[gnome-applets] Update Hungarian translation



commit 249751c059642a22e63df0f24c36ca233308f45e
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Mon Sep 7 21:03:18 2020 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 5531 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 2735 insertions(+), 2796 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index bcb9833dc..c64f95a8e 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
-# Hungarian translation of gnome-applets.
-# Copyright (C) 1999-2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Hungarian translation for gnome-applets.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 
2015, 2016, 2017, 2020. Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
 #
 # Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003.
@@ -9,237 +9,28 @@
 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 
2015, 2016.
 # Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
-# Kyle Nitzsche <kyle nitzsche canonical com>, 2009.
+# Kyle Nitzsche <kyle.nitzsche at canonical dot com>, 2009.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-01 16:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-17 19:38+0200\n"
-"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs fedoraproject org>\n"
-"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-applets/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-05-28 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 23:00+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
 
-#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:1
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "_Billentyűzet akadálymentesítésének beállítása"
-
-#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:2
-#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:2
-#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:2 ../charpick/src/properties.c:522
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:2
-#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:1
-#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:2 ../geyes/src/themes.c:295
-#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:2
-#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:3
-#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:3 ../netspeed/src/preferences.c:324
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:6
-#: ../trash/src/trash-menu.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
-
-#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:3
-#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:3
-#: ../brightness/brightness-applet-menu.xml.h:1
-#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:3
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:3
-#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:2
-#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:3 ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:5
-#: ../inhibit/inhibit-applet-menu.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:3
-#: ../modem-lights/modem-applet-menu.xml.h:4
-#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:4
-#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:4
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:7
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar-menu.xml.h:1
-#: ../trash/src/trash-menu.xml.h:4 ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_Névjegy"
-
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "AccessX állapot kisalkalmazás factory"
-
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Billentyűzet-akadálymentesítés állapota factory"
-
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../accessx-status/src/applet.c:1293
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Billentyűzet-akadálymentesítés állapota"
-
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"A billentyűzet akadálymentesítési szolgáltatásainak állapotát jeleníti meg"
-
-# fixme
-#: ../accessx-status/src/applet.c:138
-msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"Az AccessX szolgáltatások, mint a zárolt módosítóbillentyűk állapotát "
-"jeleníti meg"
-
-#. "documenters",        documenters,
-#: ../accessx-status/src/applet.c:143 ../battstat/src/battstat_applet.c:1203
-#: ../charpick/src/charpick.c:579 ../command/src/command.c:120
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:605 ../drivemount/src/drivemount.c:98
-#: ../geyes/src/geyes.c:176 ../gweather/src/gweather-about.c:60
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:273 ../mini-commander/src/about.c:53
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:1002 ../multiload/src/main.c:62
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:634
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:395
-#: ../timer/src/timer-applet.c:286 ../trash/src/trash-applet.c:419
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
-"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
-"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Kovács Emese <emese at gnome dot hu>\n"
-"Sári Gábor <saga at gnome dot hu>\n"
-"Tímár András <timar at gnome dot hu>"
-
-#: ../accessx-status/src/applet.c:170
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-msgstr "Hiba történt a súgóböngésző indításakor: %s"
-
-#: ../accessx-status/src/applet.c:204
-msgid "Open the universal access preferences dialog"
-msgstr "Akadálymentesítés beállításai párbeszédablak megnyitása"
-
-#: ../accessx-status/src/applet.c:222
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"Hiba történt a billentyűzet tulajdonságai párbeszédablak indításakor: %s"
-
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/src/applet.c:465 ../accessx-status/src/applet.c:505
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: ../accessx-status/src/applet.c:978 ../accessx-status/src/applet.c:1117
-#: ../accessx-status/src/applet.c:1296
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "AccessX állapota"
-
-#: ../accessx-status/src/applet.c:979 ../accessx-status/src/applet.c:1118
-msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"A billentyűzet állapotát jeleníti meg, ha az akadálymentesítési "
-"szolgáltatások használatban vannak."
-
-#: ../accessx-status/src/applet.c:1014
-msgid "XKB Extension is not enabled"
-msgstr "Az XKB-kiterjesztés nincs bekapcsolva"
-
-#: ../accessx-status/src/applet.c:1019
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ismeretlen hiba"
-
-#: ../accessx-status/src/applet.c:1027
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Hiba: %s"
-
-#: ../accessx-status/src/applet.c:1298
-msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"A billentyűzet akadálymentesítési szolgáltatásainak jelenlegi állapotát "
-"jeleníti meg"
-
-#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:1
-#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:1
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:1 ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:1
-#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:1
-#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:2
-#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:2
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:5
-#: ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:1
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Beállítások"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Akkumulátortöltöttség-figyelő beállításai"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:19
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:19
-msgid "Appearance"
-msgstr "Megjelenés"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Tömör nézet"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(egyetlen képet jelenít meg az állapothoz és töltéshez)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "Bő_vített nézet"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(két kép: egy az állapot, egy a töltés jelzésére)"
-
-# fixme
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "Az idő/százalék _megjelenítése:"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Hátralévő i_dő megjelenítése"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Hátralévő _százalék megjelenítése"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "Notifications"
-msgstr "Értesítések"
-
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
-msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-msgstr "F_igyelmeztessen, ha az akkumulátor töltöttsége"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Figyelmeztessen, ha az akkumulátor teljesen fel van töltve"
-
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Akkumulátortöltöttség-figyelő factory"
-
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1614
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Akkumulátortöltöttség-figyelő"
-
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1615
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "A laptop maradék töltését figyeli"
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:6
 msgid "Red value level"
 msgstr "Piros szín szintje"
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:7
 msgid ""
 "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
 "value at which the low battery warning is displayed."
@@ -248,13 +39,13 @@ msgstr ""
 "megjelenítve. Egyben az az érték, amelynél a „Gyenge akkumulátor” "
 "figyelmeztetés megjelenik."
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:11
 msgid "Warn on low time rather than low percentage"
 msgstr ""
 "Akkor figyelmeztessen, ha kevés idő van hátra, és ne akkor, ha a töltöttség "
 "százalékosan alacsony"
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:12
 msgid ""
 "Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning "
 "dialog rather than a percentage."
@@ -262,36 +53,36 @@ msgstr ""
 "A red-value kulcsban megadott, és nem a százalékos érték használata "
 "hátralévő időként a figyelmeztető ablak megjelenítéséhez."
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:16
 msgid "Low Battery Notification"
 msgstr "Gyenge akkumulátor értesítés"
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:17
 msgid "Notify user when the battery is low."
 msgstr "Értesítsen, ha az akkumulátor töltöttsége alacsony."
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:21
 msgid "Full Battery Notification"
 msgstr "Teli akkumulátor értesítés"
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:22
 msgid "Notify user when the battery is full."
 msgstr "Értesítsen, ha az akkumulátor teljesen fel van töltve."
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:26
 msgid "Beep for warnings"
 msgstr "Hangjelzés figyelmeztetéskor"
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:27
 msgid "Beep when displaying a warning."
 msgstr "Hangjelzés figyelmeztetés megjelenítésekor."
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:31
 msgid "Drain from top"
 msgstr "Fentről lefelé számoljon"
 
 # fixme
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:32
 msgid ""
 "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
 "implemented for traditional battery view."
@@ -299,156 +90,1218 @@ msgstr ""
 "Az akkumulátor-töltöttségének kijelzése az elem tetejétől csökkenjen. Csak a "
 "hagyományos akkumulátornézetnél van megvalósítva."
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:36
 msgid "Upright (small) battery"
 msgstr "Függőleges (kicsi) akkumulátor"
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:37
 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
 msgstr "A függőleges, kisebb akkumulátor megjelenítése a panelen."
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:41
 msgid "Show the horizontal battery"
 msgstr "A vízszintes akkumulátor megjelenítése"
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:42
 msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
 msgstr "A hagyományos vízszintes akkumulátor megjelenítése a panelen."
 
 # fixme
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:46
 msgid "Show the time/percent label"
 msgstr "Az idő/százalék címke megjelenítése"
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:47
 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
 msgstr ""
 "0, ha nincs címke, 1 a százalékos és 2 a hátralévő idő megjelenítéséhez."
 
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
-msgid "Battery Status Utility"
-msgstr "Akkumulátortöltöttség-figyelő"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:5
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "A kisalkalmazás indításakor megjelenített karakterek"
 
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery power low"
-msgstr "Az akkumulátor töltöttsége alacsony"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr ""
+"A felhasználó által a kisalkalmazás utolsó futtatásakor kiválasztott "
+"karakterlánc. Ez a karakterlánc meg lesz jelenítve, ha a felhasználó "
+"elindítja a kisalkalmazást."
 
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Az akkumulátor teljesen feltöltődött"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:10
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:358
+msgid "List of available palettes"
+msgstr "Elérhető paletták listája"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:62
-msgid "System is running on AC power"
-msgstr "A rendszer hálózati feszültségről üzemel"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:11
+msgid "List of strings containing the available palettes."
+msgstr "Az elérhető palettákat tartalmazó karakterláncok listája."
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:63
-msgid "System is running on battery power"
-msgstr "A rendszer akkumulátorról üzemel"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:5
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Végrehajtandó parancs"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:329
-#, c-format
-msgid "Battery charged (%d%%)"
-msgstr "Az akkumulátor feltöltődött (%d%%)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:6
+msgid "Command/script to execute to get the output"
+msgstr "A kimenet megkapásához végrehajtandó parancs/parancsfájl"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:331
-#, c-format
-msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-msgstr "Ismeretlen idő (%d%%) van hátra"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:11
+msgid "Interval for the command"
+msgstr "A parancs gyakorisága"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:333
-#, c-format
-msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-msgstr "Ismeretlen idő (%d%%) van hátra a feltöltődésig"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:12
+msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
+msgstr "A parancs végrehajtásának gyakorisága (másodpercben)"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:338
-#, c-format
-msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "%d perc (%d%%) van hátra"
-msgstr[1] "%d perc (%d%%) van hátra"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:17
+msgid "Width of output"
+msgstr "A kimenet szélessége"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:343
-#, c-format
-msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d perc van hátra a feltöltődésig (%d%%)"
-msgstr[1] "%d perc van hátra a feltöltődésig (%d%%)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:18
+msgid "Number of characters to display"
+msgstr "Megjelenítendő karakterek száma"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:349
-#, c-format
-msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "%d óra (%d%%) van hátra"
-msgstr[1] "%d óra (%d%%) van hátra"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:22
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:137
+msgid "Show icon"
+msgstr "Ikon megjelenítése"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:354
-#, c-format
-msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d óra van hátra a feltöltődésig (%d%%)"
-msgstr[1] "%d óra van hátra a feltöltődésig (%d%%)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:23
+msgid "If applet icon is shown or not"
+msgstr "A kisalkalmazás ikonja megjelenik-e"
 
-#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:361
-#, c-format
-msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-msgstr "%d %s %d %s (%d%%) van hátra"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:5
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Figyelendő CPU"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:362 ../battstat/src/battstat_applet.c:369
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "óra"
-msgstr[1] "óra"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Beállítja a megfigyelendő CPU-t. Egyprocesszoros rendszereken nem kell "
+"megváltoztatni."
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:363 ../battstat/src/battstat_applet.c:370
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "perc"
-msgstr[1] "perc"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:10
+msgid "Mode to show cpu usage"
+msgstr "A CPU használat megjelenítésének módja"
 
-#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:368
-#, c-format
-msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-msgstr "%d %s %d %s van hátra a feltöltődésig (%d%%)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), "
+"'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' "
+"to show the applet in graphic and text mode."
+msgstr ""
+"A „graphic” érték hatására a kisalkalmazás grafikus módban jelenik meg (csak "
+"kép), „text” hatására csak szöveg jelenik meg (a kép nem), „both” hatására "
+"pedig mind szöveges, mind grafikus módban megjelenik."
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:382
-msgid "Battery Monitor"
-msgstr "Akkumulátorfigyelő"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:15
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
+msgstr "A megjelenítendő szöveg típusa (ha a szöveg engedélyezve van)."
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:392 ../battstat/src/battstat_applet.c:451
-msgid "Your battery is now fully recharged"
-msgstr "Az akkumulátor teljesen feltöltődött"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:16
+msgid ""
+"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show "
+"frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of "
+"frequency."
+msgstr ""
+"A „frequency” érték a CPU órajelének, a „frequency-unit” az órajel és az "
+"egységek, a „percentage” pedig a százalékos arány megjelenítését jelenti."
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:428 ../battstat/src/battstat_applet.c:583
-msgid "Battery Notice"
-msgstr "Akkumulátor értesítő"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.geyes.gschema.xml.in:5
+msgid "Directory in which the theme is located"
+msgstr "A téma könyvtára"
 
-#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:528
-#, c-format
-msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-msgstr "Az akkumulátor teljes kapacitásának %d százaléka van hátra."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:5
+msgid "Update the data automatically"
+msgstr "Automatikus adatfrissítés"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:534
-#, c-format
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:6
 msgid ""
-"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural ""
-"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] ""
-"%d percre elegendő akkumulátortöltöttség van hátra (a teljes kapacitás %d "
-"százaléka)."
-msgstr[1] ""
-"%d percre elegendő akkumulátortöltöttség van hátra (a teljes kapacitás %d "
-"százaléka)."
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
+msgstr ""
+"Eldönti, hogy a kisalkalmazás automatikusan frissítse-e az időjárás-"
+"statisztikáit vagy sem."
 
