[gsettings-desktop-schemas] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gsettings-desktop-schemas] Update Hungarian translation
- Date: Mon, 7 Sep 2020 22:31:37 +0000 (UTC)
commit fbaeec2d66238843579cc735b2e4f74b4f94d31a
Author: Balázs Meskó <meskobalazs mailbox org>
Date: Mon Sep 7 22:31:33 2020 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 306 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 180 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ce26185..5e9e3c5 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,15 +10,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-schemas"
"/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-27 14:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-17 08:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-21 09:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-08 00:30+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:6
@@ -1107,22 +1107,34 @@ msgstr "Alapértelmezett betűkészlet"
msgid "Name of the default font used by gtk+."
msgstr "A gtk+ által használt alapértelmezett betűkészlet neve."
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:116
+msgid "Directories with avatar faces"
+msgstr "Profilképeket tartalmazó könyvtárak"
+
#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:117
+msgid ""
+"Directories to override the default avatar faces installed by gnome-control-"
+"center."
+msgstr ""
+"A könyvtárak, amelyek felülírják a gnome-control-center által telepített "
+"alapértelmezett profilképeket."
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:124
msgid "Text scaling factor"
msgstr "Szövegméretezési tényező"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:118
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:125
msgid ""
"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size."
msgstr ""
"A szövegmegjelenítés nagyításához vagy csökkentéséhez használt tényező a "
"betűméret változtatása nélkül."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:124
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:131
msgid "Window scaling factor"
msgstr "Ablakméretezési tényező"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:125
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:132
msgid ""
"Integer factor used to scale windows by. For use on high-dpi screens. 0 "
"means pick automatically based on monitor."
@@ -1130,80 +1142,80 @@ msgstr ""
"Az ablakok méretezéséhez használt egész tényező. Magas DPI-s kijelzőkhöz "
"használható. A 0 jelenti a monitor alapján vett automatikus értéket."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:132
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:139
msgid "GTK IM Preedit Style"
msgstr "GTK beviteli mód előszerkesztési stílusa"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:133
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:140
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
msgstr ""
"A GTK+ által használt GTK+ beviteli mód előszerkesztési stílusának neve."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:139
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:146
msgid "GTK IM Status Style"
msgstr "GTK bevitelimód-állapot stílusa"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:140
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:147
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
msgstr "A GTK+ által használt GTK+ bevitelimód-állapot stílus neve."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:146
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:153
msgid "GTK IM Module"
msgstr "GTK beviteli mód modul"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:147
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:154
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
msgstr "A GTK+ által használt beviteli mód modul neve."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:153
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:160
msgid "Document font"
msgstr "Dokumentum betűkészlete"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:154
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:161
msgid "Name of the default font used for reading documents."
msgstr "A dokumentumok olvasásához használt alapértelmezett betűkészlet neve."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:160
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:167
msgid "Monospace font"
msgstr "Monospace betűkészlet"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:161
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:168
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
msgstr ""
"A terminálokhoz hasonló helyeken használandó monospace (rögzített "
"szélességű) betűkészlet neve."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:168
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:175
msgid "Menubar accelerator"
msgstr "Menüsor gyorsbillentyű"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:169
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:176
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
msgstr "Gyorsbillentyű a menüsorok megnyitásához."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:175
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:182
msgid "Cursor theme"
msgstr "Kurzortéma"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:176
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:183
msgid ""
"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
msgstr "A kurzortéma neve. Csak az Xcursort támogató X kiszolgálók használják."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:180
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:187
msgid "Cursor size"
msgstr "Kurzor mérete"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:181
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:188
msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
msgstr "A kurzortémaként használt kurzor mérete."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:185
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:192
msgid "Timeout before click repeat"
msgstr "Időkorlát a kattintás ismétlése előtt"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:186
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:193
msgid ""
"Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons "
"for example)."
@@ -1211,11 +1223,11 @@ msgstr ""
"Időkorlát ezredmásodpercben a kattintás ismétlésének megkezdése előtt "
"(például a léptetőgombokon)."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:190
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:197
msgid "Timeout between click repeats"
msgstr "Időkorlát kattintások ismétlése között"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:191
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:198
msgid ""
"Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left "
"pressed."
