[release-notes] Add Ukrainian translation



commit c5fee54dc197bbc39e07c87e44ee821cb0fb9bd3
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Tue Sep 8 19:18:17 2020 +0000

    Add Ukrainian translation

 help/LINGUAS  |   1 +
 help/uk/uk.po | 865 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 866 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 0be1487d..f3cf2fa9 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -19,3 +19,4 @@ pt_BR
 ro
 sv
 tr
+uk
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
new file mode 100644
index 00000000..d2e25f84
--- /dev/null
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -0,0 +1,865 @@
+# Ukrainian translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2020 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+#
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-38\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-08 15:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-08 22:17+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>, 2020"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:16
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.38 Release Notes"
+msgstr "Примітки до випуску GNOME 3.38"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:17
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.38 Release Notes"
+msgstr "Примітки до випуску GNOME 3.38"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Introducing GNOME 3.38: “Orbis”"
+msgstr "Представляємо GNOME 3.38: «Orbis»"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"GNOME 3.38 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
+"many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
+"##### changes, made by approximately ### contributors."
+msgstr ""
+"GNOME 3.38 є найсвіжішою версією GNOME 3. Він є результатом важкої"
+" шестимісячної праці спільноти GNOME. У ньому реалізовано нові можливості, а"
+" також багато удосконалень та виправлень вад. Загалом, у цьому випуску ви"
+" зможете скористатися ##### змінами, авторами яких є ### учасників розробки."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:35
+msgid ""
+"3.38 has been named “Orbis” in recognition of the team behind GUADEC 2020. "
+"GUADEC is GNOME’s annual conference, which is only possible thanks to the "
+"hard work of many volunteers. This year’s event was meant to be held in "
+"Zacatecas, Mexico, but had to be moved online due to the COVID-19 pandemic. "
+"We are very much looking forward to meeting in Mexico in the near future."
+msgstr ""
+"3.38 було названо «Orbis» на честь команди-організатора GUADEC 2020. GUADEC є"
+" щорічною конференцією GNOME, яка є можливою лише завдяки важкій роботі"
+" багатьох волонтерів. Цього року конференція мала відбуватися у Сакатекасі,"
+" Мексика, але її було перенесено на інтернет-платформу через пандемію"
+" COVID-19. Ми з нетерпінням чекаємо на зустріч у Мексиці найближчим часом."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "Drag to Reorder Apps"
+msgstr "Перетягування для перевпорядкування програм"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:44
+msgid ""
+"GNOME 3.38 replaces the split Frequent and All apps views with a single "
+"consistent view that allows you to order apps however you like. Simply click "
+"and drag to move apps around."
+msgstr ""
+"У GNOME 3.38 окремі панелі списків найчастіше використовуваних та усіх"
+" програм об'єднано у на одній панелі, за допомогою якої ви можете"
+" упорядковувати пункти програм, як вам заманеться. Просто натисніть і"
+" перетягніть будь-який пункт у бажане для вас місце."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:50
+msgid "New Welcome Tour"
+msgstr "Новий вступний тур"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:51
+msgid ""
+"GNOME 3.38 comes with a new <app>Welcome</app> tour, shown at first login, "
+"after the initial setup. The tour primarily provides onboarding for new "
+"users, but it also serves to give a nice welcome to users in their first "
+"session."
+msgstr ""
+"GNOME 3.38 постачається із новим <app>Вітальним туром</app>, який буде"
+" показано під час першого входу до системи після початкового налаштовування."
+" Тур, в основному, надає настанови новим користувачам, але також слугує"
+" чудовим вітанням для користувачів під час першого сеансу."
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:55
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/welcome-tour.png' "
+"md5='65b54afd99945f8d944c7f973ade16c9'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/welcome-tour.png' "
+"md5='65b54afd99945f8d944c7f973ade16c9'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:55
+msgid "Welcome tour"
+msgstr "Вітальний тур"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:56
+msgid "The <app>Welcome</app> tour is written in Rust."