-#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:10
+msgid "Update interval"
+msgstr "Frissítés gyakorisága"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:11
+msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
+msgstr "Az automatikus frissítés intervalluma, másodpercben."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:15
+msgid "Display radar map"
+msgstr "Radarkép megjelenítése"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:16
+msgid "Fetch a radar map on each update."
+msgstr "Radarkép lehívása minden frissítéskor."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:20
+msgid "Show notification"
+msgstr "Értesítés megjelenítése"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:21
+msgid "Show notifications for critical weather conditions"
+msgstr "Értesítések megjelenítése a kritikus időjárási feltételekhez"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:17
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Makróminták listája"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:18
+msgid "List of entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Szövegeket tartalmazó bejegyzések listája a makrómintákhoz."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:34
+msgid "Macro command list"
+msgstr "Makróparancsok listája"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:35
+msgid "List of entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Szövegeket tartalmazó bejegyzések listája a makróparancsokhoz."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:41
+msgid "Show handle"
+msgstr "Fogantyú megjelenítése"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:42
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Fogantyú megjelenítése, így a kisalkalmazás leválasztható panelról."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:46
+msgid "Show frame"
+msgstr "Keret megjelenítése"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:47
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Keret megjelenítése a kisalkalmazás körül."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:51
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Előzménylista alapján kiegészítés engedélyezése"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:52
+msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr ""
+"Parancs automatikus kiegészítésének megkísérlése a korábban bevitt parancsok "
+"alapján."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:56
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:57
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "A kisalkalmazás szélessége"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:61
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Használja az alapértelmezett téma színeit"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:62
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "A téma színeinek használata az egyéni színek helyett."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:66
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Előtérszín"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:71
+msgid "Background color"
+msgstr "Háttérszín"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:76
+msgid "History list"
+msgstr "Előzmények"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:77
+msgid "List of entries containing strings for history entries."
+msgstr "Szövegeket tartalmazó bejegyzések listája az előzmény bejegyzésekhez."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:5
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "CPU terhelés grafikon engedélyezése"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:9
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Memóriaterhelés grafikonjának engedélyezése"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:13
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Hálózati terhelés grafikonjának engedélyezése"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:17
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Swap terhelés grafikonjának engedélyezése"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:21
+msgid "Enable load average graph"
+msgstr "Átlagos terhelés grafikonjának engedélyezése"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:25
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Lemezterhelés grafikonjának engedélyezése"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:30
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Kisalkalmazás frissítési gyakorisága ezredmásodpercben"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:34
+msgid "Graph size"
+msgstr "Grafikon mérete"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:35
+msgid ""
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
+msgstr ""
+"Vízszintes panelek esetén, a grafikon szélessége képpontokban. Függőleges "
+"paneleknél ez a grafikon magassága."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:40
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr ""
+"A felhasználói programokkal kapcsolatos CPU aktivitás grafikonjának színe"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:44
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "A rendszer működésével kapcsolatos CPU aktivitás grafikonjának színe"
+
+# FIXME nice
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:48
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Nice-szal kapcsolatos CPU aktivitás grafikonjának színe"
+
+# FIXME nice
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:52
+msgid "Graph color for iowait-related CPU activity"
+msgstr "IO-várakozással kapcsolatos CPU aktivitás grafikonjának színe"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:56
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "CPU grafikon háttérszíne"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:61
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr ""
+"A felhasználói programokkal kapcsolatos memóriahasználat grafikonjának színe"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:65
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Osztott memória grafikonjának színe"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:69
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Puffermemória grafikonjának színe"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:73
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Gyorsítótárazott memória grafikonjának színe"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:77
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Memóriagrafikon háttérszíne"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:82
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Bejövő hálózati forgalom grafikonjának színe"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:86
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Kimenő hálózati forgalom grafikonjának színe"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:90
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Visszacsatolt hálózati forgalom grafikonjának színe"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:94
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Hálózati grafikon háttérszíne"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:99
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr ""
+"A felhasználói programokkal kapcsolatos swap használat grafikonjának színe"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:103
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Swap grafikon háttérszíne"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:108
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Átlagos terhelés grafikonjának színe"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:112
+msgid "Load graph background color"
+msgstr "Terhelésgrafikon háttérszíne"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:117
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Lemezolvasás grafikonjának színe"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:121
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Lemezírás grafikonjának színe"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:125
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "A lemezterhelés grafikonjának háttérszíne"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:130
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr "A rendszerfigyelőként végrehajtandó asztali leírásfájl"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:6
+msgid "Show sum"
+msgstr "Összeg megjelenítése"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:7
+#| msgid "Show _sum instead of in & out"
+msgid "Show sum instead of in & out"
+msgstr "Összeg megjelenítése a ki- és bemenő forgalom helyett"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:12
+msgid "Show bits"
+msgstr "Bitek megjelenítése"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:13
+msgid "Show bits instead of bytes"
+msgstr "Bitek megjelenítése bájtok helyett"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:18
+msgid "Change icon"
+msgstr "Ikon lecserélése"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:19
+msgid "Change icon according to the selected device"
+msgstr "Ikon lecserélése a kijelölt eszköznek megfelelően"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:24
+msgid "Auto change device"
+msgstr "Eszköz automatikus módosítása"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:29
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Frissítési idő"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:30
+msgid "Refresh time in milliseconds"
+msgstr "Frissítési gyakoriság ezredmásodpercben"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:35
+msgid "Network device"
+msgstr "Hálózati eszköz"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:40
+msgid "Up command"
+msgstr "Fel parancs"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:45
+msgid "Down command"
+msgstr "Le parancs"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:50
+msgid "In graph color"
+msgstr "Bejövő grafikon színe"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:55
+msgid "Out graph color"
+msgstr "Kimenő grafikon színe"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:5
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Új cetlik alapértelmezett magassága"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:6
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Az újonnan létrehozott cetlik alapértelmezett szélessége képpontban."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:10
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:11
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Új cetlik alapértelmezett magassága"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:15
+msgid "Default color for new notes"
+msgstr "Új cetlik alapértelmezett színe"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:16
+msgid ""
+"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
+"value, RGB color or RGBA color."
+msgstr ""
+"Új ragadós cetlik alapértelmezett színe. Ezt lehet szabványos név, "
+"hexadecimális érték, RGB szín vagy RGBA szín."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:20
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Betűkészlet alapértelmezett színe"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
+"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
+msgstr ""
+"Új ragadós cetlik alapértelmezett betűszíne. Ezt lehet szabványos név, "
+"hexadecimális érték, RGB szín vagy RGBA szín."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:25
+msgid "Default font for new notes"
+msgstr "Új cetlik alapértelmezett betűkészlete"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
+msgstr ""
+"Új ragadós cetlik alapértelmezett betűkészlete. Ez egy Pango betűkészletnév "
+"kell legyen, például „Sans Italic 10”."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:30
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Ragadós cetlik munkaterületre ragadóssága"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:31
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr ""
+"Megadja, hogy a ragadós cetlik láthatóak-e az asztal MINDEN munkaterületén "
+"vagy sem."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:35
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Ragadós cetlik zárolt állapota"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:36
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Megadja, hogy a ragadós cetlik zároltak (nem szerkeszthetők) vagy sem."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:40
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "A cetli címének dátumformátuma"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:41
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr ""
+"Alapértelmezésben a ragadós cetlik létrehozásukkor a jelenlegi dátumot "
+"kapják címként. Ez ennek a formátumnak a használatával áll elő, bármi, amit "
+"az strftime() fel tud dolgozni, érvényes."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:45
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Használja-e az alapértelmezett rendszerszíneket"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció le van tiltva, egyéni szín használható alapértelmezett "
+"színként az összes ragadós cetlihez."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:50
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Használja-e az alapértelmezett rendszerbetűkészletet"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:51
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció le van tiltva, egyéni betűkészlet használható alapértelmezett "
+"betűkészletként az összes ragadós cetlihez."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:55
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr ""
+"Kényszerítse-e az alapértelmezett színt és betűkészletet az összes cetlire"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:56
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció engedélyezve van, az egyes cetlikhez rendelt egyéni színek és "
+"betűkészletek mellőzve lesznek."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:60
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr "Cetlik elrejtése az asztal kiválasztásakor"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:61
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+"Ha ez engedélyezve van, akkor az asztal kiválasztása automatikusan elrejti "
+"az összes megnyitott cetlit."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:65
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Kérjen-e megerősítést cetli törlésekor"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:66
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Az üres cetlik automatikus törlése."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:4
+msgid "'Timer'"
+msgstr "'Időzítő'"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:5
+msgid "Name of timer"
+msgstr "Az időzítő neve"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:9
+msgid "Duration of timer in seconds"
+msgstr "Időzítés hossza másodpercben"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:13
+msgid "Show notification popup when timer finish"
+msgstr "Értesítés megjelenítése az időzítő lejáratakor"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:17
+msgid "Show dialog window when timer finish"
+msgstr "Ablak megjelenítése az időzítő lejáratakor"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:77
+msgid "Determines whether we use custom or Metacity's button layout"
+msgstr ""
+"Meghatározza, hogy egy egyedi, vagy a Metacity-féle gombsorrendet használjuk."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:78
+msgid ""
+"When disabled, this applet's button_layout string will be used to order the "
+"buttons."
+msgstr ""
+"Ha letiltott, akkor ezen kisalkalmazás button_layout karakterlánca lesz "
+"használva a gombok sorrendezéséhez."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:82
+msgid "Layout of buttons."
+msgstr "A gombok elrendezése."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:83
+msgid ""
+"Essentially a copy from Metacity's button_layout, but we can modify it for "
+"custom settings."
+msgstr ""
+"Lényegében a Metacity gombsorrendjének másolata, de módosítható az egyéni "
+"beállításhoz."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:87
+msgid "Button theme"
+msgstr "Gombtéma"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:88
+msgid "Name of a folder located in windowapplets/themes/ or \"custom\"."
+msgstr "Egy mappa neve a windowapplets/themes/ helyen, vagy „custom” (egyéni)."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:92
+msgid "Button orientation"
+msgstr "Gomb tájolása"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:93
+msgid ""
+"May be used to set a static button orientation. Setting this value to 1 will "
+"ensure the buttons are always displayed horizontally. Setting it to 2 will "
+"do the same but vertically. The default setting 0 will set it automatically "
+"according to the panel."
+msgstr ""
+"Statikus gomb tájolás megadására használható. Az érték 1-re állítása "
+"biztosítja, hogy a gombok mindig vízszintesen jelenjenek meg. A 2-re állítás "
+"ugyanezt teszi, csak függőlegesen. Az alapértelmezett 0 érték automatikusan "
+"a panelnek megfelelően állítja be."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:106
+msgid "Hides buttons when there are no windows present."
+msgstr "Elrejti a gombokat, ha nincs jelen ablak."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:107
+msgid ""
+"When enabled, the buttons will disappear when there are no maximized (or "
+"active) windows on the screen."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezett, akkor a gombok eltűnnek, ha nincs maximalizált (vagy "
+"aktív) ablak a képernyőn."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:111
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:10
+msgid "Only control maximized windows."
+msgstr "Csak a maximalizált ablakok vezérlése."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:112
+msgid ""
+"When enabled, the window buttons will always control the upper-most "
+"maximized window."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezett, akkor az ablakgombok mindig a legfelső maximalizált "
+"ablakot fogják vezérelni."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:116
+msgid "Reverse the buttons placement."
+msgstr "A gombok elhelyezésének megfordítása."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:117
+msgid ""
+"When enabled, the window buttons will be placed in reverse order (right to "
+"left instead of left to right, or bottom to top instead of top to bottom)."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezett, akkor az ablakgombok fordított sorrendben lesznek "
+"elhelyezve (balról jobbra helyett jobbról balra, vagy fentről lefelé helyett "
+"lentről felfelé)"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:121
+msgid "Enable click effect."
+msgstr "Kattintási hatás engedélyezése."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:122
+msgid ""
+"When enabled, the button will change image to 'clicked' whenever it is "
+"clicked."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezett, akkor a gomb képe „kattintottá” változik, ha rákattint."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:126
+msgid "Enable hover effect."
+msgstr "Rámutatási hatás engedélyezése."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:127
+msgid ""
+"When enabled, the button will change image to 'hovered' whenever the mouse "
+"passes it."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezett, akkor a gomb képe „rámutatottá” változik, ha fölé viszi az "
+"egeret."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:131
+msgid "Show tooltips on buttons."
+msgstr "Buboréksúgók megjelenítése a gombokon."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:132
+msgid ""
+"When enabled, each button will display its own tooltip, describing the "
+"function that it represents."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezett, akkor minden egyes gomb megjeleníti a saját "
+"buboréksúgóját, leírva a funkciót, amit képvisel."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:5
+msgid "Show windows from all workspaces."
+msgstr "Jelenjenek meg az ablakok minden munkaterületről."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:9
+msgid ""
+"Show the home title and logout button in the window title if no window is "
+"selected and active (maximized)"
+msgstr ""
+"Jelenjen meg a saját könyvtár felirata és a kijelentkezés gomb az ablak "
+"címében, ha nincs kiválasztott és aktív (teljes méretű) ablak"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:13
+msgid "Show the application title when an application is active and maximized"
+msgstr ""
+"Jelenjen meg az alkalmazás címe, ha az alkalmazás aktív és teljes méretű"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"All icons except the current active window icon are greyed out. Disable to "
+"have colored icons for all windows"
+msgstr ""
+"Minden ikon, kivéve az épp aktív ablak ikonjai ki lesznek szürkítve. Tiltsa "
+"le, hogy színes ikonok legyenek minden ablakon"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:22
+msgid ""
+"Whether the task list will expand automatically and use all available space."
+msgstr ""
+"A feladatlista automatikus kibővítése, hogy felhasználja az összes "
+"rendelkezésre álló területet."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:5
+msgid "Hides title when there are no windows present."
+msgstr "Elrejti a címet, ha nincs jelen ablak."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"When enabled, the title will disappear when there are no maximized (or "
+"active) windows on the screen."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezett, akkor a cím eltűnik, ha nincs maximalizált (vagy aktív) "
+"ablak a képernyőn."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"When enabled, the window title will always display the upper-most maximized "
+"window's name."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezett, akkor a cím mindig a legfelső maximalizált ablak nevét "
+"fogja megjeleníteni."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:15
+msgid "Set the title alignment."
+msgstr "A cím igazításának megadása."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:16
+msgid "Legal values are between 0 and 1."
+msgstr "A helyes értékek 0 és 1 közé esnek."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:20
+msgid "Swap icon and title."
+msgstr "Az ikon és a cím felcserélése."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"When enabled, window title will be on the left side and the icon on the "
+"right side."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezett, akkor a cím a bal oldalon lesz, az ikon pedig a jobb "
+"oldalon."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:25
+msgid "Expand the applet"
+msgstr "A kisalkalmazás nyújtása"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:26
+msgid "When enabled, the applet will use up all available space in the panel."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezett, akkor a kisalkalmazás minden elérhető helyet felhasznál a "
+"panelen."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:30
+msgid "Hide the icon"
+msgstr "Ikon elrejtése"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:31
+msgid "When enabled, the window icon will not be displayed."
+msgstr "Ha engedélyezett, akkor az ablakikon nem lesz megjelenítve."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:35
+msgid "Hide the title"
+msgstr "Cím elrejtése"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:36
+msgid "When enabled, the window title will not be displayed."
+msgstr "Ha engedélyezett, akkor a cím nem lesz megjelenítve."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:40
+msgid "Show tooltips over title and icon"
+msgstr "Buboréksúgó megjelenítése a cím és az ikon felett"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:41
+msgid ""
+"When enabled, a tooltip carrying the name of the currently active window "
+"will be shown."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezett, akkor a jelenleg aktív ablak nevét tartalmazó buboréksúgó "
+"lesz megjelenítve."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:45
+msgid "Minimal title size"
+msgstr "Minimális címméret"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"This size is used when the applet is not expanded or otherwise to determine "
+"the minimal size the title label can be shrunk to. The value represents the "
+"amount of pixels either in width or height, depending on the panel "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Ez a méret kerül használatra, ha a kisalkalmazás nincs kinyújtva, vagy ez "
+"adja meg a legkisebb méretet, ami alá a cím nem zsugorítható. Az érték a "
+"pixelek mennyiségét határozza meg szélességben vagy magasságban, a panel "
+"tájolásától függően."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:50
+msgid "Use a custom style."
+msgstr "Egyéni stílus használata."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:51
+msgid ""
+"When enabled, custom font style and color will be used. When disabled, "
+"system theme defaults will be used."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezett, akkor egyéni betűstílus és szín lesz használva. Ha "
+"letiltott, akkor a rendszertéma alapértelmezései lesznek használva."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:55
+msgid "Show the window action menu on right click."
+msgstr "Az ablak műveleti menüjének megjelenítése jobb kattintásra."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:56
+msgid ""
+"Will cause the window action menu to appear when the title is right-clicked. "
+"This experimental feature is still under development! Warning! In current "
+"feature state you will be unable to access the applet action menu via title-"
+"right click when this option is enabled! You may still do so by right-"
+"clicking the icon if it is not hidden."
+msgstr ""
+"Azt okozza, hogy megjelenik az ablak műveleti menüje, ha jobb gombbal "
+"kattint a címre. Ez a kísérleti funkció még fejlesztés alatt van. Figyelem! "
+"A funkció jelenlegi állapotában nem fogja elérni a kisalkalmazás műveleti "
+"menüjét jobb kattintásra, ha a beállítást bekapcsolja. Viszont az ikonra "
+"kattintva jobb gombbal megteheti, ha az nincs elrejtve."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:60
+msgid "Active title font."
+msgstr "Aktív cím betűkészlete."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:61
+msgid "Font name and size for the active window state."
+msgstr "A betűkészlet neve és mérete az aktív ablakállapotnál."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:65
+msgid "Inactive title font."
+msgstr "Inaktív cím betűkészlete."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:66
+msgid "Font name and size for the inactive window state."
+msgstr "A betűkészlet neve és mérete az inaktív ablakállapotnál."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:70
+msgid "Active title foreground color."
+msgstr "Aktív cím előtérszíne."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:71
+msgid "Title foreground color in hex format for the active window state."
+msgstr "A cím előtérszíne hexa formátumban az aktív ablakállapotnál."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:75
+msgid "Inactive title foreground color."
+msgstr "Inaktív cím előtérszíne."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:76
+msgid "Title foreground color in hex format for the inactive window state."
+msgstr "A cím előtérszíne hexa formátumban az inaktív ablakállapotnál."
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:5
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "_Billentyűzet akadálymentesítésének beállítása"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:510
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:9 gnome-applets/geyes/themes.c:268
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:19
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:15
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:13
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:334
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:27
+#: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:15
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/command/command-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:23
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:19
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:17
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:31
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:21
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-search-bar-menu.ui:5
+#: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:19
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons-menu.ui:9
+#: gnome-applets/window-picker/wp-menu.ui:9
+#: gnome-applets/window-title/window-title-menu.ui:9
+msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:218
+msgid "Open the universal access preferences dialog"
+msgstr "Akadálymentesítés beállításai párbeszédablak megnyitása"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:236
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
+msgstr ""
+"Hiba történt a billentyűzet tulajdonságai párbeszédablak indításakor: %s"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:494
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:542
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:997
+msgid "XKB Extension is not enabled"
+msgstr "Az XKB-kiterjesztés nincs bekapcsolva"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1004
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ismeretlen hiba"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1012
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Hiba: %s"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1115
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1119
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1249
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "AccessX állapota"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1116
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1120
+msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
+msgstr ""
+"A billentyűzet állapotát jeleníti meg, ha az akadálymentesítési "
+"szolgáltatások használatban vannak."
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1246
+#: gnome-applets/ga-module.c:66
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Billentyűzet-akadálymentesítés állapota"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1251
+msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
+msgstr ""
+"A billentyűzet akadálymentesítési szolgáltatásainak jelenlegi állapotát "
+"jeleníti meg"
+
+# fixme
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1314
+msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
+msgstr ""
+"Az AccessX szolgáltatások, mint a zárolt módosítóbillentyűk állapotát "
+"jeleníti meg"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1336
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1545
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:815
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:837
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:415
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:1005
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:176
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:410
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:598
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:470
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:514
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1538
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:804
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:463
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:464
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:592
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:792
+#: gnome-applets/window-picker/wp-applet.c:421
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:815
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
+"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
+"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Kovács Emese <emese at gnome dot hu>\n"
+"Sári Gábor <saga at gnome dot hu>\n"
+"Tímár András <timar at gnome dot hu>"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/command/command-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:15
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:11
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:9
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:23
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:17
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons-menu.ui:5
+#: gnome-applets/window-picker/wp-menu.ui:5
+#: gnome-applets/window-title/window-title-menu.ui:5
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Beállítások"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:14
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Akkumulátortöltöttség-figyelő beállításai"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:33
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:692
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:443
+msgid "Appearance"
+msgstr "Megjelenés"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:67
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Tömör nézet"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:86
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(egyetlen képet jelenít meg az állapothoz és töltéshez)"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:99
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "Bő_vített nézet"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:118
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(két kép: egy az állapot, egy a töltés jelzésére)"
+
+# fixme
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:142
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "Az idő/százalék _megjelenítése:"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:176
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Hátralévő i_dő megjelenítése"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:191
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Hátralévő _százalék megjelenítése"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:249
+msgid "Notifications"
+msgstr "Értesítések"
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] 
percent/minutes remaining'
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:280
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr "F_igyelmeztessen, ha az akkumulátor töltöttsége"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:336
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Figyelmeztessen, ha az akkumulátor teljesen fel van töltve"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:57
+msgid "System is running on AC power"
+msgstr "A rendszer hálózati feszültségről üzemel"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:58
+msgid "System is running on battery power"
+msgstr "A rendszer akkumulátorról üzemel"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:324
+#, c-format
+msgid "Battery charged (%d%%)"
+msgstr "Az akkumulátor feltöltődött (%d%%)"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:326
+#, c-format
+msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
+msgstr "Ismeretlen idő (%d%%) van hátra"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:328
+#, c-format
+msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
+msgstr "Ismeretlen idő (%d%%) van hátra a feltöltődésig"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:333
+#, c-format
+msgid "%d minute (%d%%) remaining"
+msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
+msgstr[0] "%d perc (%d%%) van hátra"
+msgstr[1] "%d perc (%d%%) van hátra"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:338
+#, c-format
+msgid "%d minute until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
+msgstr[0] "%d perc van hátra a feltöltődésig (%d%%)"
+msgstr[1] "%d perc van hátra a feltöltődésig (%d%%)"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:344
+#, c-format
+msgid "%d hour (%d%%) remaining"
+msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
+msgstr[0] "%d óra (%d%%) van hátra"
+msgstr[1] "%d óra (%d%%) van hátra"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:349
+#, c-format
+msgid "%d hour until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
+msgstr[0] "%d óra van hátra a feltöltődésig (%d%%)"
+msgstr[1] "%d óra van hátra a feltöltődésig (%d%%)"
+
+#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:356
+#, c-format
+msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
+msgstr "%d %s %d %s (%d%%) van hátra"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:357
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:364
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "óra"
+msgstr[1] "óra"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:358
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:365
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "perc"
+msgstr[1] "perc"
+
+#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:363
+#, c-format
+msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
+msgstr "%d %s %d %s van hátra a feltöltődésig (%d%%)"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:377
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr "Akkumulátorfigyelő"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:387
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:443
+msgid "Your battery is now fully recharged"
+msgstr "Az akkumulátor teljesen feltöltődött"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:420
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:575
+msgid "Battery Notice"
+msgstr "Akkumulátor értesítő"
+
+#. we don't know the remaining time
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:520
+#, c-format
+msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
+msgstr "Az akkumulátor teljes kapacitásának %d százaléka van hátra."
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[0] ""
+"%d percre elegendő akkumulátortöltöttség van hátra (a teljes kapacitás %d "
+"százaléka)."
+msgstr[1] ""
+"%d percre elegendő akkumulátortöltöttség van hátra (a teljes kapacitás %d "
+"százaléka)."
+
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
 #. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:546
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:538
 msgid ""
 "To avoid losing your work:\n"
 " • plug your laptop into external power, or\n"
@@ -461,7 +1314,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
 #. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:554
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:546
 msgid ""
 "To avoid losing your work:\n"
 " • suspend your laptop to save power,\n"
@@ -473,53 +1326,46 @@ msgstr ""
 " • csatlakoztassa laptopját külső áramforrásra vagy\n"
 " • mentse el a megnyitott dokumentumokat és kapcsolja ki a laptopot."
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:562
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:554
 msgid "Your battery is running low"
 msgstr "Az akkumulátor kezd lemerülni"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:657
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:649
 msgid "No battery present"
 msgstr "Nincs akkumulátor"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:660
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:652
 msgid "Battery status unknown"
 msgstr "Akkumulátor állapota ismeretlen"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:840
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:833
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1143 ../drivemount/src/drivemount.c:126
-#: ../geyes/src/geyes.c:332 ../geyes/src/themes.c:231
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:72 ../gweather/src/gweather-pref.c:677
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:259
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:362
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:546
-#: ../trash/src/trash-applet.c:385
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítésekor: %s"
-
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1189
-msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-msgstr ""
-"Ez a kisalkalmazás a laptop akkumulátorának töltöttségi állapotát jelzi."
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1443 gnome-applets/ga-module.c:76
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Akkumulátortöltöttség-figyelő"
 
-#. true
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1191
-msgid "upower backend enabled."
-msgstr "upower háttérprogram engedélyezve."
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1444 gnome-applets/ga-module.c:77
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "A laptop maradék töltését figyeli"
 
-#. false
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1192
-msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-msgstr "Régi (nem HAL) háttérprogram engedélyezve."
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1515
+#| msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
+msgid ""
+"This utility shows the status of your laptop battery.\n"
+"\n"
+"UPower backend enabled."
+msgstr ""
+"Ez a kisalkalmazás a laptop akkumulátorának töltöttségi állapotát jelzi.\n"
+"\n"
+"Az UPower háttérprogram engedélyezve van."
 