@@ -1223,11 +1235,11 @@ msgstr ""
"Időkorlát ezredmásodpercben a kattintások ismétlése között, amikor a gomb "
"elhagyta a lenyomást."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:195
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:202
msgid "Palette used in the color selector"
msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:196
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:203
msgid ""
"Palette used in the color selector as defined by the “gtk-color-palette” "
"setting"
@@ -1235,11 +1247,11 @@ msgstr ""
"A színválasztóban használandó, a „gtk-color-palette” beállítás által "
"megadott paletta"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:200
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:207
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
msgstr "Szimbolikus nevek és színegyenértékek listája"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:201
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:208
msgid ""
"A “\\n” separated list of “name:color” as defined by the “gtk-color-scheme” "
"setting"
@@ -1247,40 +1259,40 @@ msgstr ""
"A „gtk-color-scheme” által meghatározott „name:color” „\\n” karakterrel "
"elválasztott listája"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:205
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:206
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:212
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:213
msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
msgstr "Az óra 24-órás vagy 12-órás formában jelenjen-e meg"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:212
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:219
msgid "Whether the clock shows seconds"
msgstr "Az óra jelenítse-e meg a másodperceket"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:213
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:220
msgid "If true, display seconds in the clock."
msgstr "A másodpercek is jelenjenek meg az órán."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:219
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:226
msgid "Show date in clock"
msgstr "Dátum megjelenítése az órában"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:220
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:227
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Az idő mellett a dátum is jelenjen meg."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:226
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:233
msgid "Show weekday in clock"
msgstr "Hét napja megjelenítése az órában"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:227
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:234
msgid "If true, display weekday in the clock, in addition to time."
msgstr "Ha igaz, akkor az idő mellett a hét napja is megjelenik."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:233
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:240
msgid "Enable hot corners"
msgstr "Forró sarkok engedélyezése"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:234
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:241
msgid ""
"If true, the activities overview can be accessed by moving the mouse to the "
"top-left corner."
@@ -1288,11 +1300,11 @@ msgstr ""
"Ha igaz, akkor a tevékenységek áttekintő elérhető az egér bal felső sarokba "
"húzásával."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:241
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:248
msgid "Show battery percentage"
msgstr "Akkumulátortöltöttség százalékos megjelenítése"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:242
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:249
msgid ""
"If true, display battery percentage in the status menu, in addition to the "
"icon."
@@ -1300,11 +1312,11 @@ msgstr ""
"Ha igaz, akkor megjelenik az akkumulátortöltöttség százalékosan az "
"állapotmenüben, az ikon mellett."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:248
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:255
msgid "Enable the primary paste selection"
msgstr "Elsődleges beillesztés engedélyezése"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:249
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:256
msgid ""
"If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a "
"middle mouse button click."
@@ -1312,11 +1324,11 @@ msgstr ""
"Ha igaz, akkor a gtk+ az elsődleges beillesztést használja, melyet általában "
"a középső gombra kattintás aktivál."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:255
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:262
msgid "Allow overlay scrolling"
msgstr "Rátét görgetés engedélyezése"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:256
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:263
msgid ""
"Whether scrollbars should be overlayed as indicators. Depending on input "
"devices in use, permanent scrollbars may still be displayed."
@@ -1324,11 +1336,11 @@ msgstr ""
"A görgetősávok rátétek legyenek-e jelzőkként. A használatban lévő beviteli "
"eszköztől függően az állandó görgetősávok továbbra is láthatóak maradhatnak."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:264
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:271
msgid "Highlights the current location of the pointer."
msgstr "Kiemeli a mutató jelenlegi helyét."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:265
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:272
msgid ""
"If true, pressing a key will highlight the current pointer location on "
"screen."
@@ -1671,10 +1683,24 @@ msgstr ""
"koppintással."
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:34
+msgid "Tap Button Map"
+msgstr "Koppintás gombokra történő leképezése"
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:35
+msgid ""
+"Defines the mapping between the number of fingers and touchpad buttons. The "
+"default is to have a 1, 2 and 3 finger tap to map to the left, right and "
+"middle button (\"lrm\"), respectively."
+msgstr ""
+"Meghatározza a leképezést az ujjak száma és az érintőtábla gombjai között. "
+"Az alapértelmezett az 1, 2 és 3 ujjas koppintás a bal, jobb és középső "
+"gombra („lmr”) történő leképezésre."