+msgstr "<app>Вітальний тур</app> написано мовою програмування Rust."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:60
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:61
+msgid ""
+"<app>Settings</app> can now manage parental controls for <gui>Standard</gui> "
+"user accounts through the new <gui>Parental Controls</gui> option in the "
+"<gui>Users</gui> section. Installed applications can be filtered from the "
+"application overview, preventing them from being launched by the managed "
+"user. <gui>Parental Controls</gui> also integrates with existing "
+"<app>Software</app> application restrictions, allowing you to select which "
+"applications can be installed."
+msgstr ""
+"У новій версії <app>Параметрів</app> уможливлено керування батьківськими"
+" обмеженнями для <gui>Стандартних</gui> облікових записів користувачів за"
+" допомогою нового пункту <gui>Батьківський контроль</gui> у розділі <gui"
+">Користувачі</gui>. Встановлені програми можна фільтрувати з загального"
+" списку програм, запобігаючи запуску цих програм керованим користувачем. Крім"
+" того, <gui>Батьківський контроль</gui> інтегровано із наявними обмеженнями"
+" програм <app>Програмного забезпечення</app>. Це уможливлює вибір програм,"
+" які може бути встановлено користувачами."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:68
+msgid ""
+"Other improvements to <app>Settings</app> include a new fingerprint "
+"enrollment interface for devices with fingerprint readers and an option to "
+"show battery percentage indicator in the system menu."
+msgstr ""
+"Серед інших удосконалень <app>Параметрів</app> новий інтерфейс надання ролей"
+" за відбитками пальців для пристроїв із зчитувачами відбитків та можливість"
+" показу індикатора відсотків заряду акумулятора у меню системи."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:74
+msgid "Improved Screen Recording"
+msgstr "Удосконалені можливості запису з екрана"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:75
+msgid ""
+"Under the covers, the screen recording infrastructure in GNOME Shell has "
+"been improved to take advantage of PipeWire and kernel APIs to reduce "
+"resource consumption and improve responsiveness."
+msgstr ""
+"За лаштунками було удосконалено інфраструктуру запису даних з екрана у GNOME"
+" Shell з метою скористатися перевагами PipeWire та програмних інтерфейсів"
+" ядра для зменшення споживання ресурсів та удосконалення здатності системи до"
+" реагування на дії."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:81
+msgid "Better Multi-Monitor Support"
+msgstr "Краще підтримка конфігурацій з багатьма моніторами"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:82
+msgid ""
+"GNOME Shell can now <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-";
+"dev/2020/07/02/splitting-up-the-frame-clock/\"> drive multiple monitors with "
+"different refresh rates</link>, making sure that you get the best possible "
+"experience out of your desktop. This improvement is only available in "
+"Wayland sessions."
+msgstr ""
+"Нова версія GNOME Shell може <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-dev/20";
+"20/07/02/splitting-up-the-frame-clock/\">працювати із декількома моніторами з"
+" різною частотою оновлення зображення</link>. Таким чином, ви можете отримати"
+" максимум від вашого стільничного середовища. Цим удосконаленням можна"
+" скористатися лише у сеансах Wayland."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:89
+msgid "A Better Browsing Experience"
+msgstr "Зручніші подорожі інтернетом"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:90
+msgid ""
+"GNOME <app>Web</app> now features Intelligent Tracking Prevention, a "
+"collection of advanced mitigations designed to protect users from cross-site "
+"tracking. <link href=\"https://webkit.org/tracking-prevention/\";>Learn more "
+"about Intelligent Tracking Prevention</link>, which is enabled by default. "
+"In addition, the privacy settings now allow blocking websites from storing "
+"any local data in your browser."
+msgstr ""
+"Нова версії <app>Web</app> GNOME використовує інтелектуальні алгоритми"
+" запобігання стеженню (Intelligent Tracking Prevention) та реалізовує набір"
+" інструментів захисту користувачів від стеження за переходом між сайтами. <"
+"link href=\"https://webkit.org/tracking-prevention/\";>Дізнайтеся більше про"
+" Intelligent Tracking Prevention</link>, яку типово увімкнено. Крім того,"
+" параметри конфіденційності у новій версії уможливлюють запобігання"
+" збереженню сайтами будь-яких локальних даних у вашому браузері."