 #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
 #. * this sentence:
 #. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
 #.
-#: ../battstat/src/properties.c:276
+#: gnome-applets/battstat/properties.c:258
 msgid "Percent"
 msgstr "százalék alá esik"
 
@@ -527,121 +1373,80 @@ msgstr "százalék alá esik"
 #. * this sentence:
 #. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
 #.
-#: ../battstat/src/properties.c:282
+#: gnome-applets/battstat/properties.c:264
 msgid "Minutes Remaining"
 msgstr "perc hátralévő idő alá esik"
 
-#: ../brightness/org.gnome.BrightnessApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:92
-msgid "Brightness Applet"
-msgstr "Fényerőszabályzó"
-
-#: ../brightness/org.gnome.BrightnessApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
-msgstr "A noteszgépkijelző fényerejének szabályozása"
-
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:93
-msgid "Adjusts laptop panel brightness."
-msgstr "A noteszgépkijelző fényerejét szabályozza."
-
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:210
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:186
 msgid "Cannot connect to gnome-settings-daemon"
 msgstr "Nem lehet csatlakozni a gnome-settings-daemon folyamathoz"
 
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:212
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:188
 msgid "Cannot get laptop panel brightness"
 msgstr "Nem kérhető le a noteszgép kijelzőjének fényereje"
 
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:214
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:190
 #, c-format
 msgid "LCD brightness : %d%%"
 msgstr "LCD fényerő: %d%%"
 
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:646
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:294
-msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
-msgstr "A GNU General Public License 2. változata szerint használható"
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:784
+msgid "Adjusts laptop panel brightness."
+msgstr "A noteszgépkijelző fényerejét szabályozza."
 
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:647
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:793
+#| msgid ""
+#| "Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#| "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#| "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#| "any later version.\n"
+#| "\n"
+#| "Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#| "more details.\n"
+#| "\n"
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#| "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
 msgid ""
+"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
+"\n"
 "Brightness Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
 "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
-"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"A Fényerő kisalkalmazás szabad szoftver, terjesztheti és/vagy\n"
-"módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU\n"
-"General Public License második (vagy bármely későbbi)\n"
-"változatában foglaltak alapján."
-
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:651
-msgid ""
+"of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
 "Brightness Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
-"A Fényerő kisalkalmazást abban a reményben terjesztjük,\n"
-"hogy hasznos lesz, de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan "
-"értelemben\n"
-"sem, hogy a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT "
-"ELVÉGZÉSÉRE.\n"
-"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
-
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:655
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:303
-msgid ""
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA."
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
-"A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, \n"
-"ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n"
-"Levélcímük: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA."
+"A GNU General Public License 2-es verziója szerint licencelve\n"
+"\n"
+"A Fényerőszabályzó szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a\n"
+"Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License második\n"
+"(vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
+"\n"
+"A Fényerőszabályzó programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos\n"
+"lesz, de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem,\n"
+"hogy a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT\n"
+"ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
+"\n"
+"A Fényerőszabályzó programhoz a GNU General Public License egy példánya\n"
+"is jár, ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek.\n"
+"Levélcímük: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:669
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:810
 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
 msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
 
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Karakterválasztó kisalkalmazás Factory"
-
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../charpick/src/charpick.c:691 ../charpick/src/properties.c:426
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Karakterpaletta"
-
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../charpick/src/charpick.c:691
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Karakterek beszúrása"
-
-#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "A kisalkalmazás indításakor megjelenített karakterek"
-
-#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"A felhasználó által a kisalkalmazás utolsó futtatásakor kiválasztott "
-"karakterlánc. Ez a karakterlánc meg lesz jelenítve, ha a felhasználó "
-"elindítja a kisalkalmazást."
-
-#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../charpick/src/properties.c:353
-msgid "List of available palettes"
-msgstr "Elérhető paletták listája"
-
-#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes."
-msgstr "Az elérhető palettákat tartalmazó karakterláncok listája."
-
-#: ../charpick/src/charpick.c:403
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:392
 msgid "Available palettes"
 msgstr "Elérhető paletták"
 
@@ -649,487 +1454,446 @@ msgstr "Elérhető paletták"
 #. *             hopefully, the name of the unicode character has already
 #. *             been translated.
 #.
-#: ../charpick/src/charpick.c:450
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:435
 #, c-format
 msgid "Insert \"%s\""
 msgstr "„%s” beszúrása"
 
-#: ../charpick/src/charpick.c:453
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:438
 msgid "Insert special character"
 msgstr "Különleges karakter beszúrása"
 
-#: ../charpick/src/charpick.c:457
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:442
 #, c-format
 msgid "insert special character %s"
 msgstr "%s speciális karakter beszúrása"
 
-#: ../charpick/src/charpick.c:574
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:641
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:431 gnome-applets/ga-module.c:95
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Karakterpaletta"
+
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:641 gnome-applets/ga-module.c:96
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Karakterek beszúrása"
+
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:812
+#| msgid ""
+#| "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+#| "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
 msgid ""
-"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"GNOME Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
 "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
 msgstr ""
-"GNOME panel-kisalkalmazás azon karakterek kiválasztására, amelyek nincsenek "
-"a billentyűzetén. GNU GPL alatt terjeszthető."
+"GNOME panel kisalkalmazás azon idegen karakterek kiválasztására, amelyek"
+" nincsenek a billentyűzetén. A GNU General Public Licence alatt került"
+" kiadásra."
 
-#: ../charpick/src/properties.c:73
-#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:324
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:913 ../trash/src/trash-applet.c:500
-#: ../trash/src/trash-empty.c:341
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:74
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:422 gnome-applets/trash/trash-empty.c:339
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Mégse"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:74
-#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:325
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:75
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:93
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:94
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paletta:"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:101
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:102
 msgid "Palette entry"
 msgstr "Palettabejegyzés"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:102
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:103
 msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
 msgstr "Paletta módosítása karakterek hozzáadásával vagy eltávolításával"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:214
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:218
 msgid "Add Palette"
 msgstr "Paletta hozzáadása"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:251
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:255
 msgid "Edit Palette"
 msgstr "Paletta szerkesztése"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:352
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:357
 msgid "Palettes list"
 msgstr "Palettalista"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:431
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:436
 msgid "_Palettes:"
 msgstr "_Paletták:"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:443
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:448
 msgid "_Add"
 msgstr "_Hozzáadás"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:447
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:452
 msgid "Add button"
 msgstr "Gomb hozzáadása"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:448
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:453
 msgid "Click to add a new palette"
 msgstr "Kattintson egy új paletta hozzáadásához"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:450
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:455
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:455
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:460
 msgid "Edit button"
 msgstr "Gomb szerkesztése"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:456
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:461
 msgid "Click to edit the selected palette"
 msgstr "Kattintson a kijelölt paletta szerkesztéséhez"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:458 ../trash/src/trash-applet.c:502
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:463
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:424
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:463
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:468
 msgid "Delete button"
 msgstr "Gomb törlése"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:464
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:469
 msgid "Click to delete the selected palette"
 msgstr "Kattintson a kijelölt paletta törléséhez"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:518
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:506
 msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "Karakterpaletta beállításai"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:521 ../command/src/command.c:143
-#: ../geyes/src/themes.c:294 ../netspeed/src/preferences.c:325
-#: ../timer/src/timer-applet.c:324
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:2
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:509
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:103 gnome-applets/geyes/themes.c:267
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:335
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:276
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:24
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bezárás"
 
-#: ../command/org.gnome.applets.CommandApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Command Factory"
-msgstr "Parancssor factory"
-
-#: ../command/org.gnome.applets.CommandApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:672
-msgid "Command"
-msgstr "Parancs"
-
-#: ../command/org.gnome.applets.CommandApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../command/src/command.c:119
-msgid "Shows the output of a command"
-msgstr "Parancs kimenetének megjelenítése"
-
-#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Végrehajtandó parancs"
-
-#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Command/script to execute to get the output"
-msgstr "A kimenet megkapásához végrehajtandó parancs/parancsfájl"
-
-#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Interval for the command"
-msgstr "A parancs gyakorisága"
-
-#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
-msgstr "A parancs végrehajtásának gyakorisága (másodpercben)"
-
-#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Width of output"
-msgstr "A kimenet szélessége"
-
-#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Number of characters to display"
-msgstr "Megjelenítendő karakterek száma"
-
-#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../command/src/command.c:177
-msgid "Show icon"
-msgstr "Ikon megjelenítése"
-
-#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "If applet icon is shown or not"
-msgstr "A kisalkalmazás ikonja megjelenik-e"
-
-#: ../command/src/command.c:140
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:100
 msgid "Command Applet Preferences"
 msgstr "Parancssor kisalkalmazás beállításai"
 
-#: ../command/src/command.c:153
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:113
 msgid "Command:"
 msgstr "Parancs:"
 
-#: ../command/src/command.c:161
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:121
 msgid "Interval (seconds):"
 msgstr "Gyakoriság (másodperc):"
 
-#: ../command/src/command.c:169
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:129
 msgid "Maximum width (chars):"
 msgstr "Maximális szélesség (karakter):"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:7
 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
 msgstr "CPU-órajelfigyelő beállításai"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:28
 msgid "Monitor Settings"
 msgstr "Megfigyelés beállításai"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:60
 msgid "_Monitored CPU:"
 msgstr "_Megfigyelt CPU:"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:102
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Megjelenítés beállításai"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:138
 msgid "_Appearance:"
 msgstr "_Megjelenés:"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:163
 msgid "Show CPU frequency as _frequency"
 msgstr "A CPU órajelének megjelenítése óra_jelként"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:181
 msgid "Show frequency _units"
 msgstr "Órajel_egységek megjelenítése"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:197
 msgid "Show CPU frequency as _percentage"
 msgstr "A CPU órajelének megjelenítése _százalékosan"
 
-#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:990
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:959 gnome-applets/ga-module.c:115
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "CPU órajelváltozás-figyelő"
-
-#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "A CPU órajelének változásait figyeli"
-
-#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Figyelendő CPU"
-
-#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Beállítja a megfigyelendő CPU-t. Egyprocesszoros rendszereken nem kell "
-"megváltoztatni."
-
-#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Mode to show cpu usage"
-msgstr "A CPU használat megjelenítésének módja"
-
-#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), "
-"'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' "
-"to show the applet in graphic and text mode."
-msgstr ""
-"A „graphic” érték hatására a kisalkalmazás grafikus módban jelenik meg (csak "
-"kép), „text” hatására csak szöveg jelenik meg (a kép nem), „both” hatására "
-"pedig mind szöveges, mind grafikus módban megjelenik."
-
-#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-msgstr "A megjelenítendő szöveg típusa (ha a szöveg engedélyezve van)."
-
-#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show "
-"frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of "
-"frequency."
-msgstr ""
-"A „frequency” érték a CPU órajelének, a „frequency-unit” az órajel és az "
-"egységek, a „percentage” pedig a százalékos arány megjelenítését jelenti."
+msgstr "CPU órajelváltozás-figyelő"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:572 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:358
-msgid "Could not open help document"
-msgstr "A súgódokumentum nem nyitható meg"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:960
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
+msgstr "Ez a kisalkalmazás a CPU jelenlegi órajelét jelzi"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:600
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:977
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
 msgstr "Ez a kisalkalmazás a CPU jelenlegi órajelének változását jelzi."
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:991
-msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-msgstr "Ez a kisalkalmazás a CPU jelenlegi órajelét jelzi"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:493
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:473
 msgid "Graphic"
 msgstr "Kép"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:498
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:478
 msgid "Text"
 msgstr "Szöveg"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:503
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:483
 msgid "Graphic and Text"
 msgstr "Kép és szöveg"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in:14
 msgid "Change CPU Frequency scaling"
 msgstr "A CPU órajelének módosítása"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:2
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in:15
 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
 msgstr "A CPU órajelének módosításához jogosultság szükséges."
 
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Meghajtócsatoló kisalkalmazás factory"
-
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Factory meghajtócsatoló kisalkalmazás készítéséhez"
-
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../drivemount/src/drivemount.c:184
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Meghajtócsatoló"
-
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Helyi lemezek vagy eszközök csatolása"
-
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:324 ../drivemount/src/drive-button.c:337
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:324
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:337
 msgid "(mounted)"
 msgstr "(csatolva)"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:326
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:326
 msgid "(not mounted)"
 msgstr "(leválasztva)"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:546
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:546
 msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
 msgstr "Nem indítható el a Nautilus fájlkezelő"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:553
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:553
 msgid "Could not find Nautilus"
 msgstr "A Nautilus nem található"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:863
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:864
 msgid "_Play DVD"
 msgstr "_DVD lejátszása"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:867
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:868
 msgid "_Play CD"
 msgstr "_CD lejátszása"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:870
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:871
 #, c-format
 msgid "_Open %s"
 msgstr "%s me_gnyitása"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:878
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:879
 #, c-format
 msgid "Un_mount %s"
 msgstr "%s le_választása"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:884
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:885
 #, c-format
 msgid "_Mount %s"
 msgstr "%s _csatolása"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:892
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:893
 #, c-format
 msgid "_Eject %s"
 msgstr "%s _kiadása"
 
-#: ../drivemount/src/drivemount.c:95
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:119
+#: gnome-applets/ga-module.c:126
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Meghajtócsatoló"
+
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:155
 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
 msgstr "Kötetek csatolására és leválasztására használható kisalkalmazás."
 
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Geyes kisalkalmazás factory"
+#: gnome-applets/ga-module.c:67
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr ""
+"A billentyűzet akadálymentesítési szolgáltatásainak állapotát jeleníti meg"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:86
+msgid "Brightness Applet"
+msgstr "Fényerőszabályzó"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:87
+msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
+msgstr "A noteszgépkijelző fényerejének szabályozása"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:105 gnome-applets/mini-commander/preferences.c:627
+msgid "Command"
+msgstr "Parancs"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:106
+msgid "Shows the output of a command"
+msgstr "Parancs kimenetének megjelenítése"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:116
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "A CPU órajelének változásait figyeli"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:127
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Helyi lemezek vagy eszközök csatolása"
 
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../geyes/src/geyes.c:401 ../geyes/src/geyes.c:403
+#: gnome-applets/ga-module.c:136 gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:303
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:305
 msgid "Eyes"
 msgstr "Szemek"
 
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: gnome-applets/ga-module.c:137
 msgid "A set of eyeballs for your panel"
 msgstr "Szemgolyók a panelre"
 
-#: ../geyes/org.gnome.gnome-applets.geyes.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Directory in which the theme is located"
-msgstr "A téma könyvtára"
+#: gnome-applets/ga-module.c:146
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Időjárás-jelentés"
 
-#: ../geyes/src/geyes.c:171
-msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
-msgstr "GNOME panelra tehető bolondos szempár, amely követi az egeret."
+#: gnome-applets/ga-module.c:147
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "A jelenlegi és az előrejelzett időjárást figyeli"
 
-#: ../geyes/src/geyes.c:404
-msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-msgstr "A szemek az egér irányába néznek"
+#: gnome-applets/ga-module.c:156 gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:56
+msgid "Inhibit Applet"
+msgstr "Energiagazdálkodás korlátozása"
 
-#: ../geyes/src/themes.c:139
-msgid "Can not launch the eyes applet."
-msgstr "A szemek kisalkalmazás nem indítható el."
+#: gnome-applets/ga-module.c:157
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
+msgstr "Lehetővé teszi az automatikus energiatakarékosság korlátozását"
 
-#: ../geyes/src/themes.c:140
-msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-msgstr "Végzetes hiba történt a téma betöltése közben."
+#: gnome-applets/ga-module.c:165
+msgid "Command Line"
+msgstr "Parancssor"
 
-#: ../geyes/src/themes.c:292
-msgid "Geyes Preferences"
-msgstr "Geyes beállításai"
+#: gnome-applets/ga-module.c:166
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Parancssor"
 
-#: ../geyes/src/themes.c:325
-msgid "Themes"
-msgstr "Témák"
+#: gnome-applets/ga-module.c:175
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Rendszerfigyelő"
 
-#: ../geyes/src/themes.c:346
-msgid "_Select a theme:"
-msgstr "_Téma kiválasztása:"
+#: gnome-applets/ga-module.c:176
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Rendszerfigyelő"
 
-#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:1
-msgid "_Details"
-msgstr "_Részletek"
+#: gnome-applets/ga-module.c:185
+msgid "Network Monitor"
+msgstr "Hálózatfigyelő"
 
-#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:2
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:160
-msgid "_Update"
-msgstr "_Frissítés"
+#: gnome-applets/ga-module.c:186
+msgid "Netspeed Applet"
+msgstr "Hálózatsebesség kisalkalmazás"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Időjárás-jelentés kisalkalmazás factory"
+#: gnome-applets/ga-module.c:195
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:682
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Ragadós cetlik"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Factory az időjárás kisalkalmazás készítéséhez."
+#: gnome-applets/ga-module.c:196
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Ragadós cetlik létrehozása, megtekintése és kezelése"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Weather Report"
-msgstr "Időjárás-jelentés"
+#: gnome-applets/ga-module.c:205
+msgid "Timer"
+msgstr "Időzítő"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "A jelenlegi és az előrejelzett időjárást figyeli"
+#: gnome-applets/ga-module.c:206
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr "Időzítő beállítása, és értesítés amikor lejár"
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Automatikus adatfrissítés"
+#: gnome-applets/ga-module.c:215
+msgid "Tracker Search Bar"
+msgstr "Tracker keresősáv"
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
-msgstr ""
-"Eldönti, hogy a kisalkalmazás automatikusan frissítse-e az időjárás-"
-"statisztikáit vagy sem."
+#: gnome-applets/ga-module.c:216
+msgid "Find your data quickly using Tracker"
+msgstr "Adatok gyors megkeresése a Tracker használatával"
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Update interval"
-msgstr "Frissítés gyakorisága"
+#: gnome-applets/ga-module.c:225
+msgid "Trash"
+msgstr "Kuka"
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "Az automatikus frissítés intervalluma, másodpercben."
+#: gnome-applets/ga-module.c:226
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "A Kuka megnyitása"
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Radarkép megjelenítése"
+#: gnome-applets/ga-module.c:235
+msgid "Window Buttons"
+msgstr "Ablakgombok"
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Radarkép lehívása minden frissítéskor."
+#: gnome-applets/ga-module.c:236
+msgid "Window buttons for your GNOME Panel"
+msgstr "Ablakgombok a GNOME panelhez"
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Show notification"
-msgstr "Értesítés megjelenítése"
+#: gnome-applets/ga-module.c:244
+msgid "Window Picker"
+msgstr "Ablakválasztó"
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Show notifications for critical weather conditions"
-msgstr "Értesítések megjelenítése a kritikus időjárási feltételekhez"
+#: gnome-applets/ga-module.c:245
+#| msgid ""
+#| "Show the application title and close icon\n"
+#| "for the active window"
+msgid "Shows a list of icons for the open windows."
+msgstr "Megjeleníti a nyitott ablakok ikonjainak listáját."
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Show detailed forecast"
-msgstr "Részletes előrejelzés megjelenítése"
+#: gnome-applets/ga-module.c:253
+msgid "Window Title"
+msgstr "Ablakcím"
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
-msgstr ""
-"Ha igaz, az időjárás további részletei kerülnek letöltésre és megjelenítésre."
+#: gnome-applets/ga-module.c:254
+msgid "Window title for your GNOME Panel"
+msgstr "Ablakcím a GNOME panelhez"
 
