[gnome-calculator] Updated Danish translation



commit 5eb6fe1b9fa30b49a69b02be918c8fbecd616e31
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Tue Sep 8 15:47:20 2020 +0200

    Updated Danish translation

 help/da/da.po | 1712 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 1712 insertions(+)
---
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
new file mode 100644
index 00000000..b94c75b8
--- /dev/null
+++ b/help/da/da.po
@@ -0,0 +1,1712 @@
+# Danish translation for gnome-calculator.
+# Copyright (C) 2020 gnome-calculator's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-calculator package.
+# scootergrisen, 2020.
+#
+# scootergrisen: tjek om udregn... skal være beregn...
+# scootergrisen: fra gennemlæsning: (Jeg har ikke forstand på finansielle funktioner, ingen kommentarer 
herfra)
+# scootergrisen: Financial Mode er ikke oversat ens i gnome-calculator
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-calculator master\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-17 15:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-08 00:00+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "scootergrisen <>, 2020"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/absolute.page:9
+msgid "Absolute Values"
+msgstr "Absolutte værdier"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/absolute.page:11
+msgid ""
+"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
+"\"function\">function</link>."
+msgstr ""
+"Absolutte værdier udregnes med symbolet | eller <link xref=\"function"
+"\">funktionen</link> abs."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/absolute.page:15
+msgid "|−1|"
+msgstr "|−1|"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/absolute.page:18
+msgid "abs (−1)"
+msgstr "abs (−1)"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/base.page:9 C/conv-base.page:9
+msgid "Number Bases"
+msgstr "Numeriske grundtal"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:11
+msgid ""
+"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
+"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
+msgstr ""
+"Brug <link xref="
+"\"superscript\">hævede tal</link> til at indtaste tal i et bestemt numeriske grundtal. Følgende tal svarer 
til hinanden."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:16
+msgid "1001011₂"
+msgstr "1001011₂"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:19
+msgid "113₈"
+msgstr "113₈"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:22
+msgid "75"
+msgstr "75"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:25
+msgid "4B₁₆"
+msgstr "4B₁₆"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:29
+msgid ""
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>, use the drop-down menu "
+"to change the base of the calculation."
+msgstr ""
+"Brug rullegardinslisten i <link xref=\"mouse\">programmeringstilstand</link> "
+"til at ændre udregningens grundtal."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:32
+msgid ""
+"Keyboard shortcuts can be used to switch to <gui>Binary</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), <gui>Octal</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>), <gui>Decimal</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>) and <gui>Hexadecimal</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) modes."
+msgstr ""
+"Tastaturgenveje kan bruges til at skifte mellem tilstandende <gui>Binær</"
+"gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), <gui>Oktal</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>), <gui>Titalssystem</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>) og <gui>Heksadecimal</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:35
+msgid ""
+"To convert numbers to other base on the fly, <link xref=\"conv-base\">Number "
+"Base conversion</link> can be used."
+msgstr ""
+"Brug <link xref=\"conv-base\">Grundtalskonvertering</link> til dynamisk at ændre grundtal."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/boolean.page:9
+msgid "Boolean Algebra"
+msgstr "Boolesk algebra"
+
+# scootergrisen: fra gennemlæsning: En algebra kan ikke rigtig "udregnes", men man kan regne "i" en algebra.
+# scootergrisen: fra gennemlæsning: 
+# scootergrisen: fra gennemlæsning: Regn i Boolesk algebra med ...
+# scootergrisen: fra gennemlæsning: ---
+# scootergrisen: fra gennemlæsning: Jeg mente kun at algebraen som sådan ikke kan beregnes -- man kan dog
+# scootergrisen: fra gennemlæsning: (be)regne i eller med en algebra såsom den normale eller den Booleske.
+# scootergrisen: fra gennemlæsning: 
+# scootergrisen: fra gennemlæsning: Kunne også være
+# scootergrisen: fra gennemlæsning: 
+# scootergrisen: fra gennemlæsning: Udfør beregninger i Boolesk algebra med AND-, ...
+# scootergrisen: fra gennemlæsning: Arbejd i Boolesk algebra med ...
+# scootergrisen: fra gennemlæsning: osv.
