr ""
+"Ðова верÑÑ–Ñ <app>Коробок</app> уможливлює Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ XML libvirt віртуальної"
+" машини. Отже, ви зможете змінювати додаткові параметри, доÑтупу до Ñких не"
+" реалізовано у інтерфейÑÑ– кориÑтувача."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:44
+msgid "GNOME OS"
+msgstr "GNOME OS"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:45
+msgid ""
+"GNOME OS is a virtual machine image designed to facilitate development and "
+"testing of GNOME. It is not intended to replace traditional Linux "
+"distributions. <link href=\"https://gnome-build-meta.s3.amazonaws.com/3.38.0/";
+"gnome_os_installer.iso\"> Try out GNOME OS for yourself.</link> Due to "
+"recent changes in <app>Boxes</app>’s support for UEFI, you must use "
+"<app>Boxes</app> 3.38 to run GNOME OS images; older versions of <app>Boxes</"
+"app> will not work."
+msgstr ""
+"GNOME OS — образ віртуальної машини, Ñкий розроблено Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ³ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ¸"
+" та теÑÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ GNOME. Його не призначено бути замінником традиційних"
+" диÑтрибутивів Linux. <link href=\"https://gnome-build-meta.s3.amazonaws.com/3";
+".38.0/gnome_os_installer.iso\">Спробуйте GNOME OS Ñамі.</link> Через"
+" нещодавні зміни у підтримці UEFI у <app>Коробках</app> вам доведетьÑÑ"
+" ÑкориÑтатиÑÑ <app>Коробками</app> 3.38 Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸ з образами GNOME OS."
+" Старіші верÑÑ–Ñ— <app>Коробок</app> не працюватимуть."
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:51
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/welcome-to-gnome-os.png' "
+"md5='0f1713e7010fbfea3f7247515b352989'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/welcome-to-gnome-os.png' "
+"md5='0f1713e7010fbfea3f7247515b352989'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/developers.page:51
+msgid "GNOME OS Welcome"
+msgstr "Ð’Ñ–Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ GNOME OS"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:55
+msgid "libhandy"
+msgstr "libhandy"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:56
+msgid ""
+"libhandy is a library providing high-quality GTK widgets with a focus on "
+"adaptive and mobile-friendly user interfaces. GNOME 3.38 includes libhandy "
+"1.0, which brings many new widgets, such as <code>HdyDeck</code> and "
+"<code>HdyWindow</code>. The libhandy 1.0 release is parallel-installable "
+"with the earlier libhandy 0.0 API series."
+msgstr ""
+"libhandy — бібліотека, у Ñкій зібрано виÑокоÑкіÑні віджети GTK із акцентом на"
+" адаптивні та дружні до мобільних інтерфейÑи кориÑтувача. До GNOME 3.38"
+" включено libhandy "
+"1.0, верÑÑ–ÑŽ, у Ñкій додано багато нових віджетів, зокрема <code>HdyDeck</code"
+"> Ñ– <code>HdyWindow</code>. ВипуÑк libhandy 1.0 можна вÑтановлювати"
+" паралельно із випуÑками попередньої Ñерії програмного інтерфейÑу libhandy"
+" 0.0."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:64
+msgid "Tracker"
+msgstr "Tracker"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:65
+msgid ""
+"Tracker has a new <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/tracker/";
+"\">website</link> and greatly improved documentation. With version 3.0, "
+"tracker has moved from a centralized to distributed database model. App "
+"developers are encouraged to store data in app-local Tracker databases."
+msgstr ""
+"У Tracker з'ÑвивÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/tra";
+"cker/\">Ñайт</link> Ñ– значно удоÑконалена документаціÑ. У верÑÑ–Ñ— 3.0 tracker"
+" переведено із централізованої моделі бази даних на розподілену. Розробникам"
+" програм, Ñкі кориÑтуютьÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾ÑŽ верÑією, рекомендуємо зберігати дані у"
+" локальних програмних базах даних Tracker."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:69
+msgid "The file system indexed managed by Tracker Miner FS is now read-only."
+msgstr ""
+"Файлова ÑиÑтема покажчика, Ñкою керує Видобувач Tracker, у новій верÑÑ–Ñ— Ñ”"
+" придатною лише Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:70
+msgid ""
+"Tracker’s SPARQL core now fully supports SPARQL 1.1 query language, "
+"including the <code>SERVICE {}</code> statement, which allows one database "
+"to query from another."