-#: ../gweather/src/gweather-about.c:55
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Copyright © 1999-2005 S. Papadimitriou és mások"
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:306
+msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
+msgstr "A szemek az egér irányába néznek"
 
-#: ../gweather/src/gweather-about.c:56
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "A helyi időjárási viszonyok jelzésére szolgáló kisalkalmazás."
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:387
+msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
+msgstr "GNOME panelra tehető bolondos szempár, amely követi az egeret."
+
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:141
+msgid "Can not launch the eyes applet."
+msgstr "A szemek kisalkalmazás nem indítható el."
+
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:142
+msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
+msgstr "Végzetes hiba történt a téma betöltése közben."
+
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:265
+msgid "Geyes Preferences"
+msgstr "Geyes beállításai"
+
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:298
+msgid "Themes"
+msgstr "Témák"
+
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:319
+msgid "_Select a theme:"
+msgstr "_Téma kiválasztása:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:351 ../gweather/src/gweather-applet.c:355
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:5
+msgid "_Details"
+msgstr "_Részletek"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:193
+msgid "_Update"
+msgstr "_Frissítés"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:354
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:358
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "Időjárás"
 
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:460
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:454
 msgid "Weather Forecast"
 msgstr "Időjárás-előrejelzés"
 
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:472
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "City: %s\n"
@@ -1140,140 +1904,149 @@ msgstr ""
 "Égbolt: %s\n"
 "Hőmérséklet: %s"
 
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:526
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:524
 msgid "Updating..."
 msgstr "Frissítés…"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:158
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:570
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "A helyi időjárási viszonyok jelzésére szolgáló kisalkalmazás."
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:592
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Copyright © 1999-2005 S. Papadimitriou és mások"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:191
 msgid "Details"
 msgstr "Részletek"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:199
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:232
 msgid "City:"
 msgstr "Város:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:207
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:238
 msgid "Last update:"
 msgstr "Utolsó frissítés:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:215
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:244
 msgid "Conditions:"
 msgstr "Helyzet:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:223
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:250
 msgid "Sky:"
 msgstr "Ég:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:231
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:256
 msgid "Temperature:"
 msgstr "Hőmérséklet:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:239
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:262
 msgid "Feels like:"
 msgstr "Hőérzet:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:247
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:268
 msgid "Dew point:"
 msgstr "Harmatpont:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:255
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:274
 msgid "Relative humidity:"
 msgstr "Relatív páratartalom:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:263
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:280
 msgid "Wind:"
 msgstr "Szél:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:271
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:286
 msgid "Pressure:"
 msgstr "Nyomás:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:279
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:292
 msgid "Visibility:"
 msgstr "Látási viszonyok:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:287
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:298
 msgid "Sunrise:"
 msgstr "Napkelte:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:295
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:304
 msgid "Sunset:"
 msgstr "Napnyugta:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:429
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:410
 msgid "Current Conditions"
 msgstr "Jelenlegi időjárás"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:444
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:425
 msgid "Forecast Report"
 msgstr "Előrejelzés"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:444
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:425
 msgid "See the ForeCast Details"
 msgstr "Részletes előrejelzés"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:454
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:445
 msgid "Forecast"
 msgstr "Előrejelzés"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:460
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:451
 msgid "Radar Map"
 msgstr "Műholdas térkép"
 
 #. XXX: weather.com? is this an advert?
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:492
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:483
 msgid "_Visit Weather.com"
 msgstr "A weather.com _meglátogatása"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:493
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:484
 msgid "Visit Weather.com"
 msgstr "A weather.com meglátogatása"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:493
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:484
 msgid "Click to Enter Weather.com"
 msgstr "A weather.com felkereséséhez kattintson ide"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:571
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:739
 msgid "Forecast not currently available for this location."
 msgstr "Ehhez a helyhez jelenleg nem érhető el előrejelzés."
 
 #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:135
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:131
 msgid "Location view"
 msgstr "Hely nézet"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:135
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:131
 msgid "Select Location from the list"
 msgstr "Válassza ki a helyet a listából"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:136
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:132
 msgid "Update spin button"
 msgstr "Léptetőgomb frissítése"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:136
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:132
 msgid "Spinbutton for updating"
 msgstr "Léptetőgomb a frissítéshez"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:137
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:133
 msgid "Address Entry"
 msgstr "Címbejegyzés"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:137
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:133
 msgid "Enter the URL"
 msgstr "URL megadása"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:372
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:365
 msgid ""
 "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr ""
 "Nem sikerült betölteni a helyiségek XML adatbázisát. Kérem jelentse ezt a "
 "hibát."
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:736
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:703
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Időjárás beállításai"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:767 ../gweather/src/gweather-pref.c:932
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:734
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:893
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "_Automatikus frissítés:"
 
@@ -1281,1183 +2054,430 @@ msgstr "_Automatikus frissítés:"
 #. * Units settings page.
 #.
 #. Temperature Unit
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:778
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:745
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "_Hőmérséklet egysége:"
 
 #. Default means device with default route set
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:787 ../gweather/src/gweather-pref.c:804
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:827 ../gweather/src/gweather-pref.c:852
-#: ../netspeed/src/preferences.c:162
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:754
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:772
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:795
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:821
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:171
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:788
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:755
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelvin"
 
 #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:790
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:757
 msgid "Celsius"
 msgstr "Celsius"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:791
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:758
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Fahrenheit"
 
 #. Speed Unit
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:795
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:763
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "Szé_lsebesség egysége:"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:806
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:774
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:808
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:776
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:810
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:778
 msgid "mph"
 msgstr "mph"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:812
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:780
 msgid "knots"
 msgstr "csomó"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:814
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:781
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Beaufort skála"
 
 #. Pressure Unit
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:818
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:786
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "Ny_omás egysége:"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:829
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:797
 msgid "kPa"
 msgstr "kPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:831
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:799
 msgid "hPa"
 msgstr "hPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:833
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:801
 msgid "mb"
 msgstr "mb"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:835
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:803
 msgid "mmHg"
 msgstr "mmHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:837
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:805
 msgid "inHg"
 msgstr "inHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:839
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:807
 msgid "atm"
 msgstr "atm"
 
 #. Distance Unit
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:843
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:812
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "Látás_i viszonyok egysége:"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:854
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:823
 msgid "meters"
 msgstr "méter"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:856
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:825
 msgid "km"
 msgstr "km"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:858
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:827
 msgid "miles"
 msgstr "mérföld"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:889
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:850
 msgid "Enable _radar map"
 msgstr "_Műholdas térképek engedélyezése"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:901
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:862
 msgid "Use _custom address for radar map"
 msgstr "A radartérkép he_lyének beállítása"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:916
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:877
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "_Cím:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:928
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:889
 msgid "Update"
 msgstr "Frissítés"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:952
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:912
 msgid "minutes"
 msgstr "percenként"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:964
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:924
 msgid "Display"
 msgstr "Megjelenítés"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:979
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:6
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:939
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:429
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:127
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:992
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:952
 msgid "_Select a location:"
 msgstr "_Hely kiválasztása:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1017
-msgid "_Find:"
-msgstr "_Keresés:"
-
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1024
-msgid "Find _Next"
-msgstr "_Következő találat"
-
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1042
-msgid "Location"
-msgstr "Hely"
-
-#: ../inhibit/org.gnome.InhibitApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:82
-msgid "Inhibit Applet"
-msgstr "Energiagazdálkodás korlátozása"
-
-#: ../inhibit/org.gnome.InhibitApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
-msgstr "Lehetővé teszi az automatikus energiatakarékosság korlátozását"
-
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:83
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
-msgstr "Lehetővé teszi az automatikus energiatakarékosság korlátozását."
-
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:230
-msgid "Cannot connect to gnome-session"
-msgstr "Nem lehet csatlakozni a gnome-session folyamathoz"
-
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:233
-msgid "Automatic sleep inhibited"
-msgstr "Automatikus energiatakarékosság korlátozva"
-
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:235
-msgid "Automatic sleep enabled"
-msgstr "Automatikus energiatakarékosság engedélyezve"
-
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:263
-msgid "Manual inhibit"
-msgstr "Kézi korlátozás"
-
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:295
-msgid ""
-"Inhibit Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
-"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
-"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Az Energiagazdálkodás korlátozása szabad szoftver, terjesztheti és/vagy\n"
-"módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU\n"
-"General Public License második (vagy bármely későbbi)\n"
-"változatában foglaltak alapján."
-
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:299
-msgid ""
-"Inhibit Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
-"Az Energiagazdálkodás korlátozása programot abban a reményben terjesztjük,\n"
-"hogy hasznos lesz, de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan "
-"értelemben\n"
-"sem, hogy a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT "
-"ELVÉGZÉSÉRE.\n"
-"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
-
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:317
-msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
-msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-#: ../invest-applet/invest/invest-chart.c:358
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Pénzügyi grafikon"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Követendő szimbólum: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "Auto _refresh"
-msgstr "_Automatikus frissítés"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "Today"
-msgstr "Ma"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 nap"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 hónap"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 hónap"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 év"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 év"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Grafikon stílusa: "
-
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Átlagos mozgás: "
-
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "Exponential moving average: "
-msgstr "Exponenciális átlagos mozgás: "
-
-#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-msgid "Overlays: "
-msgstr "Elrendezések: "
-
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Jelzők: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "Line"
-msgstr "Vonal"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Bar"
-msgstr "Sáv"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Candle"
-msgstr "Gyertya"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
-msgid "Scale: "
-msgstr "Beosztás: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineáris"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "Logarithmic"
-msgstr "Logaritmikus"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
-msgid "100"
-msgstr "100"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
-msgid "200"
-msgstr "200"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "Splits"
-msgstr "Splits"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volumen"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see 
http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:49
-msgid "Vol"
-msgstr "Vol"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
-msgid "Vol+MA"
-msgstr "Vol+MA"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58
-#, no-c-format
-msgid "W%R"
-msgstr "W%R"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59
-msgid "_Options"
-msgstr "_Beállítások"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:60
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Grafikon letöltése a <b>Yahoo!</b>-tól"
-
-#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:1
-msgid "Refresh"
-msgstr "Frissítés"
-
-#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:2
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:3
-msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
-
-#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:4
-msgid "About"
-msgstr "Névjegy"
-
-#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Invest Applet Factory"
-msgstr "Invest kisalkalmazás factory"
-
-#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for creating the invest applet."
-msgstr "Factory az Invest kisalkalmazás készítéséhez."
-
-#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:271
-msgid "Invest"
-msgstr "Invest"
-
-#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:4
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:268
-msgid "Track your invested money."
-msgstr "Befektetések követése."
-
-#: ../invest-applet/data/org.gnome.gnome-applets.invest.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Currency"
-msgstr "Pénznem"
-
-#: ../invest-applet/data/org.gnome.gnome-applets.invest.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "Hide charts in quotes list"
-msgstr "Grafikonok elrejtése az ajánlatlistában"
-
-#. An index value (for instance the NASDAQ Composite) is based on a number of stocks. This option allows to 
also show the quotes of the stocks an index is based on.
-#: ../invest-applet/data/org.gnome.gnome-applets.invest.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "Show stocks of index values"
-msgstr "Az indexértéket alkotó részvények megjelenítése"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Invest beállításai"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "label"
-msgstr "címke"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Stocks"
-msgstr "Részvények"
-
-#. Instead of adding a single stock to the list of stocks, the
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgctxt " "
-msgid "Add Group"
-msgstr "Csoport hozzáadása"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid ""
-"An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based "
-"on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the "
-"<i><b>stocks</b></i> an index is based on."
-msgstr ""
-"Az indexértékek, például a <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC) több részvényen "
-"alapulnak. Ez lehetővé teszi azon <i><b>részvények</b></i> ajánlatainak "
-"megjelenítését, amelyeken egy index alapul."
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each chart "
-"image causes network traffic. Hiding charts reduces the network bandwidth "
-"demand significantly."
-msgstr ""
-"Az egyes ajánlatok mellett megjelenik egy kis grafikonkép. Ezen képek "
-"lekérése hálózati forgalmat okoz. A grafikonok elrejtése jelentősen "
-"csökkenti a hálózati sávszélességigényt."
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid ""
-"<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
-"Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Forrás:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
-"Finance</a> (legalább 15 perccel késleltetett)</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
-msgstr ""
-"Írja be a cél pénznemet, amelybe minden részvényárajánlat konvertálásra "
-"kerül."
-
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:368
-msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
-msgstr "<b>Még nem adott meg tőzsdeinformációkat</b>"
-
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:384
-msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
-msgstr "<b>A tőzsdei ajánlatok jelenleg nem érhetők el</b>"
-
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:385
-msgid ""
-"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
-"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"A kiszolgáló nem érhető el. A számítógép offline vagy a kiszolgálók nem "
-"működnek. Próbálkozzon később."
-
-#: ../invest-applet/invest/invest-chart.c:129
-msgid "Chart downloaded"
-msgstr "Grafikon letöltve"
-
-#: ../invest-applet/invest/invest-chart.c:139
-msgid "Chart could not be downloaded"
-msgstr "A grafikon nem tölthető le"
-
-#: ../invest-applet/invest/invest-chart.c:242
-#, c-format
-msgid "Financial Chart - %s"
-msgstr "Pénzügyi grafikon – %s"
-
-#: ../invest-applet/invest/invest-chart.c:281
-msgid "Opening Chart"
-msgstr "Grafikon megnyitása"
-
-#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:229
-msgid "Stock Group"
-msgstr "Részvénycsoport"
-
-#. Translators: Asks the user to confirm deletion of a group of stocks
-#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:322
-msgid "Delete entire stock group?"
-msgstr "Törli a teljes részvénycsoportot?"
-
-#. Translators: stocks can be grouped together into a "stock group".
-#. * The user wants to delete a group, but the group still contains
-#. * stocks. By deleting the group, also all stocks will be removed
-#. * from configuration.
-#.
-#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:339
-msgid ""
-"This removes all stocks contained in this stock group!\n"
-"Do you really want to remove this stock group?"
-msgstr ""
-"Ez eltávolítja a részvénycsoport összes részvényét.\n"
-"Valóban el kívánja távolítani ezt a részvénycsoportot?"
-
-#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:554
-msgid "Currency Rate"
-msgstr "Árfolyam"
-
-#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:749
-msgid "Symbol"
-msgstr "Szimbólum"
-
-#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:750
-msgid "Label"
-msgstr "Címke"
-
-#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:751
-msgid "Amount"
-msgstr "Mennyiség"
-
-#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:752
-msgid "Price"
-msgstr "Ár"
-
-# fixe: ez mi a manó?
-#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:753
-msgid "Commission"
-msgstr "Jutalék"
-
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average
-#. * percentage change of all stock prices. The %s gets replaced
-#. * with the string value of the change (localized), including
-#. * the percent sign.
-#.
-#: ../invest-applet/invest/invest-quotes.c:179
-#, c-format
-msgid "Average change: %+.2f%%"
-msgstr "Átlagos változás: %+.2f%%"
-
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total
-#. * difference between the current price and purchase price for all
-#. * the shares put together for a particular currency. i.e. How much
-#. * money would be earned if they were sold right now. The first string
-#. * is the change value, the second the currency, and the third value
-#. * is the percentage of the change, formatted using user's locale.
-#.
-#: ../invest-applet/invest/invest-quotes.c:202
-#, c-format
-msgid "Positions balance: %'+.2f %s (%'+.2f%%)"
-msgstr "Pozíciók egyenlege: %'+.2f %s (%'+.2f%%)"
-
-#: ../invest-applet/invest/invest-quotes.c:209
-#, c-format
-msgid "Updated at %s"
-msgstr "Frissítve: %s"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:977
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Keresés:"
 
-#: ../invest-applet/invest/invest-quotes.c:1131
-msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
-msgstr "Az Invest nem tud kapcsolódni a Yahoo! Finance-hoz"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:984
+msgid "Find _Next"
+msgstr "_Következő találat"
 
-#: ../invest-applet/invest/invest-widget.c:255
-msgid "Ticker"
-msgstr "Követő"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:1002
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
 
-#: ../invest-applet/invest/invest-widget.c:306
-msgid "Last"
-msgstr "Utolsó"
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:205
+msgid "Cannot connect to gnome-session"
+msgstr "Nem lehet csatlakozni a gnome-session folyamathoz"
 
-#: ../invest-applet/invest/invest-widget.c:356
-msgid "Change %"
-msgstr "Változás %"
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:208
+msgid "Automatic sleep inhibited"
+msgstr "Automatikus energiatakarékosság korlátozva"
 
-#: ../invest-applet/invest/invest-widget.c:376
-msgid "Chart"
-msgstr "Diagram"
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:210
+msgid "Automatic sleep enabled"
+msgstr "Automatikus energiatakarékosság engedélyezve"
 
-#: ../invest-applet/invest/invest-widget.c:434
-msgid "Gain"
-msgstr "Nyereség"
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:239
+msgid "Manual inhibit"
+msgstr "Kézi korlátozás"
 
-#: ../invest-applet/invest/invest-widget.c:493
-msgid "Gain %"
-msgstr "Nyereség %"
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:399
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
+msgstr "Lehetővé teszi az automatikus energiatakarékosság korlátozását."
 