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:97
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:97
+msgid "GNOME Web"
+msgstr "Тенета GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:98
+msgid ""
+"<app>Web</app> has received a number of other improvements this cycle, "
+"including new support for importing passwords and bookmarks from Google "
+"Chrome, a redesigned password manager, the ability to mute or unmute "
+"individual tabs, and redesigned preferences and history dialogs. To reduce "
+"annoyance, videos that play sound are now blocked from automatically playing "
+"by default, and new permissions allow controlling video autoplay policy for "
+"each website you visit."
+msgstr ""
+"Під час цього циклу розробки <app>Тенета</app> було удосконалено у декількох"
+" інших аспектах, зокрема реалізовано підтримку імпортування паролів та"
+" закладок з Google Chrome, перероблено засоби керування паролями, реалізовано"
+" можливість вмикання та вимикання звуку для окремих вкладок, а також"
+" переплановано діалогові вікна налаштувань та журналу. Щоб не заважати вам"
+" працювати, типово заблоковано відео, які автоматично відтворюють звук, а за"
+" допомогою нових прав доступу можна керувати правила автоматичного"
+" відтворення відео для усіх відвіданих вами сайтів."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:108
+msgid "Maps"
+msgstr "Карти"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:109
+msgid ""
+"<app>Maps</app> has received initial work making the app adaptive for phone "
+"use. In addition, it is now possible to display labels in satellite view, "
+"and to switch <app>Maps</app> to night mode to emphasize the visual content "
+"of the maps."
+msgstr ""
+"Виконано початкову роботу на адаптацією <app>Карт</app> до роботи на"
+" телефонах. Крім того, уможливлено показ міток на супутниковій карті та"
+" перемикання <app>Карт</app> у нічний режим для акцентування візуального"
+" вмісту мап."
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:113
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
+msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:113
+msgid "GNOME Maps"
+msgstr "Карти GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:117
+msgid "Clocks"
+msgstr "Годинники"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:118
+msgid ""
+"The “Add World Clock” dialog has been redesigned. Additionally, it is now "
+"possible to set a snooze and ring duration for alarms."
+msgstr ""
+"Було переплановано діалогове вікно «Додавання світового годинника». Крім"
+" того, у новій версії уможливлено визначення затримки та тривалості дзвінка"
+" для нагадувань."
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:120
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:120
+msgid "GNOME Clocks"
+msgstr "Годинники GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:124
+msgid "Games"
+msgstr "Ігри"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:125
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/games-collection.png' "
+"md5='19ae123c14e77bd42b4386c58213a924'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/games-collection.png' "
+"md5='19ae123c14e77bd42b4386c58213a924'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:125
+msgid "Games collections"
+msgstr "Збірки ігор"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:126
+msgid ""
+"<app>Games</app> has received some performance improvements this release. "
+"Search results now show up in the overview search interface, making it "
+"faster than ever to start playing your favorite game. With support for "
+"collections, you can organize games into groups for easy access or simply "
+"use the built-in <gui>Favorites</gui> and <gui>Recent</gui> collections. "
+"<app>Games</app> now supports Nintendo 64 games as a result of some "
+"improvements to <sys>libretro</sys>. Finally, <app>Games</app> is more "
+"stable now, running games in a secondary process. If a game or emulator "
+"crashes now, the main application won’t."
+msgstr ""
+"У цьому випуску дещо вдосконалено швидкодію <app>Ігор</app>. У новій версії"
+" результати пошуку буде показано у інтерфейсі огляду пошуку — тепер ви"
+" зможете почати гратися у вашу улюблену гру як ніколи швидко. Реалізовано"
+" підтримку збірок, за допомогою якої ви можете упорядкувати ігри за групами"
+" для полегшення доступу або просто скористатися вбудованими збірками <gui"
+">Улюблені</gui> і <gui>Нещодавні</gui>. У новій версії <app>Ігор</app>"
+" передбачено підтримку ігор Nintendo 64, що є результатом певних удосконалень"
+" у <sys>libretro</sys>. Нарешті, нова версія <app>Ігор</app> є стабільнішою,"
+" оскільки запускає ігри як вторинний процес. У новій версії, якщо гра або"
+" емулятор завершують роботу в аварійному режимі, сама програма продовжить"
+" працювати."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:138
+msgid "Utilities"
+msgstr "Інструменти"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:139
+msgid ""
+"<app>Screenshot</app> and <app>Sound Recorder</app> have been redesigned to "
+"provide a more polished and elegant experience."
