[connections/gnome-3-38] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [connections/gnome-3-38] Update Persian translation
- Date: Tue, 8 Sep 2020 11:39:12 +0000 (UTC)
commit 041276b16c8ac9c8262370876cd5f2089a9672f2
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Tue Sep 8 11:39:10 2020 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 file changed, 139 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index d7ca66e..5a373dd 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -6,27 +6,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-connections gnome-3-38\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-01 08:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-01 08:56+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-07 22:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-08 11:38+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Persian <fa li org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
-#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3
-#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7 src/ui/topbar.ui:9
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:80
+#: src/ui/topbar.ui:9
msgid "Connections"
msgstr "دوردستها"
-#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:9
-msgid "org.gnome.Connections"
-msgstr "org.gnome.Connections"
-
#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8
msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
msgstr "یک کارخواه میزکار دوردست برای محیط میزکار گنوم"
@@ -43,25 +39,84 @@ msgstr "پروژهٔ گنوم"
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
msgstr "پروندهٔ میزکار دوردست (VNC)"
-#: src/ui/empty-view.ui:28
-msgid "Welcome to Connections"
-msgstr "به دوردستها خوش آمدید"
+#: src/actions-popover.vala:44
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
-#: src/ui/empty-view.ui:41
-msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
-msgstr "برای ساخت نخستین ارتباطتان، کافیست دکمهٔ <b>+</b> را بزنید."
-
-#: src/ui/auth-notification.ui:39
-msgid "_Username"
-msgstr "_نامکاربری"
-
-#: src/ui/auth-notification.ui:71
-msgid "_Password"
-msgstr "_گذرواژه"
+#: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:59 src/ui/topbar.ui:216
+msgid "Properties"
+msgstr "ویژگیها"
-#: src/ui/auth-notification.ui:108
-msgid "Sign In"
-msgstr "ورود"
+#: src/application.vala:76
+msgid "translator-credits"
+msgstr "دانیال بهزادی <dani behzi ubuntu com>"
+
+#: src/application.vala:77
+msgid "A remote connection manager for the GNOME desktop"
+msgstr "یک کارخواه ارتباط دوردست برای محیط میزکار گنوم"
+
+#: src/application.vala:140
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file of unknown mime type %s"
+msgstr "نمیتوان پرونده از گونهٔ mime ناشناخته %s را گشود"
+
+#: src/application.vala:170
+#, c-format
+msgid "Connection to “%s” has been deleted"
+msgstr "ارتباط با %s حذف شده"
+
+#: src/application.vala:172
+msgid "Undo"
+msgstr "برگردان"
+
+#: src/application.vala:211
+msgid "URL to connection"
+msgstr "نشانی ارتباط"
+
+#: src/application.vala:212
+msgid "Open .vnc or .rdp file at at giving PATH"
+msgstr "گشودن پروندهٔ .vnc یا .rdp در مسیر دادهشده"
+
+#: src/application.vala:219
+msgid "— A simple application to access remote connections"
+msgstr "— برنامهای ساده برای دسترسی به ماشینهای مجازی یا دوردست"
+
+#: src/application.vala:234
+msgid "Too many command line arguments specified.\n"
+msgstr "آرگومانهای خط فرمان بیش از حد مشخّص شده.\n"
+
+#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
+#: src/connection.vala:127