-#: ../mini-commander/src/about.c:48
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:408
+#| msgid ""
+#| "Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#| "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#| "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#| "any later version.\n"
+#| "\n"
+#| "Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#| "more details.\n"
+#| "\n"
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#| "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
 msgid ""
-"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
-"completion, command history, and changeable macros."
+"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
+"\n"
+"Inhibit Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Inhibit Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.You should have received a copy "
+"of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
-"Ez a GNOME kisalkalmazás egy parancssort ad a panelhez. Parancskiegészítés, "
-"előzmények és módosítható makrók vannak beleépítve."
+"A GNU General Public License 2-es verziója szerint licencelve\n"
+"\n"
+"Az Energiagazdálkodás korlátozása szabad szoftver, terjesztheti és/vagy\n"
+"módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public\n"
+"License második (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
+"\n"
+"Az Energiagazdálkodás korlátozása programot abban a reményben terjesztjük,\n"
+"hogy hasznos lesz, de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan\n"
+"értelemben sem, hogy a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS\n"
+"FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
+"\n"
+"Ezen programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem\n"
+"kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük:\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:425
+msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
+msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:361
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:358
 msgid "No items in history"
 msgstr "Nincsenek előzmények"
 
 #. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:487
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:488
 msgid "Start program"
 msgstr "Program indítása"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:540
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:541
 msgid "Command line"
 msgstr "Parancssor"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:541
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:542
 msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
 msgstr "Írjon be egy parancsot ide, a Gnome elindítja önnek"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:237
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:241
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:253
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:257
 msgid "Browser"
 msgstr "Böngésző"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:258
 msgid "Click this button to start the browser"
 msgstr "Kattintson erre a gombra a böngésző indításához"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:255
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:259
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:271
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:275
 msgid "History"
 msgstr "Előzmények"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:276
 msgid "Click this button for the list of previous commands"
 msgstr "Ezzel a gombbal az előző parancsokat tudja listázni"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:329
 msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
 msgstr "A parancssort letiltotta a rendszergazda"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:378
 msgid "Mini-Commander applet"
 msgstr "Parancssor kisalkalmazás"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:379
 msgid "This applet adds a command line to the panel"
 msgstr "Ez a kisalkalmazás egy parancssort ad a panelhez"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:445
+msgid ""
+"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
+msgstr ""
+"Ez a GNOME kisalkalmazás egy parancssort ad a panelhez. Parancskiegészítés, "
+"előzmények és módosítható makrók vannak beleépítve."
+
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:15
 msgid "Command Line Preferences"
 msgstr "A Parancssor beállításai"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:90
 msgid "Auto Completion"
 msgstr "Automatikus kiegészítés"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:119
 msgid "E_nable history-based auto completion"
 msgstr "_Előzménylista alapján kiegészítés engedélyezése"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:158
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:3
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:194
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:117
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Szélesség:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-#: ../multiload/src/properties.c:476
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:231
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:516
 msgid "pixels"
 msgstr "képpont"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-#: ../multiload/src/properties.c:521
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:281
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:563
 msgid "Colors"
 msgstr "Színek"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:318
 msgid "_Use default theme colors"
 msgstr "_Használja az alapértelmezett téma színeit"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:336
 msgid "Command line _foreground:"
 msgstr "_Parancssor előtérszíne:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:353
 msgid "Command line _background:"
 msgstr "Parancssor há_ttérszíne:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:371
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:388
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Szín kiválasztása"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:447
 msgid "_Macros:"
 msgstr "Ma_krók:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:523
 msgid "_Add Macro..."
 msgstr "Makró hozzá_adása…"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:576
 msgid "_Delete Macro"
 msgstr "Makró _törlése"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "Macros"
-msgstr "Makrók"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Új makró hozzáadása"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Minta:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Parancs:"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Parancssor kisalkalmazás factory"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Command Line"
-msgstr "Parancssor"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Parancssor"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Makróminták listája"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "List of entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr "Szövegeket tartalmazó bejegyzések listája a makrómintákhoz."
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Macro command list"
-msgstr "Makróparancsok listája"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "List of entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Szövegeket tartalmazó bejegyzések listája a makróparancsokhoz."
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Show handle"
-msgstr "Fogantyú megjelenítése"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Fogantyú megjelenítése, így a kisalkalmazás leválasztható panelról."
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Show frame"
-msgstr "Keret megjelenítése"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Keret megjelenítése a kisalkalmazás körül."
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Előzménylista alapján kiegészítés engedélyezése"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Parancs automatikus kiegészítésének megkísérlése a korábban bevitt parancsok "
-"alapján."
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Width"
-msgstr "Szélesség"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "A kisalkalmazás szélessége"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Használja az alapértelmezett téma színeit"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "A téma színeinek használata az egyéni színek helyett."
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Előtérszín"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Background color"
-msgstr "Háttérszín"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "History list"
-msgstr "Előzmények"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "List of entries containing strings for history entries."
-msgstr "Szövegeket tartalmazó bejegyzések listája az előzmény bejegyzésekhez."
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:294
-msgid "You must specify a pattern"
-msgstr "Meg kell adnia egy mintát"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:298
-msgid "You must specify a pattern and a command"
-msgstr "Meg kell adnia egy mintát és egy parancsot"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:299
-msgid "You must specify a command"
-msgstr "Meg kell adnia egy parancsot"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:302
-msgid "You may not specify duplicate patterns"
-msgstr "Nem adhat meg kétszer egy mintát"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:662
-msgid "Pattern"
-msgstr "Minta"
-
-#: ../modem-lights/modem-applet-menu.xml.h:1
-msgid "_Activate"
-msgstr "_Aktiválás"
-
-#: ../modem-lights/modem-applet-menu.xml.h:2
-msgid "_Deactivate"
-msgstr "_Deaktiválás"
-
-#: ../modem-lights/modem-applet-menu.xml.h:3
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:4
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Tulajdonságok"
-
-#: ../modem-lights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Enter password"
-msgstr "Adja meg a jelszót"
-
-#: ../modem-lights/modemlights.ui.h:2
-msgid "Root password required"
-msgstr "Rendszergazdai jelszó szükséges"
-
-#: ../modem-lights/modemlights.ui.h:3
-msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó:"
-
-#: ../modem-lights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Kapcsolódás az internetszolgáltatóhoz"
-
-#: ../modem-lights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Modemfigyelő"
-
-#: ../modem-lights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Betárcsázós hálózati kapcsolat aktiválása és megfigyelése"
-
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:673
-msgid "Connection active, but could not get connection time"
-msgstr "A kapcsolat aktív, de a kapcsolat ideje nem érhető el"
-
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:689
-#, c-format
-msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-msgstr "Kapcsolat ideje: %.1d:%.2d"
-
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:693
-msgid "Not connected"
-msgstr "Nincs kapcsolat"
-
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:715
-msgid ""
-"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-"privileges"
-msgstr ""
-"Rendszergazdai jogosultság szükséges az internetszolgáltatójához való "
-"kapcsolódáshoz"
-
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:716
-msgid ""
-"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-"privileges"
-msgstr ""
-"Rendszergazdai jogosultság szükséges az internetszolgáltatójától való "
-"lekapcsolódáshoz"
-
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:791
-msgid "The entered password is invalid"
-msgstr "A megadott jelszó érvénytelen"
-
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:793
-msgid ""
-"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Ellenőrizze, hogy helyesen írta-e be és a Caps Lock billentyű nincs "
-"bekapcsolva"
-
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:904
-msgid "Do you want to connect?"
-msgstr "Kapcsolódni akar?"
-
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:905
-msgid "Do you want to disconnect?"
-msgstr "Bontja a kapcsolatot?"
-
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:914
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Kapcs_olódás"
-
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:914
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Bontás"
-
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:973
-msgid "Could not launch network configuration tool"
-msgstr "A hálózatbeállító eszköz nem indítható el"
-
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:975
-msgid ""
-"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-"permissions"
-msgstr ""
-"Ellenőrizze, hogy a megfelelő helyre van-e telepítve és megfelelőek-e a "
-"jogosultságai"
-
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:999
-msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Betárcsázós hálózati kapcsolat aktiválására és figyelésére használható "
-"kisalkalmazás."
-
-#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:1
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Rendszerfigyelő megnyitása"
-
-#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Rendszerfigyelő"
-
-#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Rendszerfigyelő"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "CPU terhelés grafikon engedélyezése"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Memóriaterhelés grafikonjának engedélyezése"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Hálózati terhelés grafikonjának engedélyezése"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Swap terhelés grafikonjának engedélyezése"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Enable load average graph"
-msgstr "Átlagos terhelés grafikonjának engedélyezése"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Lemezterhelés grafikonjának engedélyezése"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Kisalkalmazás frissítési gyakorisága ezredmásodpercben"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Graph size"
-msgstr "Grafikon mérete"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Vízszintes panelek esetén, a grafikon szélessége képpontokban. Függőleges "
-"paneleknél ez a grafikon magassága."
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr ""
-"A felhasználói programokkal kapcsolatos CPU aktivitás grafikonjának színe"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "A rendszer működésével kapcsolatos CPU aktivitás grafikonjának színe"
-
-# FIXME nice
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Nice-szal kapcsolatos CPU aktivitás grafikonjának színe"
-
-# FIXME nice
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Graph color for iowait-related CPU activity"
-msgstr "IO-várakozással kapcsolatos CPU aktivitás grafikonjának színe"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "CPU grafikon háttérszíne"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr ""
-"A felhasználói programokkal kapcsolatos memóriahasználat grafikonjának színe"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Osztott memória grafikonjának színe"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Puffermemória grafikonjának színe"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Gyorsítótárazott memória grafikonjának színe"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Memóriagrafikon háttérszíne"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Bejövő hálózati forgalom grafikonjának színe"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Kimenő hálózati forgalom grafikonjának színe"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Visszacsatolt hálózati forgalom grafikonjának színe"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Hálózati grafikon háttérszíne"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr ""
-"A felhasználói programokkal kapcsolatos swap használat grafikonjának színe"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:619
+msgid "Macros"
+msgstr "Makrók"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Swap grafikon háttérszíne"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:645
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Új makró hozzáadása"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Átlagos terhelés grafikonjának színe"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:726
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Minta:"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Load graph background color"
-msgstr "Terhelésgrafikon háttérszíne"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:740
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Parancs:"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Lemezolvasás grafikonjának színe"
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:249
+msgid "You must specify a pattern and a command"
+msgstr "Meg kell adnia egy mintát és egy parancsot"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Lemezírás grafikonjának színe"
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:251
+msgid "You must specify a pattern"
+msgstr "Meg kell adnia egy mintát"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "A lemezterhelés grafikonjának háttérszíne"
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:253
+msgid "You must specify a command"
+msgstr "Meg kell adnia egy parancsot"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr "A rendszerfigyelőként végrehajtandó asztali leírásfájl"
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:255
+msgid "You may not specify duplicate patterns"
+msgstr "Nem adhat meg kétszer egy mintát"
 
-#: ../multiload/src/main.c:57
-msgid ""
-"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Rendszerterhelés-figyelő, amely képes a processzor, a memória és lapozófájl "
-"használatáról, valamint a hálózati forgalomról grafikonokat rajzolni."
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:617
+msgid "Pattern"
+msgstr "Minta"
+
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:5
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Rendszerfigyelő megnyitása"
 
-#: ../multiload/src/main.c:131
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:91
 msgid "Start system-monitor"
 msgstr "Rendszerfigyelő indítása"
 
-#: ../multiload/src/main.c:152
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:112
 #, c-format
 msgid "There was an error executing '%s': %s"
 msgstr "Hiba történt „%s” végrehajtásakor: %s"
 
-#: ../multiload/src/main.c:275 ../multiload/src/properties.c:546
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:199
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:588
 msgid "Processor"
 msgstr "Processzor"
 
-#: ../multiload/src/main.c:277 ../multiload/src/properties.c:554
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:201
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:596
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
-#: ../multiload/src/main.c:279 ../multiload/src/properties.c:562
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:203
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:604
 msgid "Network"
 msgstr "Hálózat"
 
-#: ../multiload/src/main.c:281 ../multiload/src/properties.c:569
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:205
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:611
 msgid "Swap Space"
 msgstr "Lapozófájl"
 
-#: ../multiload/src/main.c:283 ../multiload/src/main.c:362
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:207
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:281
 msgid "Load Average"
 msgstr "Átlagos terhelés"
 
-#: ../multiload/src/main.c:285
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:209
 msgid "Disk"
 msgstr "Lemez"
 
 #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
 #. please assume that they always are.
 #.
-#: ../multiload/src/main.c:301
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2468,13 +2488,13 @@ msgstr ""
 "%u%% használatban\n"
 "%u%% gyorsítótár"
 
-#: ../multiload/src/main.c:309
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:233
 #, c-format
 msgid "The system load average is %0.02f"
 msgstr "A rendszer átlagos terhelése: %0.02f"
 
 #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/src/main.c:317
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2485,7 +2505,7 @@ msgstr ""
 "Fogadás %s\n"
 "Küldés %s"
 
-#: ../multiload/src/main.c:333
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:256
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2500,1026 +2520,748 @@ msgstr[1] ""
 "%s:\n"
 "%u%% használt"
 
-#: ../multiload/src/main.c:358
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:277
 msgid "CPU Load"
 msgstr "Processzor terhelés"
 
-#: ../multiload/src/main.c:359
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:278
 msgid "Memory Load"
 msgstr "Memóriahasználat"
 
-#: ../multiload/src/main.c:360
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:279
 msgid "Net Load"
 msgstr "Hálózathasználat"
 
-#: ../multiload/src/main.c:361
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:280
 msgid "Swap Load"
 msgstr "Lapozóterület-használat"
 
-#: ../multiload/src/main.c:363
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:282
 msgid "Disk Load"
 msgstr "Lemezterhelés"
 
-#: ../multiload/src/netspeed.c:40
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:488
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
+msgstr ""
+"Rendszerterhelés-figyelő, amely képes a processzor, a memória és lapozófájl "
+"használatáról, valamint a hálózati forgalomról grafikonokat rajzolni."
+
+#: gnome-applets/multiload/netspeed.c:41
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:308
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:330
 msgid "Monitored Resources"
 msgstr "Monitorozott erőforrások"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:333
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:355
 msgid "_Processor"
 msgstr "_Processzor"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:346
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:371
 msgid "_Memory"
 msgstr "_Memória"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:359
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:387
 msgid "_Network"
 msgstr "_Hálózat"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:372
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:403
 msgid "S_wap Space"
 msgstr "_Lapozófájl"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:385
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:419
 msgid "_Load"
 msgstr "_Terhelés"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:398
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:435
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "Mere_vlemez"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:413
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:452
 msgid "Options"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:443
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:481
 msgid "System m_onitor width: "
 msgstr "Ren_dszerfigyelő szélessége: "
 
-#: ../multiload/src/properties.c:445
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:483
 msgid "System m_onitor height: "
 msgstr "Rendszerfigyelő m_agassága: "
 
-#: ../multiload/src/properties.c:484
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:524
 msgid "Sys_tem monitor update interval: "
 msgstr "Rendszerfigyelő frissítési idő_köze: "
 
-#: ../multiload/src/properties.c:510
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:552
 msgid "milliseconds"
 msgstr "ezredmásodperc"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:548 ../multiload/src/properties.c:556
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:590
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:598
 msgid "_User"
 msgstr "_Felhasználó"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:549
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:591
 msgid "S_ystem"
 msgstr "_Rendszer"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:550
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:592
 msgid "N_ice"
 msgstr "N_ice"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:551
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:593
 msgid "I_OWait"
 msgstr "I_O várakozás"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:552
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:594
 msgid "I_dle"
 msgstr "Ür_esjárat"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:557
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:599
 msgid "Sh_ared"
 msgstr "Me_gosztott"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:558
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:600
 msgid "_Buffers"
 msgstr "_Pufferek"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:559
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:601
 msgid "Cach_ed"
 msgstr "Gy_orsítótárban"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:560
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:602
 msgid "F_ree"
 msgstr "S_zabad"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:564
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:606
 msgid "_In"
 msgstr "B_e"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:565
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:607
 msgid "_Out"
 msgstr "_Ki"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:566
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:608
 msgid "_Local"
 msgstr "_Helyi"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:567 ../multiload/src/properties.c:577
-#: ../multiload/src/properties.c:583
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:609
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:619
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:625
 msgid "_Background"
 msgstr "Hátté_r"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:571
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:613
 msgid "_Used"
 msgstr "_Felhasznált"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:572
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:614
 msgid "_Free"
 msgstr "S_zabad"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:574
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:616
 msgid "Load"
 msgstr "Terhelés"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:576
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:618
 msgid "_Average"
 msgstr "Átla_gos"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:579
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:621
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Merevlemez"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:581
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:623
 msgid "_Read"
 msgstr "_Olvasás"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:582
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:624
 msgid "_Write"
 msgstr "Í_rás"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:609
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:651
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "Rendszerfigyelő beállításai"
 
-#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:1
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:5
 msgid "Device _Details"
 msgstr "Eszköz _adatai…"
 