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/boolean.page:11
+msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
+msgstr "Boolesk algebra kan udregnes med operatorene AND, OR og XOR."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/boolean.page:15
+msgid "010011₂ AND 110101₂"
+msgstr "010011₂ AND 110101₂"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/boolean.page:19
+msgid ""
+"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
+msgstr ""
+"Knapper til disse symboler findes i <link xref=\"mouse"
+"\">programmeringstilstand</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/boolean.page:22
+msgid ""
+"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
+"number. To set the word size, press the menu button in the top-right corner "
+"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+msgstr ""
+"<link xref=\"function\">Funktionen</link> NOT vender bittene om i et tal. "
+"Indstil word-størrelsen ved at trykke på menuknappen i øverste højre hjørne "
+"af vinduet og vælg <gui style=\"menuitem\">Indstillinger</gui>."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/boolean.page:28
+msgid "NOT 010011₂"
+msgstr "NOT 010011₂"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/complex.page:9
+msgid "Complex Numbers"
+msgstr "Komplekse tal"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/complex.page:11
+msgid ""
+"<app>Calculator</app> supports complex numbers, as well as the following "
+"functions while in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>."
+msgstr ""
+"<app>Lommeregner</app> understøtter komplekse tal samt følgende funktioner i "
+"<link xref=\"mouse\">Avanceret tilstand</link>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:18
+msgid "Re"
+msgstr "Re"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:19
+msgid "Returns the real part of a complex number. For example:"
+msgstr "Returnerer realdelen af et komplekst tal. F.eks.:"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/complex.page:21
+msgid "Re (2-5i) = 2"
+msgstr "Re (2-5i) = 2"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:29
+msgid "Im"
+msgstr "Im"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:30
+msgid "Returns the imaginary part of a complex number. For example:"
+msgstr "Returnerer imaginærdelen af et komplekst tal. F.eks.:"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/complex.page:32
+msgid "Im (2-5i) = -5"
+msgstr "Im (2-5i) = -5"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:40
+msgid "conj"
+msgstr "conj"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:41
+msgid "Returns the conjugate of a complex number. For example:"
+msgstr "Returnerer konjugeret af et komplekst tal. F.eks.:"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/complex.page:43
+msgid "conj (2-5i) = 2+5i"
+msgstr "conj (2-5i) = 2+5i"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:51
+msgid "Arg"
+msgstr "Arg"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:52
+msgid "Returns the argument of a complex number. For example:"
+msgstr "Returnerer argumentet af et komplekst tal. F.eks.:"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/complex.page:54
+msgid "Arg (2-5i) = -68.1986"
+msgstr "Arg (2-5i) = -68,1986"
+
+# scootergrisen: tjek om at der ok at udelade "representation"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-base.page:11
+msgid ""
+"To convert the number to a different base representation use the <em>in</em> "
+"operator."
+msgstr ""
+"For at konvertere tallet til et andet grundtal bruges operatoren <em>in</"
+"em>."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-base.page:15
+msgid "12 in hex"
+msgstr "12 i heksadecimal"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-base.page:18
+msgid "5 in binary"
+msgstr "5 i binær"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-base.page:21
+msgid "1A₁₆ in dec"
+msgstr "1A₁₆ i titalssystem"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-base.page:24
+msgid "1010₂ in octal"
+msgstr "1010₂ in oktal"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-base.page:29
+msgid "Number Base conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Numerisk grundtalkonverteringer skal udføres med tastaturet."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-character.page:9
+msgid "Character Codes"
+msgstr "Tegnkoder"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-character.page:11
+msgid ""
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
+"opens a dialog to convert characters to character codes."
+msgstr ""
+"I <link xref=\"mouse\">programmeringstilstand</link> åbner <gui>á</gui>-knappen"
+"en dialog til at konvertere tegn til tegnkoder."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-character.page:15
+msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
+msgstr "Tegn kan ikke konverteres med tastaturet."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/conv-currency.page:10 C/index.page:8
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/conv-currency.page:12 C/conv-currency.page:17
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/conv-currency.page:15
+msgid "Robin Sonefors"
+msgstr "Robin Sonefors"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/conv-currency.page:20 C/power.page:11
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/conv-currency.page:22
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-currency.page:27
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-currency.page:29
+msgid ""
+"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
+"link>, and use the currency controls."
+msgstr ""
+"Konvertér valutaer ved at gå i <link xref=\"financial\">finansiel tilstand</"
+"link> og brug valutastyringerne."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/conv-currency.page:34
+msgid "Enter the amount which you want to convert."
+msgstr "Indtast det beløb, du vil konvertere."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/conv-currency.page:37
+msgid ""
+"Select the currency that you want to convert from and the currency that you "
+"want to convert to from the drop down below."
+msgstr ""
+"Vælg den valuta, du vil konvertere fra, og den valuta du vil konvertere til i "
+"rullegardinet nedenfor."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-currency.page:43
+msgid ""
+"Currency information is approximate and should not be used for making "
+"financial decisions."