+msgstr ""
+"<app>Знімок екрана</app> та <app>Записувач звуку</app> було перероблено так,"
+" щоб їхній вигляд був досконалішим і елегантнішим."
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:141
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/screenshot-and-sound-recorder.png' "
+"md5='c7ea3ee8dec9399d75e2653c4c8bb1b7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/screenshot-and-sound-recorder.png' "
+"md5='c7ea3ee8dec9399d75e2653c4c8bb1b7'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:141
+msgid "Screenshot and Sound Recorder"
+msgstr "«Знімок екрана» із «Записувач звуку»"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:145
+msgid "And That’s Not All…"
+msgstr "І це ще не все…"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:146
+msgid ""
+"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
+"release. Here are some of them!"
+msgstr ""
+"Як завжди, у цьому випуску GNOME багато інших невеликих удосконалень. Нижче"
+" ви можете ознайомитися із декількома з них!"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:149
+msgid ""
+"<app>Calculator</app>, <app>Cheese</app>, <app>Tali</app>, <app>Sudoku</"
+"app>, <app>Robots</app>, <app>Quadrapassel</app>, and <app>Nibbles</app> all "
+"feature new icons."
+msgstr ""
+"Ми створили нові піктограми для <app>Калькулятора</app>, <app>Cheese</app>, <"
+"app>Tali</app>, <app>Судоку</app>, <app>Роботів</app>, <app>Quadrapassel</app"
+"> та <app>Хробаків</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:152
+msgid ""
+"<app>Terminal</app> now uses an updated text color scheme. The new colors "
+"look better and are easier to read thanks to improved color contrast."
+msgstr ""
+"Оновлено текстову схему кольорів <app>Термінала</app>. Нові кольори"
+" виглядають краще і спрощують читання завдяки удосконаленій контрастності"
+" кольорів."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:155
+msgid ""
+"<app>Photos</app> has gained a new image filter, Trencin, very similar to "
+"Instagram’s Clarendon filter."
+msgstr ""
+"У <app>Фотографіях</app> реалізовано новий фільтр зображень, Trencin, дуже"
+" подібний до фільтра Clarendon у Instagram."
+
+#. (itstool) path: list/item
+#: C/index.page:155
+msgid "<_:p-1/>/"
+msgstr "<_:p-1/>/"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:157
+msgid ""
+"The system menu has a new <gui style=\"menuitem\">Restart</gui> option, "
+"which also can be used to go to the Boot menu by holding down the <key>Alt</"
+"key> key."
+msgstr ""
+"У меню системи передбачено новий пункт <gui style=\"menuitem\">Перезапустити<"
+"/gui>, яким можна скористатися для переходу до меню завантаження, якщо"
+" натиснути клавішу <key>Alt</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:160
+msgid ""
+"GNOME 3.38 features the new Tracker 3 alongside Tracker 2. The majority of "
+"GNOME’s core apps are updated to use Tracker 3. Major improvements in the "
+"Tracker 3 search engine and database make the Flatpak application sandbox "
+"more secure by allowing control over what kinds of data your apps can search "
+"and query."
+msgstr ""
+"У GNOME 3.38 ви зможете скористатися новим Tracker 3 паралельно із Tracker 2."
+" Більшість основних програм GNOME оновлено для використання у них Tracker 3."
+" Значні удосконаленням у рушії пошуку та базі даних Tracker 3 роблять"
+" пісочницю програм Flatpak безпечнішою, уможливлюючи керування типами даних,"
+" які можуть шукати і запитувати програми."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:165
+msgid ""
+"<app>Fractal</app> has improved video playback in the message history. "
+"Previews of videos are now shown directly in the message history, and "
+"clicking on a video will open it in a larger viewer. Audio files are now "
+"seekable in the improved audio file player. Edited messages are now edited "
+"in place, with an icon to indicate the edited status, while redacted "
+"messages are now deleted from the message history entirely."