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show sum"
-msgstr "Összeg megjelenítése"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Show sum instead of in &amp; out"
-msgstr "Összeg megjelenítése a ki- és bemenő forgalom helyett"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show bits"
-msgstr "Bitek megjelenítése"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Show bits instead of bytes"
-msgstr "Bitek megjelenítése bájtok helyett"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Change icon"
-msgstr "Ikon lecserélése"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Change icon according to the selected device"
-msgstr "Ikon lecserélése a kijelölt eszköznek megfelelően"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Auto change device"
-msgstr "Eszköz automatikus módosítása"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Frissítési idő"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Refresh time in milliseconds"
-msgstr "Frissítési gyakoriság ezredmásodpercben"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Network device"
-msgstr "Hálózati eszköz"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Up command"
-msgstr "Fel parancs"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Down command"
-msgstr "Le parancs"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "In graph color"
-msgstr "Bejövő grafikon színe"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Out graph color"
-msgstr "Kimenő grafikon színe"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Netspeed Applet Factory"
-msgstr "Hálózatsebesség kisalkalmazás factory"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Netspeed Applet"
-msgstr "Hálózatsebesség kisalkalmazás"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Network Monitor"
-msgstr "Hálózatfigyelő"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:365
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:350
 msgid "b/s"
 msgstr "b/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:365
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:350
 msgid "B/s"
 msgstr "B/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:367
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:352
 msgid "bits"
 msgstr "bit"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:367
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:352
 msgid "bytes"
 msgstr "bájt"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:374
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:359
 msgid "kb/s"
 msgstr "kb/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:374
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:359
 msgid "KiB/s"
 msgstr "KiB/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:376
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:361
 msgid "kb"
 msgstr "kb"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:376
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:361
 msgid "KiB"
 msgstr "KiB"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:385
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:369
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:385
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:369
 msgid "MiB/s"
 msgstr "MiB/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:387
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:371
 msgid "Mb"
 msgstr "Mb"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:387
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:371
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:631
-msgid ""
-"A little applet that displays some information on the traffic on the "
-"specified network device"
-msgstr ""
-"Egy meghatározott hálózati eszközön áthaladó forgalommal kapcsolatos "
-"információkat megjelenítő kisalkalmazás"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:636
-msgid "Netspeed Website"
-msgstr "A Hálózatsebesség kisalkalmazás webhelye"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:899
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:827
 #, c-format
 msgid "Device Details for %s"
 msgstr "%s eszköz adatai"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:924
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:852
 msgid "_In graph color"
 msgstr "_Bejövő grafikon színe"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:925
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:853
 msgid "_Out graph color"
 msgstr "_Kimenő grafikon színe"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:941
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:869
 msgid "Internet Address:"
 msgstr "Internetcím:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:942
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:870
 msgid "Netmask:"
 msgstr "Hálózati maszk:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:943
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:871
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Hardvercím:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:944
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:872
 msgid "P-t-P Address:"
 msgstr "P-t-P cím:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:945
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:873
 msgid "Bytes in:"
 msgstr "Bejövő bájtok:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:946
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:874
 msgid "Bytes out:"
 msgstr "Kimenő bájtok:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:948 ../netspeed/src/netspeed.c:949
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:950 ../netspeed/src/netspeed.c:951
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:876
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:877
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:878
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:879
 msgid "none"
 msgstr "nincs"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:990
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:931
 msgid "IPv6 Address:"
 msgstr "IPv6 cím:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1022
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:966
 msgid "Signal Strength:"
 msgstr "Jelerősség:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1023
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:967
 msgid "ESSID:"
 msgstr "ESSID:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1073
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s is down"
 msgstr "%s nem működik"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1078
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"in: %s out: %s"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"be: %s ki: %s"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1080 ../netspeed/src/netspeed.c:1089
-msgid "has no ip"
-msgstr "nincs IP-je"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1087
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"sum: %s"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"össz: %s"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1096
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"ESSID: %s\n"
-"Strength: %d %%"
-msgstr ""
-"\n"
-"ESSID: %s\n"
-"Erősség: %d %%"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1097
-msgid "unknown"
-msgstr "ismeretlen"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1162
-#, c-format
-msgid "Do you want to disconnect %s now?"
-msgstr "Le akarja most választani ezt: %s?"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1164
-#, c-format
-msgid "Do you want to connect %s now?"
-msgstr "Akarja most csatlakoztatni ezt: %s?"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1187
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Running command %s failed</b>\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"<b>A parancs (%s) futtatása meghiúsult</b>\n"
-"%s"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1549
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hiba történt a súgó megjelenítése közben:\n"
-"%s"
-
-#: ../netspeed/src/preferences.c:152
-msgid "Network _device:"
-msgstr "Hálózati _eszköz:"
-
-#: ../netspeed/src/preferences.c:219
-msgid "General Settings"
-msgstr "Általános beállítások"
-
-#: ../netspeed/src/preferences.c:240
-msgid "Show _sum instead of in & out"
-msgstr "Ö_sszeg megjelenítése a ki- és bemenő forgalom helyett"
-
-#: ../netspeed/src/preferences.c:246
-msgid "Show _bits instead of bytes"
-msgstr "_Bitek megjelenítése bájtok helyett"
-
-#: ../netspeed/src/preferences.c:252
-msgid "Change _icon according to the selected device"
-msgstr "_Ikon változtatása a kijelölt eszköznek megfelelően"
-
-#: ../netspeed/src/preferences.c:312
-msgid "Netspeed Preferences"
-msgstr "Hálózatsebesség kisalkalmazás beállításai"
-
-#: ../sticky-notes/data/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Ragadós cetlik kisalkalmazás factory"
-
-#: ../sticky-notes/data/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet.c:385
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Ragadós cetlik"
-
-#: ../sticky-notes/data/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Ragadós cetlik létrehozása, megtekintése és kezelése"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Új cetlik alapértelmezett magassága"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Az újonnan létrehozott cetlik alapértelmezett szélessége képpontban."
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Új cetlik alapértelmezett magassága"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Default color for new notes"
-msgstr "Új cetlik alapértelmezett színe"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
-"value, RGB color or RGBA color."
-msgstr ""
-"Új ragadós cetlik alapértelmezett színe. Ezt lehet szabványos név, "
-"hexadecimális érték, RGB szín vagy RGBA szín."
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Betűkészlet alapértelmezett színe"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
-"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
-msgstr ""
-"Új ragadós cetlik alapértelmezett betűszíne. Ezt lehet szabványos név, "
-"hexadecimális érték, RGB szín vagy RGBA szín."
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Default font for new notes"
-msgstr "Új cetlik alapértelmezett betűkészlete"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Új ragadós cetlik alapértelmezett betűkészlete. Ez egy Pango betűkészletnév "
-"kell legyen, például „Sans Italic 10”."
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Ragadós cetlik munkaterületre ragadóssága"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Megadja, hogy a ragadós cetlik láthatóak-e az asztal MINDEN munkaterületén "
-"vagy sem."
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Ragadós cetlik zárolt állapota"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Megadja, hogy a ragadós cetlik zároltak (nem szerkeszthetők) vagy sem."
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "A cetli címének dátumformátuma"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Alapértelmezésben a ragadós cetlik létrehozásukkor a jelenlegi dátumot "
-"kapják címként. Ez ennek a formátumnak a használatával áll elő, bármi, amit "
-"az strftime() fel tud dolgozni, érvényes."
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Használja-e az alapértelmezett rendszerszíneket"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1027
+#, c-format
 msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
+"%s: %s\n"
+"in: %s out: %s"
 msgstr ""
-"Ha ez az opció le van tiltva, egyéni szín használható alapértelmezett "
-"színként az összes ragadós cetlihez."
+"%s: %s\n"
+"be: %s ki: %s"
 
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Használja-e az alapértelmezett rendszerbetűkészletet"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1029
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1038
+msgid "has no ip"
+msgstr "nincs IP-je"
 
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1036
+#, c-format
 msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
+"%s: %s\n"
+"sum: %s"
 msgstr ""
-"Ha ez az opció le van tiltva, egyéni betűkészlet használható alapértelmezett "
-"betűkészletként az összes ragadós cetlihez."
+"%s: %s\n"
+"össz: %s"
 
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1045
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"ESSID: %s\n"
+"Strength: %d %%"
 msgstr ""
-"Kényszerítse-e az alapértelmezett színt és betűkészletet az összes cetlire"
+"\n"
+"ESSID: %s\n"
+"Erősség: %d %%"
 
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1046
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1122
+#, c-format
+msgid "Do you want to disconnect %s now?"
+msgstr "Le akarja most választani ezt: %s?"
+
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1125
+#, c-format
+msgid "Do you want to connect %s now?"
+msgstr "Akarja most csatlakoztatni ezt: %s?"
+
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1151
+#, c-format
 msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
+"<b>Running command %s failed</b>\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Ha ez az opció engedélyezve van, az egyes cetlikhez rendelt egyéni színek és "
-"betűkészletek mellőzve lesznek."
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
-msgstr "Cetlik elrejtése az asztal kiválasztásakor"
+"<b>A parancs (%s) futtatása meghiúsult</b>\n"
+"%s"
 
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1521
 msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
+"A little applet that displays some information on the traffic on the "
+"specified network device"
 msgstr ""
-"Ha ez engedélyezve van, akkor az asztal kiválasztása automatikusan elrejti "
-"az összes megnyitott cetlit."
+"Egy meghatározott hálózati eszközön áthaladó forgalommal kapcsolatos "
+"információkat megjelenítő kisalkalmazás"
 
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Kérjen-e megerősítést cetli törlésekor"
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:161
+msgid "Network _device:"
+msgstr "Hálózati _eszköz:"
 
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Az üres cetlik automatikus törlése."
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:228
+msgid "General Settings"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:249
+msgid "Show _sum instead of in & out"
+msgstr "Ö_sszeg megjelenítése a ki- és bemenő forgalom helyett"
+
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:255
+msgid "Show _bits instead of bytes"
+msgstr "_Bitek megjelenítése bájtok helyett"
+
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:261
+msgid "Change _icon according to the selected device"
+msgstr "_Ikon változtatása a kijelölt eszköznek megfelelően"
 
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet.c:544
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:322
+msgid "Netspeed Preferences"
+msgstr "Hálózatsebesség kisalkalmazás beállításai"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:742
 #, c-format
 msgid "%d note"
 msgid_plural "%d notes"
 msgstr[0] "%d cetli"
 msgstr[1] "%d cetli"
 
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet.c:545
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:743
 msgid "Show sticky notes"
 msgstr "Ragadós cetlik mutatása"
 
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:781
 msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
 msgstr "Ragadós cetlik a GNOME asztali környezethez"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:1
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:1005
+msgid "This note is locked."
+msgstr "Ez a cetli zárolva van."
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:1009
+msgid "This note is unlocked."
+msgstr "Ez a cetli nincs zárolva."
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:5
 msgid "_New Note"
 msgstr "Ú_j cetli"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:9
 msgid "Hi_de Notes"
 msgstr "Cetlik _elrejtése"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:3
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:13
 msgid "_Lock Notes"
 msgstr "_Cetlik zárolása"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:4
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:17
 msgid "_Delete Notes"
 msgstr "Cetlik _törlése"
 
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:765
-msgid "This note is locked."
-msgstr "Ez a cetli zárolva van."
-
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:769
-msgid "This note is unlocked."
-msgstr "Ez a cetli nincs zárolva."
-
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete-all.ui.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:38
 msgid "_Delete All"
 msgstr "Összes _törlése"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete-all.ui.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:91
 msgid "Delete all sticky notes?"
 msgstr "Törli az összes ragadós cetlit?"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete-all.ui.h:3
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete.ui.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:107
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete.ui:108
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Ez nem vonható vissza."
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete.ui.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete.ui:92
 msgid "Delete this sticky note?"
 msgstr "Törli ezt a ragadós cetlit?"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:9
 msgid "_Delete Note..."
 msgstr "Cetli _törlése…"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:3
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:15
 msgid "_Lock Note"
 msgstr "Cetli _zárolása"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:21
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Tulajdonságok"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:7
 msgid "Sticky Note"
 msgstr "Ragadós cetlik"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:21
 msgid "Lock/Unlock note"
 msgstr "Cetli zárolása/feloldása"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:3
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:58
 msgid "Close note"
 msgstr "Cetli bezárása"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:4
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:110
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:131
 msgid "Resize note"
 msgstr "Cetli átméretezése"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:22
 msgid "Sticky Notes Preferences"
 msgstr "Ragadós cetlik beállításai"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:94
 msgid "Default Note Properties"
 msgstr "Alapértelmezett cetlitulajdonságok"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:4
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:130
 msgid "H_eight:"
 msgstr "_Magasság:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:5
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:143
 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
 msgstr "Az új cetlik alapértelmezett magassága képpontban"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:6
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:144
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:7
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:158
 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
 msgstr "Az új cetlik alapértelmezett szélessége képpontban"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:8
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:159
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:9
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:171
 msgid "Use co_lor from the system theme"
 msgstr "A _rendszertéma színeinek használata"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:10
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:188
 msgid "Font Co_lor:"
 msgstr "Betű szí_ne:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:11
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:201
 msgid "Note C_olor:"
 msgstr "Cetli s_zíne:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:12
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:226
 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
 msgstr "Válasszon alapszínt a ragadós cetlikhez"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:13
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:227
 msgid "Pick a default sticky note color"
 msgstr "Válassza ki a ragadós cetlik alapértelmezett színét"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:14
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:236
 msgid "Use fo_nt from the system theme"
 msgstr "A rendszertéma _betűkészleteinek használata"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:15
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:11
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:253
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:210
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Betűkészlet:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:16
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:267
 msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
 msgstr "A cetlik alapértelmezett betűkészletének meghatározása"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:17
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:269
 msgid "Pick a default sticky note font"
 msgstr "Válassza ki a ragadós cetlik alapértelmezett betűkészletét"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:18
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:54 ../window-title/windowtitle.ui.h:27
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:300
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1211
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:539
 msgid "Behavior"
 msgstr "Viselkedés"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:19
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:321
 msgid "_Put notes on all workspaces"
 msgstr "_Cetlik megjelenítése minden munkaterületen"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:20
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:325
 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
 msgstr "Jelölje be, ha a cetliket minden munkaterületen látni akarja"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:21
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:337
 msgid "Force _default color and font on notes"
 msgstr "_Alapértelmezett színek és betűk a cetliken"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:22
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:341
 msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
 msgstr ""
 "Jelölje be, ha az alapértelmezett stílust akarja használni minden cetlin"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:23
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:353
 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
 msgstr "_Cetlik elrejtése az asztalra kattintáskor"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:24
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:357
 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
 msgstr ""
 "Válassza ki, hogy az asztal kiválasztásakor elrejtendő-e az összes cetli"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:8
 msgid "Sticky Note Properties"
 msgstr "Ragadós cetlik beállításai"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:78
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:3
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:101
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Cím:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:4
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:113
 msgid "Specify a title for the note"
 msgstr "A címsor meghatározása"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:5
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:122
 msgid "Use default co_lor"
 msgstr "_Használja az alapértelmezett téma színeit"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:6
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:142
 msgid "Font C_olor:"
 msgstr "B_etű színe:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:7
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:156
 msgid "Note _Color:"
 msgstr "Cetli s_zíne:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:8
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:166
 msgid "Use default fo_nt"
 msgstr "_Alapértelmezett betűkészlet használata"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:9
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:196
 msgid "Choose a color for the note"
 msgstr "Válassza ki a cetli színét"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:10
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:197
 msgid "Pick a color for the sticky note"
 msgstr "Válassza ki a ragadós cetli színét"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:12
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:223
 msgid "Choose a font for the note"
 msgstr "Válassza ki a cetli betűkészletét"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:13
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:225
 msgid "Pick a font for the sticky note"
 msgstr "Válassza ki a ragadós cetli színét"
 
-#: ../timer/data/org.gnome.applets.TimerApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Timer Factory"
-msgstr "Időzítő factory"
-
-#: ../timer/data/org.gnome.applets.TimerApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Timer"
-msgstr "Időzítő"
-
-#: ../timer/data/org.gnome.applets.TimerApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../timer/src/timer-applet.c:285
-msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
-msgstr "Időzítő beállítása, és értesítés amikor lejár"
-
-#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "'Timer'"
-msgstr "'Időzítő'"
-
-#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Name of timer"
-msgstr "Az időzítő neve"
-
-#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Duration of timer in seconds"
-msgstr "Időzítés hossza másodpercben"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:5
+msgid "_Start timer"
+msgstr "Időzítő _indítása"
 
-#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Show notification popup when timer finish"
-msgstr "Értesítés megjelenítése az időzítő lejáratakor"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:9
+#| msgid "Name of timer"
+msgid "P_ause timer"
+msgstr "Időzítő _szüneteltetése"
 
-#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Show dialog window when timer finish"
-msgstr "Ablak megjelenítése az időzítő lejáratakor"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:13
+msgid "S_top timer"
+msgstr "Időzítő _leállítása"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:158
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:118
 msgid "Finished"
 msgstr "Lejárt"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:165 ../timer/src/timer-applet.c:177
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:125
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:137
 msgid "Timer finished!"
 msgstr "Az időzítő lejárt!"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:321
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:273
 msgid "Timer Applet Preferences"
 msgstr "Időzítő kisalkalmazás beállításai"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:334
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:286
 msgid "Name:"
 msgstr "Név:"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:343
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:295
 msgid "Hours:"
 msgstr "Óra:"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:354
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:306
 msgid "Minutes:"
 msgstr "Perc:"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:365
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:317
 msgid "Seconds:"
 msgstr "Másodperc:"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:376
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:328
 msgid "Show notification popup"
 msgstr "Értesítési buborék megjelenítése"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:380
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:332
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
 
-#: ../tracker-search-bar/data/org.gnome.panel.SearchBar.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Tracker Search Bar"
-msgstr "Tracker keresősáv"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:411
+msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
+msgstr "Keresősáv alkalmazás a Tracker által tárolt tartalmak megkeresésére"
 
-#: ../tracker-search-bar/data/org.gnome.panel.SearchBar.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Find your data quickly using Tracker"
-msgstr "Adatok gyors megkeresése a Tracker használatával"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:459
+msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
+msgstr "Copyright a Tracker szerzői 2005-2010"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:718
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:734
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:707
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:724
 msgid "Other"
 msgstr "Egyéb"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:719
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:708
 msgid "Contacts"
 msgstr "Névjegyek"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:720
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:709
 msgid "Tags"
 msgstr "Címkék"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:721
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:710
 msgid "Email Addresses"
 msgstr "E-mail címek"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:722
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:711
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumentumok"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:723
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:712
 msgid "Applications"
 msgstr "Alkalmazások"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:724
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:713
 msgid "Images"
 msgstr "Képek"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:725
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:714
 msgid "Audio"
 msgstr "Hang"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:726
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:715
 msgid "Folders"
 msgstr "Mappák"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:727
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:716
 msgid "Fonts"
 msgstr "Betűkészletek"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:728
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:717
 msgid "Videos"
 msgstr "Videók"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:729
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:718
 msgid "Archives"
 msgstr "Archívumfájlok"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:730
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:719
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Könyvjelzők"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:731
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:720
 msgid "Links"
 msgstr "Hivatkozások"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:1107
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1093
 msgid "Category"
 msgstr "Kategória"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:1135
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:18
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1121
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:424
 msgid "Title"
 msgstr "Cím"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:1201
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1178
 #, c-format
 msgid "No results found for “%s”"
 msgstr "Nincs találat erre: „%s”"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar.ui.h:1
-msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
-msgstr "Copyright a Tracker szerzői 2005-2010"
-
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar.ui.h:2
-msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
-msgstr "Keresősáv alkalmazás a Tracker által tárolt tartalmak megkeresésére"
-
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar.ui.h:3
-msgid ""
-"Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-"Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"A Tracker szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software "
-"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
-"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
-"\n"
-"A Tracker programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
-"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
-"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
-"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
-"\n"
-"A Tracker programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
-"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#: ../trash/data/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Trash"
-msgstr "Kuka"
-
-#: ../trash/data/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "A Kuka megnyitása"
-
-#: ../trash/src/trash-applet.c:121
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:123
 #, c-format
 msgid "%d Item in Trash"
 msgid_plural "%d Items in Trash"
 msgstr[0] "%d elem a Kukában"
 msgstr[1] "%d elem a Kukában"
 
-#: ../trash/src/trash-applet.c:129
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:131
 msgid "No Items in Trash"
 msgstr "Nincsenek elemek a Kukában"
 
-#: ../trash/src/trash-applet.c:362
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while spawning Nautilus:\n"
@@ -3528,248 +3270,119 @@ msgstr ""
 "Hiba a Nautilus indítása közben:\n"
 "%s"
 