+msgstr ""
+"У новій верÑÑ–Ñ— Ñдра SPARQL Tracker передбачено повну підтримку мови запитів"
+" SPARQL 1.1, включно із інÑтрукцією <code>SERVICE {}</code>, Ñка уможливлює"
+" запити з однієї бази даних до іншої."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:73
+msgid "The tracker3 commandline tool has also seen many improvements."
+msgstr "ІнÑтрумент командного Ñ€Ñдка tracker3 також значно удоÑконалено."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:77
+msgid "GJS"
+msgstr "GJS"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:78
+msgid ""
+"GJS has been updated to use Spidermonkey version 78. This brings a number of "
+"new language features, such as the <code>??</code> operator (“nullish "
+"coalescing operatorâ€) and the <code>?.</code> operator (“optional chaining "
+"operatorâ€), public static class fields, support for separators in numeric "
+"literals (like <code>1_000_000</code>), a more powerful regular expression "
+"engine with lookbehind and named capture groups, and useful methods such as "
+"<code>String.replaceAll()</code> and <code>Intl.RelativeTimeFormat."
+"formatToParts()</code>."
+msgstr ""
+"GJS оновлено Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸ÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Spidermonkey верÑÑ–Ñ— 78. Це надає змогу"
+" кориÑтуватиÑÑ Ð´ÐµÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÐ¾Ð¼Ð° новими можливоÑÑ‚Ñми мови, зокрема оператором <code"
+">??</code> («оператором нульового злиттÑ») та оператором <code>?.</code>"
+" («оператором умовної побудови ланцюжка»), відкритими полÑми Ñтатичних"
+" клаÑів, підтримкою роздільників у чиÑлових літералах (наприклад <code"
+">1_000_000</code>), потужнішим рушієм формальних виразів із звортним пошуком"
+" та іменованими групами Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð° кориÑними методами, зокрема <code"
+">String.replaceAll()</code> Ñ– <code>Intl.RelativeTimeFormat.formatToParts()</c"
+"ode>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:89
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Інші удоÑконаленнÑ"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:90
+msgid "Other improvements in GNOME 3.38 include:"
+msgstr "Серед інших удоÑконалень у GNOME 3.38:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:92
+msgid ""
+"The Rust support in GNOME <app>Builder</app> is now using <cmd>rust-"
+"analyzer</cmd> instead of <cmd>rls</cmd>."
+msgstr ""
+"Підтримку Rust у <app>Будівнику</app> GNOME у новій верÑÑ–Ñ— реалізовано з"
+" викориÑтаннÑм <cmd>rust-"
+"analyzer</cmd>, заміÑть <cmd>rls</cmd>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:95
+msgid ""
+"Support for tracing with sysprof has been integrated in GLib, libsoup, and "
+"pango."
+msgstr ""
+"До GLib, libsoup Ñ– pango було інтегровано підтримку траÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·"
+" викориÑтаннÑм sysprof."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:97
+msgid ""
+"Glade now supports GJS widgets, automatic loading of composition templates, "
+"and improved deprecation checks using version data from introspection."
+msgstr ""
+"У новій верÑÑ–Ñ— Glade передбачено підтримку віджетів GJS, автоматично"
+" Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ñ–Ð² композиції та удоÑконалені перевірки заÑтарілоÑті з"
+" викориÑтаннÑм даних щодо верÑій, Ñкі отримано інтроÑпекцією."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:17
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.36 is available"
+msgstr "ДізнайтеÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ те, Ñкими мовами перекладено GNOME 3.36"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:27
+msgid "Internationalization"
+msgstr "ІнтернаціоналізаціÑ"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:29
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.36 offers "
+"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"ЗавдÑки учаÑникам вÑеÑвітнього <link href=\"https://wiki.gnome.org/Translation";
+"Project\">Проєкту перекладу GNOME</link>, у GNOME 3.36 реалізовано підтримку"
+" понад 38 на рівні принаймні 80 відÑотків перекладених Ñ€Ñдків. Ви також"
+" зможете ÑкориÑтатиÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾ÑŽ багатьма мовами документацією длÑ"
+" кориÑтувачів."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:34
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"Виконано чаÑткові переклади чиÑленними іншими мовами, рівень перекладу у Ñких"
+" перевищує половину Ñ€Ñдків."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:36
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Із докладними ÑтатиÑтичними даними та довідковою інформацією можна"
+" ознайомитиÑÑ Ð½Ð° <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>Ñайті Ñтану перекладу GNOME</link>. Ви також"
+" можете ознайомитиÑÑ Ñ–Ð· тим, Ñк <link href=\"https://wiki.gnome.org/Translatio";
+"nProject/"
+"ContributeTranslations\">допомогти у перекладі GNOME</link>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]