+msgstr ""
+"Valutainformation er omtrentligt og bør ikke bruges til at foretage "
+"beslutninger angående valuta."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-length.page:9
+msgid "Length/Area/Volume"
+msgstr "Længde/område/volumen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-length.page:11
+msgid ""
+"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
+"operator."
+msgstr ""
+"Brug operatoren <em>in</em> til at konvertere mellem længde-, areal- og "
+"rumfangsenheder."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-length.page:15
+msgid "6 meters in inches"
+msgstr "6 meter i tommer"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-length.page:18
+msgid "1 acre in cm²"
+msgstr "1 hektar in cm²"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-length.page:21
+msgid "1 pint in mL"
+msgstr "1 pint i mL"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-length.page:26
+msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Længde-/areal-/rumfangskonverteringer skal udføres med tastaturet."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-time.page:9
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-time.page:11
+msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Konvertér mellem tid med operatoren <em>in</em>."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-time.page:15
+msgid "3 years in hours"
+msgstr "3 år i timer"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-time.page:20
+msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Tidskonverteringer skal udføres med tastaturet."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-weight.page:9
+msgid "Mass"
+msgstr "Masse"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-weight.page:11
+msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Konvertér mellem masse med operatoren <em>in</em>."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-weight.page:15
+msgid "1kg in pounds"
+msgstr "1 kg i pund"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-weight.page:20
+msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Massekonverteringer skal udføres med tastaturet."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/equation.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/equation.page:11
+msgid "Basic Equations"
+msgstr "Grundlæggende ligninger"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:13
+msgid ""
+"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
+"and 2 enter the following:"
+msgstr ""
+"Ligninger indtastes i standardmatematisk form. For f.eks. at tilføje 7 og 2 "
+"indtastes følgende:"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/equation.page:18
+msgid "7+2"
+msgstr "7+2"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:22
+msgid ""
+"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
+"key> key on your keyboard."
+msgstr ""
+"Se resultatet ved at trykke på <gui>=</gui>-knappen med din mus eller "
+"<key>Enter</key>-tasten på dit tastatur."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:25
+msgid ""
+"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
+"division are performed before addition and subtraction. The following "
+"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
+msgstr ""
+"Udregninger udføres i matematisk rækkefølge - multiplikation og division "
+"udføres før addition og subtraktion. Følgende ligning giver resultatet 1 "
+"(3×2 = 6, 7−6 = 1)."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/equation.page:30
+msgid "7−3×2"
+msgstr "7−3×2"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:34
+msgid ""
+"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
+"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
+msgstr ""
+"Brug parenteser til at ændre rækkefølgen af udregninger. Følgende ligning "
+"giver resultatet 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/equation.page:39
+msgid "(7−3)×2"
+msgstr "(7−3)×2"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:43
+msgid ""
+"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
+msgstr ""
+"Ryd displayet ved at trykke på <gui>Clr</gui>-knappen eller <key>Escape</"
+"key>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/factorial.page:9
+msgid "Factorials"
+msgstr "Fakulteter"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/factorial.page:11
+msgid ""
+"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
+"enter the following."
+msgstr ""
+"Fakulteter indtastes med symbolet !. Udregn fakultetet af 6 ved at indtaste "
+"følgende."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/factorial.page:16
+msgid "6!"
+msgstr "6!"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/factorize.page:9
+msgid "Factorization"
+msgstr "Faktorisering"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/factorize.page:11
+msgid ""
+"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
+"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
+msgstr ""
+"Du kan faktoriserer det nuværende tal ved at trykke på <gui>fact</gui>-"
+"knappen. Knappen er synlig i <link xref=\"mouse\">programmeringstilstand</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/financial.page:9
+msgid "Financial Functions"
+msgstr "Finansielle funktioner"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/financial.page:10
+msgid "When in financial mode the following buttons are available."
+msgstr "I finansiel tilstand er følgende knapper tilgængelige."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:15
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Sams"
+
+# scootergrisen: oversæt "compounding periods"
+# scootergrisen: oversæt "compounding period"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:16
+msgid ""
+"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
+msgstr ""
+"Udregn antallet af \"compounding periods\" som er nødvendige for at øge en "
+"investering af den nuværende værdi til en fremtidig værdi, ved en fast rente "
+"pr. \"compounding period\"."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:19
+msgid "Ddb"
+msgstr "Dm"
+
+# scootergrisen: oversæt "double-declining balance"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:20
+msgid ""
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the double-declining balance method."