+msgstr ""
+"У <app>Fractal</app> удосконалено відтворення відео у журналі повідомлень. У"
+" новій версії ви зможете бачити безпосередньо у журналі повідомлень попередні"
+" перегляди відео. Натискання пункту відео відкриватиме у більшому вікні"
+" перегляду. В удосконаленому програвачі звукових даних ви зможете виконувати"
+" позиціювання відтворення. Придатні до редагування повідомлення можна буде"
+" редагувати на місці (піктограма позначатиме редаговані повідомлення), а"
+" редаговані повідомлення вилучатимуться з журналу повідомлень повністю."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:176
+msgid "More Information"
+msgstr "Докладніше"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:177
+msgid ""
+"GNOME 3.38 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"languages."
+msgstr ""
+"Крім того, GNOME 3.38 може багато запропонувати розробникам. Інтерфейс нової"
+" версії перекладено багатьма мовами."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:182
+msgid "Getting GNOME 3.38"
+msgstr "Отримання GNOME 3.38"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:183
+msgid ""
+"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
+"\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
+"recommend that you wait for the official packages provided by your vendor or "
+"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.38 available very "
+"soon, and some already have development versions that include the new GNOME "
+"release."
+msgstr ""
+"Програмне забезпечення GNOME є <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw";
+".html\">вільним програмним забезпеченням</link>: увесь <link"
+" href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME\";>наш код</link> є доступним до"
+" отримання і може бути довільно зміненим та поширеним за дотримання"
+" відповідних умов ліцензування. Для його встановлення ми рекомендуємо"
+" зачекати появи офіційних пакунків від постачальника вашого обладнання або"
+" розробників вашого дистрибутива. У популярних дистрибутивах GNOME 3.38"
+" з'явиться дуже швидко, у деяких дистрибутивах ви вже можете скористатися"
+" проміжними версіями, до яких включено новий випуск GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:187
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Про GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:188
+msgid ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>Проєкт GNOME</link> — міжнародна"
+" спільнота, підтримку якої здійснює неприбуткова Фундація. Нами зроблено"
+" акцент на удосконаленні робочих принципів, першокласній локалізації та"
+" доступності. GNOME є вільним і відкритим проєктом: ви можете <link"
+" href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>долучитися до команди</link>,"
+" якщо схочете."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:14
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Нові можливості для тих, хто працює із технологіями GNOME"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/developers.page:20 C/i18n.page:23
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:24
+msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
+msgstr "Нове для розробників та системних адміністраторів"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:26
+msgid ""
+"GNOME 3.38 includes many new features and improvements for those working "
+"with GNOME technologies. Read on for more details!"
+msgstr ""
+"До складу GNOME 3.38 включено багато нових можливостей і удосконалень для"
+" тих, хто працює з технологіями GNOME. Ознайомтеся із нашим оголошенням, щоб"
+" дізнатися подробиці!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:30
+msgid "Boxes"
+msgstr "Коробки"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
+msgid ""
+"<app>Boxes</app> is GNOME’s application for managing virtual machines and "
+"remote desktop connections. When creating a new virtual machine, Boxes now "
+"allows users to manually select the operating system if it fails to detect "
+"it automatically, rather than falling back to the default “Unknown” virtual "
+"machine profile. This improves support for operating systems that are "
+"incompatible with the default profile."
+msgstr ""
+"<app>Коробки</app> — програма GNOME для керування віртуальними машинами та"
+" з'єднаннями із віддаленими комп'ютерами. У новій версії при створенні"
+" віртуальної машини «Коробки» надають змогу користувача вручну вибирати"
+" операційну систему, якщо її не вдасться визначити автоматично, замість"
+" використання резервного типового профілю віртуальної машини «Типовий». Це"
+" удосконалює підтримку операційних систем, які є несумісними із типовим"
+" профілем."
