[gnome-applets] Update Turkish translation



commit febe6738f9a0cbb06297eff98eceb0d4132a93cb
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Sat Sep 5 23:29:53 2020 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 4380 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 2187 insertions(+), 2193 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 5ef46f748..9e4b81b0a 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -2,500 +2,1308 @@
 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Copyright (C) 2009-2019 gnome-applets'S COPYRIGHT HOLDER
 #
-# Sinan Imamoglu <sinan myrealbox com>, 2003.
-# Emre Kadıoğlu <emrek gawab com>, 2005.
-# Barış Çiçek <baris teamforce name tr>, 2004, 2005, 2008, 2009.
-# Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>, 2015.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014, 2016.
-# Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2019.
-#
 # ------ (window-picker-applet) ------------------------------------------------
 # Turkish translations for window-picker-applet package.
 # Copyright (C) 2009 window-picker-applet'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the window-picker-applet package.
 # Kyle Nitzsche <kyle nitzsche canonical com>, 2009.
 # ------------------------------------------------------------------------------
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2019.
+#
+# Sinan Imamoglu <sinan myrealbox com>, 2003.
+# Emre Kadıoğlu <emrek gawab com>, 2005.
+# Barış Çiçek <baris teamforce name tr>, 2004, 2005, 2008, 2009.
+# Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>, 2015.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014, 2016.
+# Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2019.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2019, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-applets/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-10-17 21:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-07 14:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-28 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-06 02:29+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 "X-POOTLE-MTIME: 1424440211.000000\n"
 
-#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:1
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Klavye _Erişilebilirlik Tercihleri"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:6
+msgid "Red value level"
+msgstr "Kırmızı değer uyarısı"
 
-#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:2
-#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:2
-#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:2 ../charpick/src/properties.c:522
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:2
-#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:1
-#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:2 ../geyes/src/themes.c:295
-#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:2
-#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:3
-#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:3 ../netspeed/src/preferences.c:324
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:6
-#: ../trash/src/trash-menu.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which "
+"the low battery warning is displayed."
+msgstr ""
+"Pilin kırmızı gösterilmesi için en düşük seviye. Ayrıca piluyarısının gösterileceği "
+"seviyedir."
 
-#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:3
-#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:3
-#: ../brightness/brightness-applet-menu.xml.h:1
-#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:3
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:3
-#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:2
-#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:3 ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:5
-#: ../inhibit/inhibit-applet-menu.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:3
-#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:4
-#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:4
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:7
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar-menu.xml.h:1
-#: ../trash/src/trash-menu.xml.h:4 ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_Hakkında"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:11
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Düşük yüzde yerine düşük zaman için uyar"
 
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "AccessX Durum Uygulamacığı Üreticisi"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning dialog "
+"rather than a percentage."
+msgstr ""
+"Kırmızı-değer içinde tanımlanmış değeri yüzde yerine, uyarı penceresini çıkarmak için "
+"kalan süre olarak kullan."
 
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Klavye Erişilebilirlik Durumu Uygulamacığı Üreticisi"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:16
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Düşük Pil Bildirimi"
 
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../accessx-status/src/applet.c:1293
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Klavye Erişilebilirlik Durumu"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:17
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Pil az kaldığında kullanıcıyı uyar."
 
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Klavye erişilebilirlik özellikleri durumunu gösterir"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:21
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Dolu Pil Bildirimi"
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:138
-msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"AccessX özelliklerinin durumunu sürgülü (latched) düzenleyiciler olarak "
-"gösterir"
-
-#: ../accessx-status/src/applet.c:143 ../battstat/src/battstat_applet.c:1203
-#: ../charpick/src/charpick.c:550 ../command/src/command.c:120
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:677 ../drivemount/src/drivemount.c:98
-#: ../geyes/src/geyes.c:176 ../gweather/src/gweather-applet.c:115
-#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../multiload/src/main.c:62
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:634
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:395
-#: ../timer/src/timer-applet.c:286 ../trash/src/trash-applet.c:419
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Barış Çiçek <baris teamforce name tr>\n"
-"Emre Kadıoğlu <kadiogluemre gmail com>\n"
-"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
-"Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>\n"
-"Sabri Ünal <libreajans gmail com>"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:22
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Pil dolduğunda kullanıcıyı uyar."
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:170
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-msgstr "Yardım görüntüleyici açılırken bir hata oluştu: %s"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:26
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Uyarılarda biple"
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:204
-msgid "Open the universal access preferences dialog"
-msgstr "Evrensel erişim tercihleri iletişim penceresini aç"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:27
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Uyarı görüntülendiğinde biple."
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:222
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr "Klavye tercihleri iletişim penceresi açılırken bir hata oluştu: %s"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:31
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Yukarıdan boşalt"
 