+msgstr ""
+"Udregn afskrivningsgodtgørelsen på et aktiv i en angivet tidsperiode med metoden "
+"\"double-declining balance\"."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:23
+msgid "Fv"
+msgstr "Fv"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:24
+msgid ""
+"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
+msgstr ""
+"Udregn den fremtidige værdi af en investering baseret på en række af lige "
+"store betalinger ved en periodisk rente over antallet af betalingsperioder i "
+"terminen."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:27
+msgid "Gpm"
+msgstr "Bpm"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:28
+msgid ""
+"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
+msgstr ""
+"Udregn gensalgsprisen på et produkt baseret på produktomkostningen og den "
+"ønskede bruttofortjenestemargen."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:31
+msgid "Pmt"
+msgstr "Bet"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:32
+msgid ""
+"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period."
+msgstr ""
+"Udregn beløbet af den periodiske betaling på et lån, hvor betalingerne sker "
+"i slutningen af hver betalingsperiode."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:35
+msgid "Pv"
+msgstr "Nv"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:36
+msgid ""
+"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term."
+msgstr ""
+"Udregn den nuværende værdi af en investering baseret på en række af lige "
+"store betalinger nedsat ved en periodisk rente over antallet af "
+"betalingsperioder i terminen."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:39
+msgid "Rate"
+msgstr "Sats"
+
+# scootergrisen: oversæt "compounding periods"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:40
+msgid ""
+"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods."
+msgstr ""
+"Udregn den periodiske rente som er nødvendig for at øge investeringen til en "
+"fremtidig værdi, over antallet af \"compounding periods\"."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:43
+msgid "Sln"
+msgstr "Rlj"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:44
+msgid ""
+"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr ""
+"Udregn retlinjeafskrivningen af en aktiv i én periode. Retlinjemetoden af "
+"afskrivningen deler den afskrivelige omkostning ligeligt i et aktivs "
+"anvendelige liv. Det anvendelige liv er antallet af perioder, typisk år, "
+"hvor en aktiv afskrives over."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:47
+msgid "Syd"
+msgstr "Sum"
+
+# scootergrisen: oversæt "the depreciation allowance"
+# scootergrisen: oversæt "Sum-of-the-Years'-Digits"
+# scootergrisen: oversæt "accelerates the rate of depreciation"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:48
+msgid ""
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr ""
+"Udregn \"the afskrivningen allowance\" af en aktiv i en bestemt tidsperiode, "
+"med \"Sum-of-the-Years'-Digits\"-metoden. Denne metode af afskrivning "
+"\"accelerates the rate of afskrivningen\", så der sker flere "
+"afskrivningsudgifter i de tidlige perioder end i de senere. Det anvendelige "
+"liv er antallet af perioder, typisk år, hvor en aktiv afskrives over."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:51
+msgid "Term"
+msgstr "Termin"
+
+# scootergrisen: oversæt "annuity"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:52
+msgid ""
+"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
+msgstr ""
+"Udregn antallet af betalingsperioder som er nødvendige under terminen for en "
+"almindelig \"annuity\", at akkumulere en fremtidig værdi, ved en periodisk "
+"rente."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/financial.page:56
+msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
+msgstr "Finansielle funktioner kan ikke udføres med tastaturet."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/functions.page:9
+msgid "Functions"
+msgstr "Funktioner"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:11
+msgid ""
+"Functions can be used by inserting the name of the function followed by "
+"function arguments. <app>Calculator</app> also support user-defined "
+"functions. If the argument is not a number or <link xref=\"variable\">a "
+"single variable</link> then write each argument separated by semicolon and "
+"use parenthesis around the argument list."
+msgstr ""
+"Funktioner kan bruges ved at indsætte navnet på funktionen efterfulgt af "
+"funktionsargumenter. <app>Lommeregner</app> understøtter også "
+"brugerdefinerede funktioner. Hvis argumentet ikke er et tal eller <link xref="
+"\"variable\">en enkelt variabel</link>, så skriv hvert argument adskilt af "
+"semikolon og brug parenteser omkring argumentlisten."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#. Translators: Do not translate the word 'sin'!
+#: C/functions.page:16
+msgid "sin 30"
+msgstr "sin 30"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#. Translators: Do not translate the word 'abs'!
+#: C/functions.page:19
+msgid "abs (5−9)"
+msgstr "abs (5−9)"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#. Translators: Do not translate the word 'fun'!
+#: C/functions.page:22
+msgid "fun (9;10)"
+msgstr "fun (9;10)"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:26
+msgid ""
+"To add a new function type the function in the format as given below. A "
+"function name and arguments must only contain upper or lower case "
+"characters. The part after @ is the function description which is optional."
+msgstr ""
+"Tilføj en ny funktionstype til funktionen i det format, som er angivet "
+"nedenfor. Et funktionsnavn og -argumenter må kun indeholde store eller små "
+"bogstaver. Delen efter @ er funktionens beskrivelse, som er valgfri."