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:39
msgid "Enable tap-and-drag with touchpad"
msgstr "„Koppintás és húzás” engedélyezése az érintőtáblán"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:35
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:40
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to start a drag by tapping and immediately "
"moving the finger that’s now pressed on the touchpad."
@@ -1682,19 +1708,33 @@ msgstr ""
"Állítsa IGAZRA, hogy koppintással és az ujj azonnali mozgatásával húzást "
"kezdeményezhessen az érintőtáblán."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:39
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:44
+#| msgid "Enable tap-and-drag with touchpad"
+msgid "Enable tap-and-drag-lock with touchpad"
+msgstr "„Koppintás és húzás” zárolásának engedélyezése az érintőtáblán"
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:45
+msgid ""
+"Set this to TRUE to lock the dragging process within a short timeout when "
+"the finger is lifted on the touchpad and the tap-and-drag setting is enabled."
+msgstr ""
+"Állítsa IGAZRA, hogy a húzási folyamat egy rövid időtúllépés idejéig zárolja "
+"a húzási folyamatot, ha felemeli az érintőtábláról az ujját és a koppintás "
+"és húzás engedélyezett."
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:49
msgid "Touchpad enabled"
msgstr "Érintőtábla engedélyezve"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:40
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:50
msgid "Defines the situations in which the touchpad is enabled."
msgstr "Meghatározza azt a helyzetet, amikor az érintőtábla engedélyezve van."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:44
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:54
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr "Érintőtábla gombjának elhelyezkedése"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:45
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
@@ -1703,12 +1743,12 @@ msgstr ""
"jobbkezeshez a „right” értékkel. A „mouse” esetén az egérbeállításokat "
"követi."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:49
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:104
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:59
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:114
msgid "Pointer speed"
msgstr "Mutató sebessége"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:50
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Pointer speed for the touchpad. Accepted values are in the [-1..1] range "
"(from “unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default."
@@ -1717,22 +1757,22 @@ msgstr ""
"tartományban vannak (a „gyorsítatlantól” a „gyorsig”). A rendszer "
"alapértelmezett értéke 0."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:55
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:110
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:65
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:120
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Természetes görgetés"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:56
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:66
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""
"Állítsa IGAZRA a természetes (fordított) görgetés engedélyezéséhez az "
"érintőtábláknál."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:60
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:70
msgid "Click method"
msgstr "Kattintás metódus"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:61
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:71
msgid ""
"How to generate software-emulated buttons, either disabled (“none”), through "
"specific areas (“areas”), number of fingers (“fingers”) or left as hardware "
@@ -1742,15 +1782,15 @@ msgstr ""
"adott területen keresztül („areas”), ujjak száma („fingers”), vagy hagyja a "
"hardver alapértelmezettjén („default”)."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:65
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:120
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:210
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:75
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:130
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:220
msgid "Emulate middle click"
msgstr "Középső kattintás utánzása"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:66
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:121
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:211
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:76
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:131
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:221
msgid ""
"Set this to TRUE to enable middle click during simultaneous left and right "
"click."
@@ -1758,35 +1798,35 @@ msgstr ""
"Állítsa ezt IGAZ értékre a középső kattintás engedélyezéséhez az egyszerre "
"történő bal és jobb kattintáskor."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:72
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:82
msgid "Keyboard repeat"
msgstr "Billentyűzetismétlés"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:73
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:83
msgid "Set this to TRUE to enable keyboard repeat."
msgstr "Állítsa IGAZRA a billentyűzetismétlés engedélyezéséhez."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:77
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:87
msgid "Key Repeat Interval"
msgstr "Billentyűismétlés időköze"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:78
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:88
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
msgstr "Az ismétlések közti késleltetés ezredmásodpercben."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:82
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:92
msgid "Initial Key Repeat Delay"
msgstr "Kezdeti billentyűismétlés késleltetése"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:83
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:93
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
msgstr "Kezdeti billentyűismétlés késleltetése ezredmásodpercben."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:87
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:97
msgid "Remember NumLock state"
msgstr "NumLock állapotának megjegyzése"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:88
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:98
msgid ""
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
@@ -1794,23 +1834,23 @@ msgstr ""
"Ha igazra van állítva, akkor a GNOME megjegyzi a NumLock LED állapotát a "
"munkamenetek között."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:92
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:102
msgid "NumLock state"
msgstr "NumLock állapota"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:93
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:103
msgid "The remembered state of the NumLock LED."
msgstr "A NumLock LED megjegyzett állapota."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:99
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:109
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "Egérgomb elhelyezkedése"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:100
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:110
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr "A bal és jobb egérgombok felcserélése balkezes egerekhez."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:105
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:115
msgid ""
"Pointer speed for mice. Accepted values are in the [-1..1] range (from "
"“unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default."