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "نماگرفت از %s"
+
+#: src/connection.vala:142
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "نماگرفت گرفته شد"
+
+#: src/connection.vala:144
+msgid "Open"
+msgstr "گشودن"
+
+#: src/connection.vala:187
+#, c-format
+msgid "“%s” requires authentication"
+msgstr "«%s» نیاز به تأیید هویت دارد"
+
+#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
+#: src/display-view.vala:138
+#, c-format
+msgid "%d×%d"
+msgstr "%Id×%Id"
+
+#: src/rdp-connection.vala:128 src/vnc-connection.vala:239
+msgid "Scaling"
+msgstr "مقیاس"
+
+#: src/topbar.vala:55 src/ui/topbar.ui:212
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "نماگرفت"
#: src/ui/assistant.ui:9
msgid "Create a New Connection"
@@ -69,17 +124,16 @@ msgstr "ایحاد ارتباطی جدید"
#: src/ui/assistant.ui:34
msgid ""
-"Enter a machine address to connect to. Address can begin with rdp:// or "
-"vnc://"
+"Enter a machine address to connect to. Address can begin with rdp:// or vnc://"
msgstr ""
-"برای ارتباط یا ماشین، نشانیش را وارد کنید. نشنانیها میتوانند با rdp:// "
-"یا vnc:// شروع شوند"
+"برای ارتباط یا ماشین، نشانیش را وارد کنید. نشنانیها میتوانند با rdp:// یا "
+"vnc:// شروع شوند"
#: src/ui/assistant.ui:58
msgid "Server"
msgstr ""
-"برای ارتباط یا ماشین، نشانیش را وارد کنید. نشنانیها میتوانند با rdp:// "
-"یا vnc:// شروع شوند"
+"برای ارتباط یا ماشین، نشانیش را وارد کنید. نشنانیها میتوانند با rdp:// یا "
+"vnc:// شروع شوند"
#: src/ui/assistant.ui:94 src/ui/properties.ui:45
msgid "Name"
@@ -93,6 +147,26 @@ msgstr "لغو"
msgid "Create"
msgstr "ایجاد"
+#: src/ui/auth-notification.ui:39
+msgid "_Username"
+msgstr "_نامکاربری"
+
+#: src/ui/auth-notification.ui:71
+msgid "_Password"
+msgstr "_گذرواژه"
+
+#: src/ui/auth-notification.ui:108
+msgid "Sign In"
+msgstr "ورود"
+
+#: src/ui/empty-view.ui:28
+msgid "Welcome to Connections"
+msgstr "به دوردستها خوش آمدید"
+
+#: src/ui/empty-view.ui:41
+msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
+msgstr "برای ساخت نخستین ارتباطتان، کافیست دکمهٔ <b>+</b> را بزنید."
+
#: src/ui/properties.ui:9
msgid "Connection Properties"
msgstr "ویژگیهای ارتباط"
@@ -141,14 +215,6 @@ msgstr "راهنما"
msgid "About Connections"
msgstr "دربارهٔ دوردستها"
-#: src/ui/topbar.ui:212
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "نماگرفت"
-
-#: src/ui/topbar.ui:216
-msgid "Properties"
-msgstr "ویژگیها"
-
#: src/ui/topbar.ui:230
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "مهار + دگرساز + پسبر"
@@ -172,3 +238,34 @@ msgstr "مهار + دگرساز + F3"
#: src/ui/topbar.ui:265
msgid "Ctrl + Alt + F7"
msgstr "مهار + دگرساز + F7"
+
+#: src/vnc-connection.vala:122
+msgid "Could not parse the file"
+msgstr "نمیتوان پرونده را تجزیه کرد"
+
+#: src/vnc-connection.vala:129
+msgid "VNC File is missing key “Host“"
+msgstr "پروندهٔ VNC کلید «میزبان» را ندارد"
+
+#: src/vnc-connection.vala:134
+msgid "VNC File is missing key “Port“"
+msgstr "پروندهٔ VNC کلید «درگاه» را ندارد"
+
+#: src/vnc-connection.vala:140
+msgid "VNC File is missing key “Username“"
+msgstr "پروندهٔ VNC کلید «نام کاربری» را ندارد"
+
+#: src/vnc-connection.vala:145
+msgid "VNC File is missing key “Password“"
+msgstr "پروندهٔ VNC کلید «گذرواژه» را ندارد"
+
+#: src/vnc-connection.vala:249
+msgid "View only"
+msgstr "فقط مشاهده"
+
+#: src/vnc-connection.vala:259
+msgid "Show local pointer"
+msgstr "نمایش اشارهگر محلّی"
+
+#~ msgid "org.gnome.Connections"
+#~ msgstr "org.gnome.Connections"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]