+
+# scootergrisen: oversæt "principal"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/functions.page:30
+msgid ""
+"SimpleInterest (principal; rate; time) = principal * rate * time @ Simple "
+"Interest formula"
+msgstr ""
+"SimpelRente (\"principal\"; rente; tid) = \"principal\" * rente * tid @ "
+"Simpel renteformular"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:34
+msgid "Functions can also be added and inserted using the f(x) button."
+msgstr "Funktioner kan også tilføjes og indsættes med f(x)-knappen."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/functions.page:38
+msgid ""
+"Click on f(x). Type the function name in the box, choose the number of "
+"arguments and click on the plus sign button next to it. On the calculator "
+"screen type the function expression and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Klik på f(x). Skriv funktionens navn i boksen, vælg antallet af argumenter "
+"og klik på plustegn-knappen ved siden af. Skriv "
+"funktionens udtryk på udregningsskærmen og tryk på <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/functions.page:43
+msgid "Click on f(x). Choose the function and click on it."
+msgstr "Klik på f(x). Vælg funktionen og klik på den."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:47
+msgid "The following functions are defined."
+msgstr "Følgende funktioner er defineret."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:53
+msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
+msgstr "<link xref=\"absolute\">Absolut værdi</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:57
+msgid "Ceiling"
+msgstr "Loft"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:61
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Cosinus</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:65
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Cosinushyperbolsk</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:69
+msgid "Floor"
+msgstr "Gulv"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:73
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "Decimaldel"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:77
+msgid "Integer Component"
+msgstr "Heltalsdel"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:81
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Naturlig logaritme</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:85
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritme</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:89
+msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
+msgstr "<link xref=\"boolean\">Boolesk NOT</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:93
+msgid "Ones complement"
+msgstr "Etter-komplement"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:97
+msgid "Round"
+msgstr "Afrund"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:101
+msgid "Signum"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:105
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Sinus</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:109
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Sinushyperbolsk</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:113
+msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
+msgstr "<link xref=\"power\">Kvadratrod</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:117
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangens</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:121
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangenshyperbolsk</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:125
+msgid "Twos complement"
+msgstr "Toer-komplement"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/history.page:11
+msgid "Gopal Krishnan"
+msgstr "Gopal Krishnan"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/history.page:13
+msgid "2012, 2013"
+msgstr "2012, 2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/history.page:17
+msgid "Sanket Dasgupta"
+msgstr "Sanket Dasgupta"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/history.page:19
+msgid "2016, 2017"
+msgstr "2016, 2017"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/history.page:23
+msgid "Using the History View"
+msgstr "Brug af historikvisningen"
+
+# scootergrisen: fra gennemlæsning: Sætning er for lang, del gerne op i to
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:25
+msgid ""
+"The History View is located above the entry box and is designed to show your "
+"previous calculations in the form of a scrollable list that can be clicked "
+"and scrolled through using a mouse or even navigated and selected using the "
+"arrow keys on a keyboard. Once an entry has been selected, it will "
+"immediately show up in the entry box for you to manipulate and use. Finally, "
+"there is no upper limit on the number of calculations that can show up in "
+"the list for you to use."
+msgstr ""
+"Historikvisningen findes over indtastningsboksen og er designet til at vise "
+"tidligere udregninger i form af en liste, der kan rulles i som du kan klikke "
+"og rulle gennem med en mus eller endda navigere og vælges med piletasterne "
+"på et tastatur. Når en indtastning er blevet valgt, så vises det straks i "
+"indtastningsboksen hvor, du kan manipulere og bruge det. Slutteligt er der "
+"ikke nogen øvre grænse for antallet af udregninger som kan vises i listen "
+"som, du kan bruge."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:14
+msgid "<_:media-1/> Calculator Help"
+msgstr "<_:media-1/> Hjælp til Lommeregner"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:17
+msgid "User Interface"
+msgstr "Brugerflade"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:21
+msgid "Equations"
+msgstr "Ligninger"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:25
+msgid "Numbers"
+msgstr "Tal"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:29
+msgid "Conversions"
+msgstr "Konverteringer"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:33
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "Finansielle udregninger"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard.page:9
+msgid "Using the Keyboard"
+msgstr "Brug af tastaturet"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard.page:11
+msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
+msgstr "Alle matematiske ligninger kan indtastes med tastaturet."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard.page:14
+msgid ""
+"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
+"available on your keyboard."