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/src/applet.c:465 ../accessx-status/src/applet.c:505
-msgid "a"
-msgstr "a"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for "
+"traditional battery view."
+msgstr ""
+"Pil ölçüsünü pilin yukarısından boşalır şekilde göster. Yalnızca geleneksel pil "
+"görünümü için uygulanmıştır."
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:978 ../accessx-status/src/applet.c:1117
-#: ../accessx-status/src/applet.c:1296
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "AccessX Durumu"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:36
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Yukarıya doğru (küçük) pil"
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:979 ../accessx-status/src/applet.c:1118
-msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr "Erişilebilirlik özellikleri kullanıldığında klavye durumunu gösterir."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:37
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr "Panelde yukarı doğru olan ufak pili göster."
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:1014
-msgid "XKB Extension is not enabled"
-msgstr "XKB Eklentileri etkin değil"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:41
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Yatay pil göster"
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:1019
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Bilinmeyen hata"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:42
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Panelde geleneksel yatay pili göster."
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:1027
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Hata: %s"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:46
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Zaman/yüzde etiketi göster"
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:1298
-msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr "Klavye erişilebilirlik özelliklerini mevcut durumunu gösterir"
-
-#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:1
-#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:1
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:1 ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:1
-#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:1
-#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:2
-#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:2
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:5
-#: ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:1
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Tercihler"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:47
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "Etiket olmaması için 0, yüzde için 1 ve kalan zaman için 2."
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Pil Doluluk İzleyici Tercihleri"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:5
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "Uygulamacık başlangıcında gösterilecek karakterler"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:19
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:19
-msgid "Appearance"
-msgstr "Görünüm"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This string will "
+"be displayed when the user starts the applet."
+msgstr ""
+"Uygulamacık en son kullanıldığında kullanıcının seçtiği dizgi. Bu dizgi kullanıcı "
+"uygulamacığı başlattığı zaman gösterilecek."
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Sıkışık görünüm"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:10
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:358
+msgid "List of available palettes"
+msgstr "Kullanılabilir paletlerin listesi"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(durum ve doluluk için ufak resim gösterir)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:11
+msgid "List of strings containing the available palettes."
+msgstr "Kullanılabilir paletleri içeren dizgilerin listesi."
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_Genişletilmiş görünüm"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:5
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Çalıştırılacak komut"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(iki resim: biri durum için, biri doluluk)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:6
+msgid "Command/script to execute to get the output"
+msgstr "Çıktı almak için yürütülecek komut/betik dosyası"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Kalan zamanı/yüzdeyi göster:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:11
+msgid "Interval for the command"
+msgstr "Komut için zaman aralığı"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Kalan _zamanı göster"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:12
+msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
+msgstr "Komutu çalıştırmak için zaman aralığı (saniye)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Kalan _yüzdeyi göster"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:17
+msgid "Width of output"
+msgstr "Çıktı genişliği"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "Notifications"
-msgstr "Bildirimler"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:18
+msgid "Number of characters to display"
+msgstr "Gösterilecek karakter sayısı"
 
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] 
percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
-msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-msgstr "Pil doluluğu _uyarılma yüzdesi:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:22
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:137
+msgid "Show icon"
+msgstr "Simge göster"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "Pil tümüyle dolduğunda _uyar"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:23
+msgid "If applet icon is shown or not"
+msgstr "Uygulamacık simgesinin gösterilip gösterilmeyeceği"
 
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Battstat Üreticisi"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:5
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "İzlenecek İşlemci"
 
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1614
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Pil Doluluk İzleyicisi"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:6
+msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
+msgstr "İzlenecek işlemciyi belirle. Tek işlemcili sistemde değiştirmenize gerek yoktur."
 