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:37
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/boxes-xml.png' md5='130e3739b2d855f72e15d124f2f4feae'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/boxes-xml.png' md5='130e3739b2d855f72e15d124f2f4feae'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/developers.page:37
+msgid "GNOME Boxes XML editor"
+msgstr "Редактор XML у Коробках GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:38
+msgid ""
+"<app>Boxes</app> now allows editing a virtual machine’s libvirt XML, "
+"enabling you to change advanced settings that are not available in the user "
+"interface."
+msgstr ""
+"Нова версія <app>Коробок</app> уможливлює редагування XML libvirt віртуальної"
+" машини. Отже, ви зможете змінювати додаткові параметри, доступу до яких не"
+" реалізовано у інтерфейсі користувача."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:44
+msgid "GNOME OS"
+msgstr "GNOME OS"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:45
+msgid ""
+"GNOME OS is a virtual machine image designed to facilitate development and "
+"testing of GNOME. It is not intended to replace traditional Linux "
+"distributions. <link href=\"https://gnome-build-meta.s3.amazonaws.com/3.38.0/";
+"gnome_os_installer.iso\"> Try out GNOME OS for yourself.</link> Due to "
+"recent changes in <app>Boxes</app>’s support for UEFI, you must use "
+"<app>Boxes</app> 3.38 to run GNOME OS images; older versions of <app>Boxes</"
+"app> will not work."
+msgstr ""
+"GNOME OS — образ віртуальної машини, який розроблено для полегшення розробки"
+" та тестування GNOME. Його не призначено бути замінником традиційних"
+" дистрибутивів Linux. <link href=\"https://gnome-build-meta.s3.amazonaws.com/3";
+".38.0/gnome_os_installer.iso\">Спробуйте GNOME OS самі.</link> Через"
+" нещодавні зміни у підтримці UEFI у <app>Коробках</app> вам доведеться"
+" скористатися <app>Коробками</app> 3.38 для роботи з образами GNOME OS."
+" Старіші версії <app>Коробок</app> не працюватимуть."
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:51
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/welcome-to-gnome-os.png' "
+"md5='0f1713e7010fbfea3f7247515b352989'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/welcome-to-gnome-os.png' "
+"md5='0f1713e7010fbfea3f7247515b352989'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/developers.page:51
+msgid "GNOME OS Welcome"
+msgstr "Вітання GNOME OS"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:55
+msgid "libhandy"
+msgstr "libhandy"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:56
+msgid ""
+"libhandy is a library providing high-quality GTK widgets with a focus on "
+"adaptive and mobile-friendly user interfaces. GNOME 3.38 includes libhandy "
+"1.0, which brings many new widgets, such as <code>HdyDeck</code> and "
+"<code>HdyWindow</code>. The libhandy 1.0 release is parallel-installable "
+"with the earlier libhandy 0.0 API series."
+msgstr ""
+"libhandy — бібліотека, у якій зібрано високоякісні віджети GTK із акцентом на"
+" адаптивні та дружні до мобільних інтерфейси користувача. До GNOME 3.38"
+" включено libhandy "
+"1.0, версію, у якій додано багато нових віджетів, зокрема <code>HdyDeck</code"
+"> і <code>HdyWindow</code>. Випуск libhandy 1.0 можна встановлювати"
+" паралельно із випусками попередньої серії програмного інтерфейсу libhandy"
+" 0.0."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:64
+msgid "Tracker"
+msgstr "Tracker"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:65
+msgid ""
+"Tracker has a new <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/tracker/";
+"\">website</link> and greatly improved documentation. With version 3.0, "
+"tracker has moved from a centralized to distributed database model. App "
+"developers are encouraged to store data in app-local Tracker databases."
+msgstr ""
+"У Tracker з'явився новий <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/tra";
+"cker/\">сайт</link> і значно удосконалена документація. У версії 3.0 tracker"
+" переведено із централізованої моделі бази даних на розподілену. Розробникам"
+" програм, які користуються новою версією, рекомендуємо зберігати дані у"
+" локальних програмних базах даних Tracker."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:69
+msgid "The file system indexed managed by Tracker Miner FS is now read-only."
+msgstr ""
+"Файлова система покажчика, якою керує Видобувач Tracker, у новій версії є"
+" придатною лише для читання."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:70
+msgid ""
+"Tracker’s SPARQL core now fully supports SPARQL 1.1 query language, "
+"including the <code>SERVICE {}</code> statement, which allows one database "
+"to query from another."