+msgstr ""
+"Følgende tastekombinationer kan bruges til at indtaste taster, der måske ikke "
+"er tilgængelige på dit tastatur."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:19
+msgid "×"
+msgstr "×"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:20
+msgid "<key>*</key>"
+msgstr "<key>*</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:23
+msgid "÷"
+msgstr "÷"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:24
+msgid "<key>/</key>"
+msgstr "<key>/</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:27
+msgid "^"
+msgstr "^"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:28
+msgid "<key>*</key> twice"
+msgstr "<key>*</key> to gange"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:31
+msgid "√"
+msgstr "√"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:32
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:35 C/variables.page:48
+msgid "π"
+msgstr "π"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:36
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard.page:39
+msgid ""
+"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
+"key>number</keyseq>."
+msgstr ""
+"Indtast <link xref=\"superscript\">hævede tal</link> med <keyseq><key>Ctrl</"
+"key>tal</keyseq> og sænkede med <keyseq><key>Alt</key>tal</keyseq>."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+"Creative Commons Kreditering-Deling på samme vilkår 3.0 Ikke porteret-licens"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Værket er licenseret under en <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Som en særlig undtagelse tillader copyrightindehaverne dig at kopiere, "
+"modificere og distribuere eksempelkoden i indeværende dokument under "
+"betingelser efter dit eget valg, uden begrænsninger."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/logarithm.page:9
+msgid "Logarithms"
+msgstr "Logaritmer"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:11
+msgid ""
+"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Logaritmer kan udregnes med <link xref=\"function\">funktionen</link> log."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:15
+msgid "log 100"
+msgstr "log 100"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:19
+msgid ""
+"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> after the function."
+msgstr ""
+"En logaritme med et andet grundtal udregnes ved at bruge et <link xref=\"superscript"
+"\">hævet tal</link> efter funktionen."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:23
+msgid "log₂ 32"
+msgstr "log₂ 32"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:27
+msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
+msgstr "En naturlig logaritme udregnes ved at bruge funktionen ln."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:31
+msgid "ln 1.32"
+msgstr "ln 1,32"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:35
+msgid ""
+"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
+"link> e."
+msgstr ""
+"Eulers tal kan indtastes med <link xref=\"variable\">variablen</link> e."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:39
+msgid "e^1.32"
+msgstr "e^1,32"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/modulus.page:9
+msgid "Modulus Division"
+msgstr "Modulusdivision"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/modulus.page:11
+msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
+msgstr "Modulusdivision udføres med operatoren mod."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/modulus.page:15
+msgid "9 mod 5"
+msgstr "9 mod 5"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse.page:9
+msgid "Using the Mouse"
+msgstr "Brug af musen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse.page:11
+msgid ""
+"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
+"are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
+msgstr ""
+"Alle ligninger kan indtastes med musen. For at få adgang til alle knapperne "
+"er der tilstande, som kan vælges fra <gui>Tilstand</gui>-menuen."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:17
+msgid "Basic"
+msgstr "Basistilstand"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:18
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
+msgstr ""
+"Giver knapper som er egnet til <link xref=\"equation\">grundlæggende ligninger</"
+"link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:21
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret tilstand"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:22
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link xref="
+"\"trigonometry\"/>"
+msgstr ""
+"Giver knapper som er egnet til avanceret matematik såsom <link xref="
+"\"trigonometry\"/>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:25
+msgid "Financial"
+msgstr "Finansiel tilstand"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:26
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
+"link>"
+msgstr ""
+"Giver knapper som er egnet til <link xref=\"financial\">finansielle "
+"ligninger</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:29
+msgid "Programming"
+msgstr "Programmeringstilstand"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:30
+msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
+msgstr "Giver knapper som er egnet til computerprogrammører"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/number-display.page:9
+msgid "Result Format"
+msgstr "Resultatformat"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/number-display.page:11
+msgid ""
+"To change the format used to display results, press the menu button in the "
+"top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui>."
+msgstr ""
+"Formatet som bruges til at vise resultater kan ændres ved at trykke på "
+"menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælge <gui style=\"menuitem"
+"\">Indstillinger</gui>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:18
+msgid "<gui>Automatic</gui>"
+msgstr "<gui>Automatisk</gui>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:19
+msgid ""
+"Small results are displayed as <gui>Fixed</gui> notation while long results "
+"are displayed as <gui>Scientific</gui> notation"
+msgstr ""
+"Små resultater vises som <gui>Fast</gui>-notation mens lange resultater "
+"vises som <gui>Videnskabelig</gui>-notation"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:22
+msgid "<gui>Fixed</gui>"
+msgstr "<gui>Fast</gui>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:23
+msgid "Results are always displayed as decimal numbers"
+msgstr "Resultaterne vises altid som decimaltal"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:26
+msgid "<gui>Scientific</gui>"
+msgstr "<gui>Videnskabelig</gui>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:27
+msgid ""
+"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
+msgstr ""
+"Resultaterne vises med <link xref=\"scientific\">videnskabelig notation</"
+"link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:30
+msgid "<gui>Engineering</gui>"
+msgstr "<gui>Ingeniør</gui>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:31
+msgid ""
+"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
+"multiple of three"
+msgstr ""
+"Resultaterne vises med videnskabelig notation bortset fra, at eksponenten "
+"altid er et multiplum af 3"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/number-display.page:34
+msgid ""
+"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
+"are shown can also be configured."