-#: ../trash/src/trash-applet.c:414
-msgid ""
-"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Egy GNOME kuka, amely a panelen él. A Kuka tartalmának megtekintésére vagy "
-"elemek Kukába dobására használhatja."
-
-#: ../trash/src/trash-applet.c:439
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "Törlés azonnal?"
-
-#: ../trash/src/trash-applet.c:468
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "Az elemek nem helyezhetők át a Kukába, akarja ezeket most törölni?"
-
-#: ../trash/src/trash-applet.c:469
-#, c-format
-msgid "The selected item cannot be moved to the trash"
-msgid_plural "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
-msgstr[0] "A kiválasztott elem nem mozgatható a Kukába"
-msgstr[1] "A kiválasztott %d elem egyike sem mozgatható a Kukába"
-
-#: ../trash/src/trash-applet.c:475
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr "Néhány elem nem helyezhető át a Kukába, akarja ezeket most törölni?"
-
-#: ../trash/src/trash-applet.c:476
-#, c-format
-msgid "The selected item cannot be moved to the Trash"
-msgid_plural "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
-msgstr[0] "A kiválasztott elem nem mozgatható a Kukába"
-msgstr[1] "A kiválasztott elemek közül %d nem mozgatható a Kukába"
-
-#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../trash/src/trash-empty.c:70
-#, c-format
-msgid "Removing item %s of %s"
-msgstr "%s/%s elem eltávolítása"
-
-#. Translators: %s is a file name
-#: ../trash/src/trash-empty.c:96
-#, c-format
-msgid "Removing: %s"
-msgstr "Eltávolítás: %s"
-
-#: ../trash/src/trash-empty.c:323
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Ki akarja üríteni az összes elemet a Kukából?"
-
-#: ../trash/src/trash-empty.c:330
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Ha a Kuka kiürítését választja, minden elem véglegesen elvész. Ne feledje, "
-"hogy egyenként is törölheti őket."
-
-#: ../trash/src/trash-empty.c:344 ../trash/src/trash-menu.xml.h:2
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Kuka ürítése"
-
-#: ../trash/src/trash-empty.ui.h:1
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "A Kuka ürítése"
-
-#: ../trash/src/trash-empty.ui.h:2
-msgid "From:"
-msgstr "Innen:"
-
-#: ../trash/src/trash-menu.xml.h:1
-msgid "_Open Trash"
-msgstr "K_uka megnyitása"
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Determines whether we use custom or Metacity's button layout"
-msgstr ""
-"Meghatározza, hogy egy egyedi, vagy a Metacity-féle gombsorrendet használjuk."
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"When disabled, this applet's button_layout string will be used to order the "
-"buttons."
-msgstr ""
-"Ha letiltott, akkor ezen kisalkalmazás button_layout karakterlánca lesz "
-"használva a gombok sorrendezéséhez."
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Layout of buttons."
-msgstr "A gombok elrendezése."
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Essentially a copy from Metacity's button_layout, but we can modify it for "
-"custom settings."
-msgstr ""
-"Lényegében a Metacity gombsorrendjének másolata, de módosítható az egyéni "
-"beállításhoz."
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Button theme"
-msgstr "Gombtéma"
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Name of a folder located in windowapplets/themes/ or \"custom\"."
-msgstr "Egy mappa neve a windowapplets/themes/ helyen, vagy „custom” (egyéni)."
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Button orientation"
-msgstr "Gomb tájolása"
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"May be used to set a static button orientation. Setting this value to 1 will "
-"ensure the buttons are always displayed horizontally. Setting it to 2 will "
-"do the same but vertically. The default setting 0 will set it automatically "
-"according to the panel."
-msgstr ""
-"Statikus gomb tájolás megadására használható. Az érték 1-re állítása "
-"biztosítja, hogy a gombok mindig vízszintesen jelenjenek meg. A 2-re állítás "
-"ugyanezt teszi, csak függőlegesen. Az alapértelmezett 0 érték automatikusan "
-"a panelnek megfelelően állítja be."
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Hides buttons when there are no windows present."
-msgstr "Elrejti a gombokat, ha nincs jelen ablak."
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"When enabled, the buttons will disappear when there are no maximized (or "
-"active) windows on the screen."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezett, akkor a gombok eltűnnek, ha nincs maximalizált (vagy "
-"aktív) ablak a képernyőn."
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:11
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Only control maximized windows."
-msgstr "Csak a maximalizált ablakok vezérlése."
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:361
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "Törlés azonnal?"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"When enabled, the window buttons will always control the upper-most "
-"maximized window."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezett, akkor az ablakgombok mindig a legfelső maximalizált "
-"ablakot fogják vezérelni."
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:390
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr "Az elemek nem helyezhetők át a Kukába, akarja ezeket most törölni?"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Reverse the buttons placement."
-msgstr "A gombok elhelyezésének megfordítása."
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:391
+#, c-format
+msgid "The selected item cannot be moved to the trash"
+msgid_plural "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
+msgstr[0] "A kiválasztott elem nem mozgatható a Kukába"
+msgstr[1] "A kiválasztott %d elem egyike sem mozgatható a Kukába"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:14
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:397
 msgid ""
-"When enabled, the window buttons will be placed in reverse order (right to "
-"left instead of left to right, or bottom to top instead of top to bottom)."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezett, akkor az ablakgombok fordított sorrendben lesznek "
-"elhelyezve (balról jobbra helyett jobbról balra, vagy fentről lefelé helyett "
-"lentről felfelé)"
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "Néhány elem nem helyezhető át a Kukába, akarja ezeket most törölni?"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Enable click effect."
-msgstr "Kattintási hatás engedélyezése."
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:398
+#, c-format
+msgid "The selected item cannot be moved to the Trash"
+msgid_plural "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
+msgstr[0] "A kiválasztott elem nem mozgatható a Kukába"
+msgstr[1] "A kiválasztott elemek közül %d nem mozgatható a Kukába"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:16
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:565
 msgid ""
-"When enabled, the button will change image to 'clicked' whenever it is "
-"clicked."
+"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
 msgstr ""
-"Ha engedélyezett, akkor a gomb képe „kattintottá” változik, ha rákattint."
+"Egy GNOME kuka, amely a panelen él. A Kuka tartalmának megtekintésére vagy "
+"elemek Kukába dobására használhatja."
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Enable hover effect."
-msgstr "Rámutatási hatás engedélyezése."
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:70
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "%s/%s elem eltávolítása"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"When enabled, the button will change image to 'hovered' whenever the mouse "
-"passes it."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezett, akkor a gomb képe „rámutatottá” változik, ha fölé viszi az "
-"egeret."
+#. Translators: %s is a file name
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:96
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "Eltávolítás: %s"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Show tooltips on buttons."
-msgstr "Buboréksúgók megjelenítése a gombokon."
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:321
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Ki akarja üríteni az összes elemet a Kukából?"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:20
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:328
 msgid ""
-"When enabled, each button will display its own tooltip, describing the "
-"function that it represents."
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
 msgstr ""
-"Ha engedélyezett, akkor minden egyes gomb megjeleníti a saját "
-"buboréksúgóját, leírva a funkciót, amit képvisel."
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Window Buttons applet Factory"
-msgstr "Meghajtócsatoló kisalkalmazás factory"
+"Ha a Kuka kiürítését választja, minden elem véglegesen elvész. Ne feledje, "
+"hogy egyenként is törölheti őket."
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Window buttons for your GNOME Panel"
-msgstr "Ablakgombok a GNOME panelhez"
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:342 gnome-applets/trash/trash-menu.ui:9
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Kuka ürítése"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Window Buttons"
-msgstr "Ablakgombok"
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.ui:7 gnome-applets/trash/trash-empty.ui:21
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "A Kuka ürítése"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:118
-msgid "Window buttons for your GNOME Panel."
-msgstr "Ablakgombok a GNOME panelhez."
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.ui:36
+msgid "From:"
+msgstr "Innen:"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:126 ../window-title/windowtitle.c:113
-msgid "Window Applets on Gnome-Look"
-msgstr "Ablak kisalkalmazások a GNOME-Lookon"
+#: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:5
+msgid "_Open Trash"
+msgstr "K_uka megnyitása"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:241 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:3
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:254
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:113
 msgid "Unmaximize"
 msgstr "Eredeti méret"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:245 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:4
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:258
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:127
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximalizálás"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:252 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:6
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:265
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:155
 msgid "Minimize"
 msgstr "Minimalizálás"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:253 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:5
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:266
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:141
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:1
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:753
+msgid "Window buttons for your GNOME Panel."
+msgstr "Ablakgombok a GNOME panelhez."
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:795
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:818
+msgid "Window Applets on Gnome-Look"
+msgstr "Ablak kisalkalmazások a GNOME-Lookon"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:8
 msgid "Window Buttons Preferences"
 msgstr "Ablakgombok beállításai"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:2
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:73
 msgid "Theme:"
 msgstr "Téma:"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:7
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:168
 msgid ""
 "Focused\n"
 "Normal"
@@ -3777,7 +3390,7 @@ msgstr ""
 "Fókuszban lévő\n"
 "Normál"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:9
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:253
 msgid ""
 "Focused\n"
 "Clicked"
@@ -3785,7 +3398,7 @@ msgstr ""
 "Fókuszban lévő\n"
 "Kattintott"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:11
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:266
 msgid ""
 "Focused\n"
 "Hover"
@@ -3793,7 +3406,7 @@ msgstr ""
 "Fókuszban lévő\n"
 "Rámutatott"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:13
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:423
 msgid ""
 "Unfocused\n"
 "Normal"
@@ -3801,7 +3414,7 @@ msgstr ""
 "Nincs fókuszban\n"
 "Normál"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:15
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:508
 msgid ""
 "Unfocused\n"
 "Hover"
@@ -3809,7 +3422,7 @@ msgstr ""
 "Nincs fókuszban\n"
 "Rámutatott"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:17
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:521
 msgid ""
 "Unfocused\n"
 "Clicked"
@@ -3817,23 +3430,23 @@ msgstr ""
 "Nincs fókuszban\n"
 "Kattintott"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:20
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:730
 msgid "Use Metacity's button order"
 msgstr "A Metacity gombsorrendjének használata"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:21
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:734
 msgid ""
 "When checked, the button order will be the same as on Metacity window "
 "borders."
 msgstr ""
 "Ha bejelölt, akkor a gombsorrend ugyanaz, mint a Metacity ablakkeretein."
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:22
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:754
 msgid "Custom order:"
 msgstr "Egyéni sorrend:"
 
 #. Translators: minimize, maximize, close should not be translated
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:24
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:766
 msgid ""
 "Define your custom order by using the words:\n"
 "minimize, maximize and close\n"
@@ -3846,382 +3459,167 @@ msgstr ""
 "NE használjon ismétlődő értékeket!"
 
 #. Translators: these words should not be translated
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:29
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:771
 msgid "minimize,maximize,close"
 msgstr "minimize,maximize,close"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:30
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:781
 msgid "Reload"
 msgstr "Újratöltés"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:31
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:785
 msgid "Click to reload buttons."
 msgstr "Kattintson a gombok újratöltéséhez."
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:32
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:803
 msgid "Reverse order"
 msgstr "Fordított sorrend"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:33
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:824
 msgid "<b>Button Order</b>"
 msgstr "<b>Gombsorrend</b>"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:34
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:854
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatikus"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:35
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:858
 msgid "Align buttons with panel orientation."
 msgstr "Gombok igazítása a panel tájolásának megfelelően."
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:36
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:871
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vízszintes"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:37
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:875
 msgid "Force buttons to always appear horizontal."
 msgstr "A gombok kényszerítése, hogy vízszintesen jelenjenek meg."
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:38
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:888
 msgid "Vertical"
 msgstr "Függőleges"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:39
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:892
 msgid "Force buttons to always appear vertical."
 msgstr "A gombok kényszerítése, hogy függőlegesen jelenjenek meg."
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:40
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:911
 msgid "<b>Button Orientation</b>"
 msgstr "<b>Gombok tájolása</b>"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:41
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:941
 msgid "Minimize Button"
 msgstr "Minimalizálás gomb"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:42
-msgid "Maximize/Unmaximize Button"
-msgstr "Maximalizálás/Eredeti méret gomb"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:43
-msgid "Close Button"
-msgstr "Bezárás gomb"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:44
-msgid "<b>Button Hiding</b>"
-msgstr "<b>Gombok elrejtése</b>"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:45
-msgid "Positioning & Visibility"
-msgstr "Pozicionálás és láthatóság"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:46 ../window-title/windowtitle.ui.h:20
-msgid "Control _maximized windows only"
-msgstr "Csak a _maximalizált ablakok vezérlése"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:47
-msgid "_Hide when no active maximized window"
-msgstr "_Elrejtés, ha nincs aktív maximalizált ablak"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:48
-msgid "Enable _click effect"
-msgstr "_Kattintási hatás engedélyezése"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:49
-msgid "Enable _hover effect"
-msgstr "_Rámutatási hatás engedélyezése"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:50 ../window-title/windowtitle.ui.h:26
-msgid "Show _tooltips"
-msgstr "_Buboréksúgók megjelenítése"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:51
-msgid "<b>Internal</b>"
-msgstr "<b>Belső</b>"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:52
-msgid "Hide Compiz _decorations for maximized windows"
-msgstr "A Compiz _dekorációk elrejtése a maximalizált ablakoknál"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:53
-msgid "<b>External</b>"
-msgstr "<b>Külső</b>"
-
-#: ../windowpicker/data/org.gnome.applets.WindowPicker.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../windowpicker/src/wp-about-dialog.c:97
-msgid "Window Picker"
-msgstr "Ablakválasztó"
-
-#: ../windowpicker/data/org.gnome.applets.WindowPicker.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for the window picker applet"
-msgstr "Factory az ablakválasztó kisalkalmazás készítéséhez"
-
-#: ../windowpicker/data/org.gnome.applets.WindowPicker.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Switch between open windows"
-msgstr "Váltás a nyitott ablakok között"
-
-#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show windows from all workspaces."
-msgstr "Jelenjenek meg az ablakok minden munkaterületről."
-
-#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Show the home title and logout button in the window title if no window is "
-"selected and active (maximized)"
-msgstr ""
-"Jelenjen meg a saját könyvtár felirata és a kijelentkezés gomb az ablak "
-"címében, ha nincs kiválasztott és aktív (teljes méretű) ablak"
-
-#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show the application title when an application is active and maximized"
-msgstr ""
-"Jelenjen meg az alkalmazás címe, ha az alkalmazás aktív és teljes méretű"
-
-#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"All icons except the current active window icon are greyed out. Disable to "
-"have colored icons for all windows"
-msgstr ""
-"Minden ikon, kivéve az épp aktív ablak ikonjai ki lesznek szürkítve. Tiltsa "
-"le, hogy színes ikonok legyenek minden ablakon"
-
-#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Whether the task list will expand automatically and use all available space."
-msgstr ""
-"A feladatlista automatikus kibővítése, hogy felhasználja az összes "
-"rendelkezésre álló területet."
-
-#: ../windowpicker/src/task-item.c:812
-msgid "Window Task Button"
-msgstr "Ablakfeladat gomb"
-
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Ablakok megjelenítése minden munkaterületről"
-
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Show the home title and\n"
-"log out icon when on the desktop"
-msgstr ""
-"Jelenjen meg a saját könyvtár felirata\n"
-"és a kijelentkezési ikon az asztalon"
-
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"Show the application title and close icon\n"
-"for the active window"
-msgstr ""
-"Jelenjen meg az alkalmazás címe és\n"
-"a bezárás ikon az aktív ablaknál"
-
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "Grey out non-active window icons"
-msgstr "Minden nem aktív ablak ikonjának kiszürkítése"
-
-#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:186
-msgid "Home"
-msgstr "Kezdőlap"
-
-#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:187
-msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
-msgstr ""
-"Kijelentkezés, felhasználóváltás, képernyő zárolása vagy a számítógép "
-"kikapcsolása"
-
-#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:205
-msgid "Close window"
-msgstr "Ablak bezárása"
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Hides title when there are no windows present."
-msgstr "Elrejti a címet, ha nincs jelen ablak."
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"When enabled, the title will disappear when there are no maximized (or "
-"active) windows on the screen."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezett, akkor a cím eltűnik, ha nincs maximalizált (vagy aktív) "
-"ablak a képernyőn."
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"When enabled, the window title will always display the upper-most maximized "
-"window's name."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezett, akkor a cím mindig a legfelső maximalizált ablak nevét "
-"fogja megjeleníteni."
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Set the title alignment."
-msgstr "A cím igazításának megadása."
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Legal values are between 0 and 1."
-msgstr "A helyes értékek 0 és 1 közé esnek."
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Swap icon and title."
-msgstr "Az ikon és a cím felcserélése."
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"When enabled, window title will be on the left side and the icon on the "
-"right side."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezett, akkor a cím a bal oldalon lesz, az ikon pedig a jobb "
-"oldalon."
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Expand the applet"
-msgstr "A kisalkalmazás nyújtása"
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "When enabled, the applet will use up all available space in the panel."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezett, akkor a kisalkalmazás minden elérhető helyet felhasznál a "
-"panelen."
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Hide the icon"
-msgstr "Ikon elrejtése"
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "When enabled, the window icon will not be displayed."
-msgstr "Ha engedélyezett, akkor az ablakikon nem lesz megjelenítve."
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Hide the title"
-msgstr "Cím elrejtése"
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "When enabled, the window title will not be displayed."
-msgstr "Ha engedélyezett, akkor a cím nem lesz megjelenítve."
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Show tooltips over title and icon"
-msgstr "Buboréksúgó megjelenítése a cím és az ikon felett"
-
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"When enabled, a tooltip carrying the name of the currently active window "
-"will be shown."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezett, akkor a jelenleg aktív ablak nevét tartalmazó buboréksúgó "
-"lesz megjelenítve."
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:956
+msgid "Maximize/Unmaximize Button"
+msgstr "Maximalizálás/Eredeti méret gomb"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Minimal title size"
-msgstr "Minimális címméret"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:971
+msgid "Close Button"
+msgstr "Bezárás gomb"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"This size is used when the applet is not expanded or otherwise to determine "
-"the minimal size the title label can be shrunk to. The value represents the "
-"amount of pixels either in width or height, depending on the panel "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Ez a méret kerül használatra, ha a kisalkalmazás nincs kinyújtva, vagy ez "
-"adja meg a legkisebb méretet, ami alá a cím nem zsugorítható. Az érték a "
-"pixelek mennyiségét határozza meg szélességben vagy magasságban, a panel "
-"tájolásától függően."
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:992
+msgid "<b>Button Hiding</b>"
+msgstr "<b>Gombok elrejtése</b>"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Use a custom style."
-msgstr "Egyéni stílus használata."
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1014
+msgid "Positioning & Visibility"
+msgstr "Pozicionálás és láthatóság"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"When enabled, custom font style and color will be used. When disabled, "
-"system theme defaults will be used."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezett, akkor egyéni betűstílus és szín lesz használva. Ha "
-"letiltott, akkor a rendszertéma alapértelmezései lesznek használva."
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1052
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:464
+msgid "Control _maximized windows only"
+msgstr "Csak a _maximalizált ablakok vezérlése"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Show the window action menu on right click."
-msgstr "Az ablak műveleti menüjének megjelenítése jobb kattintásra."
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1068
+msgid "_Hide when no active maximized window"
+msgstr "_Elrejtés, ha nincs aktív maximalizált ablak"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"Will cause the window action menu to appear when the title is right-clicked. "
-"This experimental feature is still under development! Warning! In current "
-"feature state you will be unable to access the applet action menu via title-"
-"right click when this option is enabled! You may still do so by right-"
-"clicking the icon if it is not hidden."
-msgstr ""
-"Azt okozza, hogy megjelenik az ablak műveleti menüje, ha jobb gombbal "
-"kattint a címre. Ez a kísérleti funkció még fejlesztés alatt van. Figyelem! "
-"A funkció jelenlegi állapotában nem fogja elérni a kisalkalmazás műveleti "
-"menüjét jobb kattintásra, ha a beállítást bekapcsolja. Viszont az ikonra "
-"kattintva jobb gombbal megteheti, ha az nincs elrejtve."
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1084
+msgid "Enable _click effect"
+msgstr "_Kattintási hatás engedélyezése"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Active title font."
-msgstr "Aktív cím betűkészlete."
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1100
+msgid "Enable _hover effect"
+msgstr "_Rámutatási hatás engedélyezése"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Font name and size for the active window state."
-msgstr "A betűkészlet neve és mérete az aktív ablakállapotnál."
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1117
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:514
+msgid "Show _tooltips"
+msgstr "_Buboréksúgók megjelenítése"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Inactive title font."
-msgstr "Inaktív cím betűkészlete."
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1139
+msgid "<b>Internal</b>"
+msgstr "<b>Belső</b>"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Font name and size for the inactive window state."
-msgstr "A betűkészlet neve és mérete az inaktív ablakállapotnál."
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1167
+msgid "Hide Compiz _decorations for maximized windows"
+msgstr "A Compiz _dekorációk elrejtése a maximalizált ablakoknál"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Active title foreground color."
-msgstr "Aktív cím előtérszíne."
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1189
+msgid "<b>External</b>"
+msgstr "<b>Külső</b>"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Title foreground color in hex format for the active window state."
-msgstr "A cím előtérszíne hexa formátumban az aktív ablakállapotnál."
+#: gnome-applets/window-picker/task-item.c:954
+msgid "Window Task Button"
+msgstr "Ablakfeladat gomb"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Inactive title foreground color."
-msgstr "Inaktív cím előtérszíne."
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:8
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Title foreground color in hex format for the inactive window state."
-msgstr "A cím előtérszíne hexa formátumban az inaktív ablakállapotnál."
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:57
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Ablakok megjelenítése minden munkaterületről"
 