@@ -1819,18 +1859,18 @@ msgstr ""
"tartományban vannak (a „gyorsítatlantól” a „gyorsig”). A rendszer "
"alapértelmezett értéke 0."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:111
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:121
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for mice."
msgstr ""
"Állítsa IGAZRA a természetes (fordított) görgetés engedélyezéséhez az "
"egereknél."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:115
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:205
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:125
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:215
msgid "Acceleration profile"
msgstr "Gyorsítási profil"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:116
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:126
msgid ""
"Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile can "
"be set to either default (“default”) which uses the default acceleration "
@@ -1848,11 +1888,11 @@ msgstr ""
"gyorsítást az egér mozgásától függően. Ha egy egér nem támogatja a "
"beállított profilt, akkor a „default” lesz használva."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:127
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:137
msgid "Drawing tablet mapping"
msgstr "Rajzoló táblagép leképezése"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:128
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:138
msgid ""
"EDID information of the output the tablet is mapped to. Must be in the "
"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic "
@@ -1862,19 +1902,19 @@ msgstr ""
"termék, sorozatszám] formátumban kell lennie. A [\"\",\"\",\"\"] megbízik az "
"automatikus leképzésben."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:132
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:142
msgid "Tablet mapping"
msgstr "Táblagép leképezése"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:133
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:143
msgid "How input affects the pointer on the screen"
msgstr "Hogyan befolyásolja a bemenet a mutatót a képernyőn"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:137
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:147
msgid "Tablet area"
msgstr "Táblagép területe"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:138
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:148
msgid ""
"Dead area padding around the active area, in percentages. Respectively "
"applied to left,right,top and bottom sides."
@@ -1882,11 +1922,11 @@ msgstr ""
"Az aktív területet körbevevő halott terület százalékban megadva. Rendre a "
"bal, jobb, fenti és lenti oldalakra alkalmazva."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:142
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:152
msgid "Tablet aspect ratio"
msgstr "Táblagép méretaránya"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:143
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:153
msgid ""
"Enable this to restrict the tablet area to match the aspect ratio of the "
"output."
@@ -1894,50 +1934,50 @@ msgstr ""
"Ha engedélyezett, a táblagép területe le lesz korlátozva, hogy megegyezzen a "
"kimenet méretarányával."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:147
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:157
msgid "Tablet left-handed mode"
msgstr "Táblagép balkezes módja"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:148
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:158
msgid ""
"Enable this to allow physically rotating the tablet for left-handed setups"
msgstr ""
"Ha engedélyezett, akkor lehetővé teszi a táblagép fizikai elforgatását a "
"balkezes beállításokhoz"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:154
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:164
msgid "Stylus pressure curve"
msgstr "Íróvessző nyomásgörbéje"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:155
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:165
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr "Az íróvesszőre alkalmazott nyomásgörbe x1, y1 és x2, y2 koordinátái."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:159
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:169
msgid "Eraser pressure curve"
msgstr "Törlő nyomásgörbéje"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:160
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:170
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr "A törlőre alkalmazott nyomásgörbe x1, y1 és x2, y2 koordinátái."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:164
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:174
msgid "Button action"
msgstr "Gomb művelete"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:165
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:175
msgid "Stylus button action, this button is located along the pen handle."