+msgstr ""
+"У новій версії ядра SPARQL Tracker передбачено повну підтримку мови запитів"
+" SPARQL 1.1, включно із інструкцією <code>SERVICE {}</code>, яка уможливлює"
+" запити з однієї бази даних до іншої."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:73
+msgid "The tracker3 commandline tool has also seen many improvements."
+msgstr "Інструмент командного рядка tracker3 також значно удосконалено."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:77
+msgid "GJS"
+msgstr "GJS"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:78
+msgid ""
+"GJS has been updated to use Spidermonkey version 78. This brings a number of "
+"new language features, such as the <code>??</code> operator (“nullish "
+"coalescing operator”) and the <code>?.</code> operator (“optional chaining "
+"operator”), public static class fields, support for separators in numeric "
+"literals (like <code>1_000_000</code>), a more powerful regular expression "
+"engine with lookbehind and named capture groups, and useful methods such as "
+"<code>String.replaceAll()</code> and <code>Intl.RelativeTimeFormat."
+"formatToParts()</code>."
+msgstr ""
+"GJS оновлено для використання Spidermonkey версії 78. Це надає змогу"
+" користуватися декількома новими можливостями мови, зокрема оператором <code"
+">??</code> («оператором нульового злиття») та оператором <code>?.</code>"
+" («оператором умовної побудови ланцюжка»), відкритими полями статичних"
+" класів, підтримкою роздільників у числових літералах (наприклад <code"
+">1_000_000</code>), потужнішим рушієм формальних виразів із звортним пошуком"
+" та іменованими групами захоплення та корисними методами, зокрема <code"
+">String.replaceAll()</code> і <code>Intl.RelativeTimeFormat.formatToParts()</c"
+"ode>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:89
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Інші удосконалення"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:90
+msgid "Other improvements in GNOME 3.38 include:"
+msgstr "Серед інших удосконалень у GNOME 3.38:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:92
+msgid ""
+"The Rust support in GNOME <app>Builder</app> is now using <cmd>rust-"
+"analyzer</cmd> instead of <cmd>rls</cmd>."
+msgstr ""
+"Підтримку Rust у <app>Будівнику</app> GNOME у новій версії реалізовано з"
+" використанням <cmd>rust-"
+"analyzer</cmd>, замість <cmd>rls</cmd>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:95
+msgid ""
+"Support for tracing with sysprof has been integrated in GLib, libsoup, and "
+"pango."
+msgstr ""
+"До GLib, libsoup і pango було інтегровано підтримку трасування з"
+" використанням sysprof."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:97
+msgid ""
+"Glade now supports GJS widgets, automatic loading of composition templates, "
+"and improved deprecation checks using version data from introspection."
+msgstr ""
+"У новій версії Glade передбачено підтримку віджетів GJS, автоматично"
+" завантаження шаблонів композиції та удосконалені перевірки застарілості з"
+" використанням даних щодо версій, які отримано інтроспекцією."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:17
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.36 is available"
+msgstr "Дізнайтеся про те, якими мовами перекладено GNOME 3.36"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:27
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Інтернаціоналізація"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:29
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.36 offers "
+"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"Завдяки учасникам всесвітнього <link href=\"https://wiki.gnome.org/Translation";
+"Project\">Проєкту перекладу GNOME</link>, у GNOME 3.36 реалізовано підтримку"
+" понад 38 на рівні принаймні 80 відсотків перекладених рядків. Ви також"
+" зможете скористатися перекладеною багатьма мовами документацією для"
+" користувачів."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:34
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"Виконано часткові переклади численними іншими мовами, рівень перекладу у яких"
+" перевищує половину рядків."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:36
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Із докладними статистичними даними та довідковою інформацією можна"
+" ознайомитися на <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>сайті стану перекладу GNOME</link>. Ви також"
+" можете ознайомитися із тим, як <link href=\"https://wiki.gnome.org/Translatio";
+"nProject/"
+"ContributeTranslations\">допомогти у перекладі GNOME</link>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]