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Window Title applet Factory"
-msgstr "Ablakcím kisalkalmazás factory"
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:72
+msgid ""
+"Show the home title and\n"
+"log out icon when on the desktop"
+msgstr ""
+"Jelenjen meg a saját könyvtár felirata\n"
+"és a kijelentkezési ikon az asztalon"
 
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for Window Title"
-msgstr "Factory az ablakcím kisalkalmazás készítéséhez"
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:88
+msgid ""
+"Show the application title and close icon\n"
+"for the active window"
+msgstr ""
+"Jelenjen meg az alkalmazás címe és\n"
+"a bezárás ikon az aktív ablaknál"
 
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Window Title"
-msgstr "Ablakcím"
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:104
+msgid "Grey out non-active window icons"
+msgstr "Minden nem aktív ablak ikonjának kiszürkítése"
 
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Window title for your GNOME Panel"
-msgstr "Ablakcím a GNOME panelhez"
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:188
+msgid "Home"
+msgstr "Kezdőlap"
 
-#: ../window-title/windowtitle.c:105
-msgid "Window title for your GNOME Panel."
-msgstr "Ablakcím a GNOME panelhez."
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:189
+msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
+msgstr ""
+"Kijelentkezés, felhasználóváltás, képernyő zárolása vagy a számítógép "
+"kikapcsolása"
+
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:207
+msgid "Close window"
+msgstr "Ablak bezárása"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:1
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:9
 msgid "Window Title Preferences"
 msgstr "Ablakcím beállításai"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:2
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:87
 msgid "Swap icon/title _order"
 msgstr "Ikon/cím _sorrend felcserélése"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:3
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:103
 msgid "Expand applet"
 msgstr "Kisalkalmazás nyújtása"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:4
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:109
 msgid ""
 "Disabled until GTK+ developers fix the various bugs.\n"
 "You may change it using gconf-editor, but then you also need to set a fixed "
@@ -4231,23 +3629,23 @@ msgstr ""
 "Megváltoztathatja a gconf-editor használatával, de akkor fix méretet kell "
 "megadnia."
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:7
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:157
 msgid "Hide _icon"
 msgstr "_Ikon elrejtése"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:8
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:179
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:9
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:210
 msgid "Hide title"
 msgstr "Cím elrejtése"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:10
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:232
 msgid "Alignment:"
 msgstr "Igazítás:"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:11
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:245
 msgid ""
 "Set the title alignment.\n"
 "Note: only has effect when \"Expand applet\" is active."
@@ -4256,35 +3654,35 @@ msgstr ""
 "Megjegyzés: ez csak akkor fejti ki hatását, ha a „Kisalkalmazás nyújtása” "
 "aktív."
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:13
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:277
 msgid "Custom _style"
 msgstr "Egyéni _stílus"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:14
-msgid "Font color:"
-msgstr "Betűszín:"
-
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:15
-msgid "Font style:"
-msgstr "Betűkészlet:"
-
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:16
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:304
 msgid "Active"
 msgstr "Aktív"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:17
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:315
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inaktív"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:21
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:327
+msgid "Font style:"
+msgstr "Betűkészlet:"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:340
+msgid "Font color:"
+msgstr "Betűszín:"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:480
 msgid "_Hide when no active maximized windows"
 msgstr "_Elrejtés, ha nincs aktív maximalizált ablak"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:22
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:496
 msgid "Show window _action menu on right-click"
 msgstr "Az ablak _műveleti menüjének megjelenítése jobb kattintásra"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:23
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:500
 msgid ""
 "Will cause the window action menu to appear when the title is right-"
 "clicked.\n"
@@ -4301,3 +3699,544 @@ msgstr ""
 "műveleti menüjét jobb kattintásra, ha a beállítást bekapcsolja. Viszont az "
 "ikonra kattintva jobb gombbal megteheti, ha az nincs elrejtve. A gconf-"
 "editorból mindig megváltoztathatja ezt a beállítást."
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:785
+msgid "Window title for your GNOME Panel."
+msgstr "Ablakcím a GNOME panelhez."
+
+#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
+#~ msgstr "AccessX állapot kisalkalmazás factory"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+#~ msgstr "Billentyűzet-akadálymentesítés állapota factory"
+
+#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
+#~ msgstr "Hiba történt a súgóböngésző indításakor: %s"
+
+#~ msgid "Battstat Factory"
+#~ msgstr "Akkumulátortöltöttség-figyelő factory"
+
+#~ msgid "Battery Status Utility"
+#~ msgstr "Akkumulátortöltöttség-figyelő"
+
+#~ msgid "Battery power low"
+#~ msgstr "Az akkumulátor töltöttsége alacsony"
+
+#~ msgid "Battery fully re-charged"
+#~ msgstr "Az akkumulátor teljesen feltöltődött"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítésekor: %s"
+
+#~ msgid "upower backend enabled."
+#~ msgstr "upower háttérprogram engedélyezve."
+
+#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
+#~ msgstr "Régi (nem HAL) háttérprogram engedélyezve."
+
+#~ msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
+#~ msgstr "A GNU General Public License 2. változata szerint használható"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Brightness Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+#~ "of the License, or (at your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Fényerő kisalkalmazás szabad szoftver, terjesztheti és/vagy\n"
+#~ "módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU\n"
+#~ "General Public License második (vagy bármely későbbi)\n"
+#~ "változatában foglaltak alapján."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Brightness Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Fényerő kisalkalmazást abban a reményben terjesztjük,\n"
+#~ "hogy hasznos lesz, de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan "
+#~ "értelemben\n"
+#~ "sem, hogy a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT "
+#~ "ELVÉGZÉSÉRE.\n"
+#~ "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+#~ "02110-1301, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, \n"
+#~ "ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n"
+#~ "Levélcímük: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+#~ "02110-1301, USA."
+
+#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
+#~ msgstr "Karakterválasztó kisalkalmazás Factory"
+
+#~ msgid "Command Factory"
+#~ msgstr "Parancssor factory"
+
+#~ msgid "Could not open help document"
+#~ msgstr "A súgódokumentum nem nyitható meg"
+
+#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
+#~ msgstr "Meghajtócsatoló kisalkalmazás factory"
+
+#~ msgid "Factory for drive mount applet"
+#~ msgstr "Factory meghajtócsatoló kisalkalmazás készítéséhez"
+
+#~ msgid "Geyes Applet Factory"
+#~ msgstr "Geyes kisalkalmazás factory"
+
+#~ msgid "Gweather Applet Factory"
+#~ msgstr "Időjárás-jelentés kisalkalmazás factory"
+
+#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
+#~ msgstr "Factory az időjárás kisalkalmazás készítéséhez."
+
+#~ msgid "Show detailed forecast"
+#~ msgstr "Részletes előrejelzés megjelenítése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha igaz, az időjárás további részletei kerülnek letöltésre és "
+#~ "megjelenítésre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inhibit Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+#~ "of the License, or (at your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Energiagazdálkodás korlátozása szabad szoftver, terjesztheti és/vagy\n"
+#~ "módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU\n"
+#~ "General Public License második (vagy bármely későbbi)\n"
+#~ "változatában foglaltak alapján."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inhibit Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Energiagazdálkodás korlátozása programot abban a reményben "
+#~ "terjesztjük,\n"
+#~ "hogy hasznos lesz, de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan "
+#~ "értelemben\n"
+#~ "sem, hogy a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT "
+#~ "ELVÉGZÉSÉRE.\n"
+#~ "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
+
+#~ msgid "Financial Chart"
+#~ msgstr "Pénzügyi grafikon"
+
+#~ msgid "_Ticker symbol: "
+#~ msgstr "_Követendő szimbólum: "
+
+#~ msgid "Auto _refresh"
+#~ msgstr "_Automatikus frissítés"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Ma"
+
+#~ msgid "5 Days"
+#~ msgstr "5 nap"
+
+#~ msgid "3 Months"
+#~ msgstr "3 hónap"
+
+#~ msgid "6 Months"
+#~ msgstr "6 hónap"
+
+#~ msgid "1 Year"
+#~ msgstr "1 év"
+
+#~ msgid "5 Years"
+#~ msgstr "5 év"
+
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "Maximum"
+
+#~ msgid "_Graph style: "
+#~ msgstr "_Grafikon stílusa: "
+
+#~ msgid "Moving average: "
+#~ msgstr "Átlagos mozgás: "
+
+#~ msgid "Exponential moving average: "
+#~ msgstr "Exponenciális átlagos mozgás: "
+
+#~ msgid "Overlays: "
+#~ msgstr "Elrendezések: "
+
+#~ msgid "Indicators: "
+#~ msgstr "Jelzők: "
+
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Vonal"
+
+#~ msgid "Bar"
+#~ msgstr "Sáv"
+
+#~ msgid "Candle"
+#~ msgstr "Gyertya"
+
+#~ msgid "Scale: "
+#~ msgstr "Beosztás: "
+
+#~ msgid "Linear"
+#~ msgstr "Lineáris"
+
+#~ msgid "Logarithmic"
+#~ msgstr "Logaritmikus"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "20"
+
+#~ msgid "50"
+#~ msgstr "50"
+
+#~ msgid "100"
+#~ msgstr "100"
+
+#~ msgid "200"
+#~ msgstr "200"
+
+#~ msgid "Bollinger"
+#~ msgstr "Bollinger"
+
+#~ msgid "SAR"
+#~ msgstr "SAR"
+
+#~ msgid "Splits"
+#~ msgstr "Splits"
+
+#~ msgid "Volumes"
+#~ msgstr "Volumen"
+
+#~ msgid "MACD"
+#~ msgstr "MACD"
+
+#~ msgid "MFI"
+#~ msgstr "MFI"
+
+#~ msgid "ROC"
+#~ msgstr "ROC"
+
+#~ msgid "RSI"
+#~ msgstr "RSI"
+
+#~ msgid "Vol"
+#~ msgstr "Vol"
+
+#~ msgid "Slow stoch"
+#~ msgstr "Slow stoch"
+
+#~ msgid "Vol+MA"
+#~ msgstr "Vol+MA"
+
+#~ msgid "Fast stoch"
+#~ msgstr "Fast stoch"
+
+#~ msgid "W%R"
+#~ msgstr "W%R"
+
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "_Beállítások"
+
+#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+#~ msgstr "Grafikon letöltése a <b>Yahoo!</b>-tól"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Frissítés"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Súgó"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Névjegy"
+
+#~ msgid "Invest Applet Factory"
+#~ msgstr "Invest kisalkalmazás factory"
+
+#~ msgid "Factory for creating the invest applet."
+#~ msgstr "Factory az Invest kisalkalmazás készítéséhez."
+
+#~ msgid "Invest"
+#~ msgstr "Invest"
+
+#~ msgid "Track your invested money."
+#~ msgstr "Befektetések követése."
+
+#~ msgid "Currency"
+#~ msgstr "Pénznem"
+
+#~ msgid "Hide charts in quotes list"
+#~ msgstr "Grafikonok elrejtése az ajánlatlistában"
+
+#~ msgid "Show stocks of index values"
+#~ msgstr "Az indexértéket alkotó részvények megjelenítése"
+
+#~ msgid "Invest Preferences"
+#~ msgstr "Invest beállításai"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "címke"
+
+#~ msgid "Stocks"
+#~ msgstr "Részvények"
+
+#~ msgctxt " "
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Csoport hozzáadása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is "
+#~ "based on a number of stocks. This option allows to also show the quotes "
+#~ "of the <i><b>stocks</b></i> an index is based on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az indexértékek, például a <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC) több "
+#~ "részvényen alapulnak. Ez lehetővé teszi azon <i><b>részvények</b></i> "
+#~ "ajánlatainak megjelenítését, amelyeken egy index alapul."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each "
+#~ "chart image causes network traffic. Hiding charts reduces the network "
+#~ "bandwidth demand significantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az egyes ajánlatok mellett megjelenik egy kis grafikonkép. Ezen képek "
+#~ "lekérése hálózati forgalmat okoz. A grafikonok elrejtése jelentősen "
+#~ "csökkenti a hálózati sávszélességigényt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
+#~ "Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><small><b>Forrás:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
+#~ "Finance</a> (legalább 15 perccel késleltetett)</small></i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Írja be a cél pénznemet, amelybe minden részvényárajánlat konvertálásra "
+#~ "kerül."
+
+#~ msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+#~ msgstr "<b>Még nem adott meg tőzsdeinformációkat</b>"
+
+#~ msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+#~ msgstr "<b>A tőzsdei ajánlatok jelenleg nem érhetők el</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+#~ "servers are down. Try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kiszolgáló nem érhető el. A számítógép offline vagy a kiszolgálók nem "
+#~ "működnek. Próbálkozzon később."
+
+#~ msgid "Chart downloaded"
+#~ msgstr "Grafikon letöltve"
+
+#~ msgid "Chart could not be downloaded"
+#~ msgstr "A grafikon nem tölthető le"
+
+#~ msgid "Financial Chart - %s"
+#~ msgstr "Pénzügyi grafikon – %s"
+
+#~ msgid "Opening Chart"
+#~ msgstr "Grafikon megnyitása"
+
+#~ msgid "Stock Group"
+#~ msgstr "Részvénycsoport"
+
+#~ msgid "Delete entire stock group?"
+#~ msgstr "Törli a teljes részvénycsoportot?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This removes all stocks contained in this stock group!\n"
+#~ "Do you really want to remove this stock group?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez eltávolítja a részvénycsoport összes részvényét.\n"
+#~ "Valóban el kívánja távolítani ezt a részvénycsoportot?"
+
+#~ msgid "Currency Rate"
+#~ msgstr "Árfolyam"
+
+#~ msgid "Symbol"
+#~ msgstr "Szimbólum"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Címke"
+
+#~ msgid "Amount"
+#~ msgstr "Mennyiség"
+
+#~ msgid "Price"
+#~ msgstr "Ár"
+
+# fixe: ez mi a manó?
+#~ msgid "Commission"
+#~ msgstr "Jutalék"
+
+#~ msgid "Average change: %+.2f%%"
+#~ msgstr "Átlagos változás: %+.2f%%"
+
+#~ msgid "Positions balance: %'+.2f %s (%'+.2f%%)"
+#~ msgstr "Pozíciók egyenlege: %'+.2f %s (%'+.2f%%)"
+
+#~ msgid "Updated at %s"
+#~ msgstr "Frissítve: %s"
+
+#~ msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
+#~ msgstr "Az Invest nem tud kapcsolódni a Yahoo! Finance-hoz"
+
+#~ msgid "Ticker"
+#~ msgstr "Követő"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Utolsó"
+
+#~ msgid "Change %"
+#~ msgstr "Változás %"
+
+#~ msgid "Chart"
+#~ msgstr "Diagram"
+
+#~ msgid "Gain"
+#~ msgstr "Nyereség"
+
+#~ msgid "Gain %"
+#~ msgstr "Nyereség %"
+
+#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
+#~ msgstr "Parancssor kisalkalmazás factory"
+
+#~ msgid "_Activate"
+#~ msgstr "_Aktiválás"
+
+#~ msgid "_Deactivate"
+#~ msgstr "_Deaktiválás"
+
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Adja meg a jelszót"
+
+#~ msgid "Root password required"
+#~ msgstr "Rendszergazdai jelszó szükséges"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Jelszó:"
+
+#~ msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+#~ msgstr "Kapcsolódás az internetszolgáltatóhoz"
+
+#~ msgid "Modem Monitor"
+#~ msgstr "Modemfigyelő"
+
+#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+#~ msgstr "Betárcsázós hálózati kapcsolat aktiválása és megfigyelése"
+
+#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
+#~ msgstr "A kapcsolat aktív, de a kapcsolat ideje nem érhető el"
+
+#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
+#~ msgstr "Kapcsolat ideje: %.1d:%.2d"
+
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "Nincs kapcsolat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+#~ "privileges"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rendszergazdai jogosultság szükséges az internetszolgáltatójához való "
+#~ "kapcsolódáshoz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+#~ "privileges"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rendszergazdai jogosultság szükséges az internetszolgáltatójától való "
+#~ "lekapcsolódáshoz"
+
+#~ msgid "The entered password is invalid"
+#~ msgstr "A megadott jelszó érvénytelen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+#~ "\"caps lock\" key"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ellenőrizze, hogy helyesen írta-e be és a Caps Lock billentyű nincs "
+#~ "bekapcsolva"
+
+#~ msgid "Do you want to connect?"
+#~ msgstr "Kapcsolódni akar?"
+
+#~ msgid "Do you want to disconnect?"
+#~ msgstr "Bontja a kapcsolatot?"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "Kapcs_olódás"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Bontás"
+
+#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
+#~ msgstr "A hálózatbeállító eszköz nem indítható el"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+#~ "permissions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ellenőrizze, hogy a megfelelő helyre van-e telepítve és megfelelőek-e a "
+#~ "jogosultságai"
+
+#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Betárcsázós hálózati kapcsolat aktiválására és figyelésére használható "
+#~ "kisalkalmazás."
+
+#~ msgid "Show sum instead of in &amp; out"
+#~ msgstr "Összeg megjelenítése a ki- és bemenő forgalom helyett"
+
+#~ msgid "Netspeed Applet Factory"
+#~ msgstr "Hálózatsebesség kisalkalmazás factory"
+
+#~ msgid "Netspeed Website"
+#~ msgstr "A Hálózatsebesség kisalkalmazás webhelye"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying help:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt a súgó megjelenítése közben:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+#~ msgstr "Ragadós cetlik kisalkalmazás factory"
+
+#~ msgid "Timer Factory"
+#~ msgstr "Időzítő factory"
+
+#~ msgid "Window Buttons applet Factory"
+#~ msgstr "Meghajtócsatoló kisalkalmazás factory"
+
+#~ msgid "Factory for the window picker applet"
+#~ msgstr "Factory az ablakválasztó kisalkalmazás készítéséhez"
+
+#~ msgid "Switch between open windows"
+#~ msgstr "Váltás a nyitott ablakok között"
+
+#~ msgid "Window Title applet Factory"
+#~ msgstr "Ablakcím kisalkalmazás factory"
+
+#~ msgid "Factory for Window Title"
+#~ msgstr "Factory az ablakcím kisalkalmazás készítéséhez"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]