msgstr ""
"Az íróvessző gombjának művelete. Ez a gomb a toll fogantyúja mentén "
"található."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:169
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:179
msgid "Secondary button action"
msgstr "Másodlagos gomb művelete"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:170
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:180
msgid ""
"Secondary stylus button action, this button is located along the pen handle "
"on some styli like the Grip Pen. Other styli like the Airbrush Pen or the "
@@ -1948,11 +1988,11 @@ msgstr ""
"íróvesszőknek (például Airbrush Pen vagy Inking Pen) csak egyetlen gombja "
"van, ez a beállítás hatástalan azoknál."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:174
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:184
msgid "Tertiary button action"
msgstr "Harmadlagos gomb művelete"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:175
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:185
msgid ""
"Tertiary stylus button action, this button is located along the pen handle "
"on some styli like the 3D Pen. Other styli like the Grip Pen only have two "
@@ -1962,30 +2002,30 @@ msgstr ""
"mentén található néhány íróvesszőn, mint például a 3D Pen. Más íróvesszőknek "
"(például Grip Pen) csak két gombja van, ez a beállítás hatástalan azoknál."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:181
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:191
msgid "Pad button action type"
msgstr "Tábla gombjának művelettípusa"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:182
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:192
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "A gomb lenyomása által kiváltott művelet."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:186
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:196
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Az egyéni művelet billentyűkombinációja"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:187
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:197
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr ""
"Az egyéni műveletek gombjának megnyomásakor előállított billentyűkombináció."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:193
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:203
msgid "Touchscreen output mapping"
msgstr "Érintőképernyő kimenet leképezése"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:194
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:204
msgid ""
"EDID information of the output the touchscreen is mapped to. Must be in the "
"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic "
@@ -1995,11 +2035,11 @@ msgstr ""
"[szállító, termék, sorozatszám] formátumban kell lennie. A [\"\",\"\",\"\"] "
"megbízik az automatikus leképzésben."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:201
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:211
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
msgstr "Egérgörgő emulációs gomb. 0 értékkel letiltható a funkció."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:206
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:216
msgid ""
"Acceleration profile used for the trackball. The acceleration profile can be "
"set to either default (“default”) which uses the default acceleration "
@@ -2151,26 +2191,34 @@ msgid "Whether to protect USB devices"
msgstr "Védje-e az USB-s eszközöket"
#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:80
+#| msgid ""
+#| "If TRUE, USB devices will be protected as configured in the key usb-"
+#| "protection-level."
msgid ""
-"If TRUE, USB devices will be protected as configured in the key usb-"
-"protection-level."
+"If the USBGuard service is present and this setting is enabled, USB devices "
+"will be protected as configured in the usb-protection-level setting."
msgstr ""
-"Ha IGAZ, akkor az USB-s eszközök védve lesznek, az usb-protection-level "
-"kulcsban beállítottak szerint."
+"Ha az USBGuard szolgáltatás jelen van és a beállítás engedélyezett, akkor "
+"az USB-s eszközök az usb-protection-level kulcsban beállítottak szerint "
+"védve lesznek."
-#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:86
+#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:87
msgid "When USB devices should be rejected"
msgstr "Mikor legyenek elutasítva az USB-s eszközök"
-#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:87
+#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:88
+#| msgid ""
+#| "If set to \"lockscreen\", only when the lock screen is present new USB "
+#| "devices will be rejected; if set to \"always\", all new USB devices will "
+#| "always be rejected."
msgid ""
-"If set to \"lockscreen\", only when the lock screen is present new USB "
-"devices will be rejected; if set to \"always\", all new USB devices will "
-"always be rejected."
+"If set to “lockscreen”, only when the lock screen is present new USB devices "
+"will be rejected; if set to “always”, all new USB devices will always be "
+"rejected."
msgstr ""
-"Ha „lockscreen” értékre van állítva, akkor csak a zárolt képernyőn lesznek az"
-" USB-s eszközök elutasítva; ha „always” az értéke, akkor az új USB-s eszközök"
-" mindig el lesznek utasítva."
+"Ha „lockscreen” értékre van állítva, akkor csak a zárolt képernyőn lesznek "
+"az USB-s eszközök elutasítva. Ha „always” az értéke, akkor az új USB-s "
+"eszközök mindig el lesznek utasítva."
#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:6
msgid "Activate when idle"
@@ -2838,12 +2886,18 @@ msgstr ""
"Módosító, amellyel a módosított ablakra kattintás műveletek használhatók"
#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:9
+#| msgid ""
+#| "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
+#| "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
+#| "menu (right click). The middle and right click operations may be swapped "
+#| "using the “resize-with-right-button” key. Modifier is expressed as \"<Alt>"
+#| "\" or \"<Super>\" for example."
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the “resize-with-right-button” key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or "
-"\"<Super>\" for example."
+"the “resize-with-right-button” key. Modifier is expressed as “<Alt>” or "
+"“<Super>” for example."
msgstr ""
"Ezen billentyű nyomva tartása mellett az ablakra kattintva az ablak "
"mozgatható (bal gomb) átméretezhető (középső gomb) vagy megjeleníthető az "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]