+msgstr ""
+"Man kan også konfigurere antallet af decimaler og om der skal vises efterstillede nuller og "
+"tusinde-adskillere."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/percentage.page:9
+msgid "Percentages"
+msgstr "Procenter"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/percentage.page:11
+msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
+msgstr "Procenter udregnes med symbolet %."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/percentage.page:14
+msgid ""
+"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
+"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
+"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
+msgstr ""
+"Når der lægges til eller trækkes fra, så bliver procentsymbolet til en "
+"procent af den værdi der lægges til eller trækkes fra. Følgende ligning "
+"udregner prisen på en ting der koster 140 kroner med 15 % afgift (140 + "
+"(15÷100)×140)."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/percentage.page:19
+msgid "140+15%"
+msgstr "140+15%"
+
+# scootergrisen: oversæt "fraction"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/percentage.page:23
+msgid ""
+"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
+"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
+msgstr ""
+"I alle andre tilfælde bliver procentsymbolet til en \"fraction\" af 100. "
+"Følgende ligning udregner en kvart af 80 æbler ((25÷100)×80)."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/percentage.page:28
+msgid "25%×80"
+msgstr "25%×80"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/power.page:13 C/power.page:18
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/power.page:16
+msgid "Sebastian Rasmussen"
+msgstr "Sebastian Rasmussen"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power.page:21
+msgid "Learn to enter roots and powers into the calculator."
+msgstr "Lær at indtaste rødder og potenser i lommeregneren."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power.page:24
+msgid "Powers and Roots"
+msgstr "Potenser og rødder"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:26
+msgid ""
+"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
+"number</link> after the value."
+msgstr ""
+"Potenser indtastes ved at tilføje et <link xref=\"superscript\">hævet tal</"
+"link> efter værdien."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:30
+msgid "5²"
+msgstr "5²"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:33
+msgid ""
+"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Reciprok af et tal kan indtastes med reciproksymbolet ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:37
+msgid "3⁻¹"
+msgstr "3⁻¹"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:40
+msgid ""
+"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
+"be an equation."
+msgstr ""
+"Potenser kan også udregnes med symbolet ^. Det giver mulighed for at "
+"potensen er en ligning."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:44
+msgid "5^(6−2)"
+msgstr "5^(6−2)"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:47
+msgid ""
+"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
+"twice."
+msgstr ""
+"Hvis dit tastatur ikke har en <key>^</key>-tast, så kan du trykke to gange "
+"på <key>*</key>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:50
+msgid ""
+"Square roots can be calculated using the √ symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>R</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Kvadratrødder kan udregnes med symbolet √ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></"
+"keyseq>)."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:54
+msgid "√2"
+msgstr "√2"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:57
+msgid ""
+"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> before the root sign."
+msgstr ""
+"\"n-th\"-rødder kan udregnes ved at lægger et <link xref=\"superscript"
+"\">sænket tal</link> før rodtegnet."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:61
+msgid "₃√2"
+msgstr "₃√2"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scientific.page:9
+msgid "Scientific Notation"
+msgstr "Videnskabelig notation"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:11
+msgid ""
+"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10y</gui> button "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
+"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
+"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
+msgstr ""
+"Indtast tallet i videnskabeligt format ved at bruge <gui>×10y</gui>-knappen "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). <link xref=\"superscript"
+"\">Taltilstanden</link> skiftes automatisk til hævet. Begynd at indtaste mantissen (2) for at indtaste "
+"2×10¹⁰⁰:"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/scientific.page:17
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:21
+msgid ""
+"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>):"
+msgstr ""
+"Tryk så på videnskabelig notation-knappen (eller tryk på <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>):"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/scientific.page:25
+msgid "2×10"
+msgstr "2×10"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:29
+msgid "Then enter the exponent (100):"
+msgstr "Indtast eksponenten (100):"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/scientific.page:33
+msgid "2×10¹⁰⁰"
+msgstr "2×10¹⁰⁰"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:37
+msgid ""
+"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
+"\">result format</link>."
+msgstr ""
+"Vis resultater i videnskabelig form ved at ændre <link xref=\"number-display"
+"\">resultatformatet</link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/superscript.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/superscript.page:11
+msgid "Superscript and Subscript"
+msgstr "Hævet og sænket"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:13
+msgid ""
+"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
+"form. e.g."
+msgstr ""
+"Nogle ligninger kan kræve, at tal indtastes i hævet eller sænket form. F.eks."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/superscript.page:17
+msgid "x³+2x²−5"
+msgstr "x³+2x²−5"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:21
+msgid ""
+"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
+"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
+"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
+"subscript. To return to normal number mode click the active button."
+msgstr ""
+"Indtast hævede tal med musen ved at vælge taltilstanden med <gui>↑n</gui>- og "
+"<gui>↓n</gui>-knapperne. Når en af tilstandende er aktiv, så vil klik på "
+"talknapperne indtaste tallene som hævet eller sænket. Vend tilbage til "
+"normal tilstand ved at klikke på den aktive knap."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:26
+msgid ""
+"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
+"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+msgstr ""
+"Indtast hævet tal med tastaturet ved at holde <key>Ctrl</key> nede mens "
+"tallet indtastes. Hold <key>Alt</key> ned for sænket."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:30
+msgid ""
+"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
+"character (e.g. +)."
+msgstr ""
+"Taltilstanden vender tilbage til normal, når det næste tegn indtastes som "
+"ikke er et tal (f.eks. +)."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/trigonometry.page:9
+msgid "Trigonometry"
+msgstr "Trigonometri"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:11
+msgid ""
+"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
+"\"function\">function</link>."
+msgstr ""
+"Trigonometri kan udføres med <link xref=\"function"
+"\">funktionerne</link> sin, cos og tan."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:15
+msgid "sin 45"
+msgstr "sin 45"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:19
+msgid ""
+"To change the angle units used, press the menu button in the top-right "
+"corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>. "
+"Trigonometry buttons are visible when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Ændr den vinkelenhed som bruges ved at trykke på menuknappen i øverste højre "
+"hjørne af vinduet og vælge <gui style=\"menuitem\">Indstillinger</gui>. "
+"Trigonometriknapperne vises når <link xref=\"mouse\">Avanceret tilstand</"
+"link> er aktiv."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:24
+msgid ""
+"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
+msgstr ""
+"Hyperbolske funktioner er tilgængelige ved at tilføje \"h\" til slutningen "
+"af en funktion."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:28
+msgid "sinh 0.34"
+msgstr "sinh 0,34"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:32
+msgid ""
+"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
+"function. The following two equations are equivalent."
+msgstr ""
+"Funktionen reciprok indtastes enten med reciproksymbolet ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) eller med \"a\"-formen af "
+"funktionen. Følgende to ligninger giver samme resultat."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:37
+msgid "sin⁻¹ 0.5"
+msgstr "sin⁻¹ 0,5"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:40
+msgid "asin 0.5"
+msgstr "asin 0,5"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:44
+msgid ""
+"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Indtast <link xref=\"variable\">π</link> med tastaturet med "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/variables.page:9
+msgid "Variables"
+msgstr "Variabler"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/variables.page:11
+msgid ""
+"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
+"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
+"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower case "
+"characters."
+msgstr ""
+"Tildel en værdi til en variabel med symbolet = eller vælg den variabel som "
+"skal tildeles til med <gui>x</gui>-knappen i <link xref=\"mouse\">avanceret "
+"tilstand</link>. Et variabelnavn må kun indeholde store eller små bogstaver."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:16
+msgid "x=5"
+msgstr "x=5"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:19
+#| msgid "value=82"
+msgid "example=82"
+msgstr "eksempel=82"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/variables.page:23
+msgid ""
+"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
+"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
+msgstr ""
+"Variabler kan bruges i enhver ligning og erstattes af deres tildelte værdi. "
+"Variabler kan indsættes med <gui>x</gui>-knappen."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:28
+msgid "6x+3"
+msgstr "6x+3"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:31
+msgid "xy−3x+7y−21"
+msgstr "xy−3x+7y−21"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/variables.page:35
+msgid "The following variables are always defined."
+msgstr "Følgende variabler er altid defineret."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:40
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:41
+msgid "Result of previous calculation"
+msgstr "Resultatet af forrige udregning"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:44
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:45
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Eulers tal</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:49
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:52
+msgid "τ"
+msgstr "τ"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:53
+#| msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tau</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tau</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:56
+msgid "rand"
+msgstr "rand"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:57
+msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
+msgstr "Tilfældig værdi i området [0,1] (ændres ved hver læsning)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]