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1615
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Dizüstü bilgisayarın kalan gücünü izler"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:10
+msgid "Mode to show cpu usage"
+msgstr "İşlemci kullanımını gösteren kip"
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Red value level"
-msgstr "Kırmızı değer uyarısı"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 'text' to "
+"show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' to show the applet in "
+"graphic and text mode."
+msgstr ""
+"'graphic' (grafik) değeri uygulamacığın grafik kipinde (yalnızca piksel eşlem), "
+"'text' (metin) metin kipinde ve 'both' (ikisi de) değeri uygulamacığın hem grafik hem "
+"metin kipinde gösterileceği anlamına gelir."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:15
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
+msgstr "Gösterilecek metnin türü (eğer metin etkin ise)."
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:16
 msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
+"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show frequency "
+"and units, and 'percentage' to show percentage instead of frequency."
 msgstr ""
-"Pilin kırmızı gösterilmesi için en düşük seviye. Ayrıca piluyarısının "
-"gösterileceği seviyedir."
+"'frequency' (frekans) değeri işlemci frekansını göster; 'frequency-unit' (frekans-"
+"birimi) değeri frekansı ve birimleri göster, 'percentage' (yüzde) değeri de frekans "
+"yerine yüzde olarak göster anlamına gelir."
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Düşük yüzde yerine düşük zaman için uyar"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.geyes.gschema.xml.in:5
+msgid "Directory in which the theme is located"
+msgstr "Temanın bulunduğu dizin"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:5
+msgid "Update the data automatically"
+msgstr "Verileri kendiliğinden güncelle"
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:6
 msgid ""
-"Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
 msgstr ""
-"Kırmızı-değer içinde tanımlanmış değeri yüzde yerine, uyarı penceresini "
-"çıkarmak için kalan süre olarak kullan."
+"Uygulama programının hava durumu istatistiklerini kendiliğinden güncelleyip "
+"güncellemeyeceğini belirler."
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Düşük Pil Bildirimi"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:10
+msgid "Update interval"
+msgstr "Güncelleme aralığı"
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Pil az kaldığında kullanıcıyı uyar."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:11
+msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
+msgstr "Kendiliğinden güncellemeler arasındaki saniye cinsinden zaman aralığı."
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Dolu Pil Bildirimi"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:15
+msgid "Display radar map"
+msgstr "Radar haritasını göster"
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Pil dolduğunda kullanıcıyı uyar."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:16
+msgid "Fetch a radar map on each update."
+msgstr "Her güncellemede radar haritası getir."
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Uyarılarda biple"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:20
+msgid "Show notification"
+msgstr "Bildirim göster"
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Bir uyarı görüntülendiğinde biple."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:21
+msgid "Show notifications for critical weather conditions"
+msgstr "Kritik hava durumları için bildirim göster"
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Yukarıdan boşalt"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:17
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Makro desen listesi"
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Pil ölçüsünü pilin yukarısından boşalır şekilde göster. Yalnızca geleneksel "
-"pil görünümü için uygulanmıştır."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:18
+msgid "List of entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Makro desenleri için dizgileri saklayan girdi listesi."
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Yukarıya doğru (küçük) pil"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:34
+msgid "Macro command list"
+msgstr "Makro komut listesi"
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
-msgstr "Panelde yukarı doğru olan ufak pili göster."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:35
+msgid "List of entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Makro komutları için dizgileri saklayan girdi listesi."
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Yatay pil göster"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:41
+msgid "Show handle"
+msgstr "Ayraç göster"
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Panelde geleneksel yatay pili göster."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:42
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Uygulamacığın panelden ayrılabilmesini sağlayacak ayıraç göster."
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Zaman/yüzde etiketi göster"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:46
+msgid "Show frame"
+msgstr "Çerçeve göster"
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "Etiket olmaması için 0, yüzde için 1 ve kalan zaman için 2."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:47
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Uygulamacığı çevreleyen çerçeve göster."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:51
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Geçmişe dayalı kendiliğinden tamamlamayı aç"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:52
+msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Girilen komutların geçmişinden komutların kendiliğinden tamamlanması."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:56
+msgid "Width"
+msgstr "Genişlik"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:57
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Uygulamacığın genişliği"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:61
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Öntanımlı tema renklerini kullan"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:62
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Özelleri yerine tema renklerini kullan."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:66
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Ön plan rengi"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:71
+msgid "Background color"
+msgstr "Arkaplan rengi"
 
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
-msgid "Battery Status Utility"
-msgstr "Pil Durumu Aracı"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:76
+msgid "History list"
+msgstr "Geçmiş listesi"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:77
+msgid "List of entries containing strings for history entries."
+msgstr "Geçmiş girişleri için dizgileri saklayan girdi listesi."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:5
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "İşlemci yük grafiğini etkinleştir"
 
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery power low"
-msgstr "Pil gücü zayıf"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:9
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Bellek yük grafiğini etkinleştir"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:13
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Ağ yük grafiğini etkinleştir"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:17
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Takas yük grafiğini etkinleştir"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:21
+msgid "Enable load average graph"
+msgstr "Yük ortalaması grafiğini etkinleştir"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:25
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Disk yük grafiğini etkinleştir"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:30
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Milisaniye cinsinden uygulamacık tazeleme hızı"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:34
+msgid "Graph size"
+msgstr "Grafik boyutu"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:35
+msgid ""
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is "
+"the height of the graphs."
+msgstr ""
+"Yatay paneller için, grafiğin piksel cinsinden genişliği. Dikey paneller için, "
+"grafiğin boyu."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:40
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Kullanıcıyla ilgili işlemci aktivitesi için grafik rengi"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:44
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Sistemle ilgili işlemci aktivitesi grafik rengi"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:48
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Öncelikle ilgili işlemci aktivitesi için grafik rengi"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:52
+msgid "Graph color for iowait-related CPU activity"
+msgstr "Girdi çıktı bekleme ilişkili CPU aktivitesi için grafik rengi"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:56
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "İşlemci grafiği arkaplan rengi"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:61
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Kullanıcıyla ilgili bellek kullanımı için grafik rengi"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:65
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Paylaşılan bellek için grafik rengi"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:69
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Tampon bellek için grafik rengi"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:73
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Önbellek için grafik rengi"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:77
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Bellek grafiği arkaplan rengi"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:82
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Gelen ağ aktivitesi için grafik rengi"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:86
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Giden ağ aktivitesi için grafik rengi"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:90
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Loopback ağ kullanımı için grafik rengi"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:94
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Ağ grafiği arkaplan rengi"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:99
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "Kullanıcıyla ilgili takas kullanımı için grafik rengi"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:103
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Takas grafiği arkaplan rengi"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:108
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Yük ortalaması için grafik rengi"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:112
+msgid "Load graph background color"
+msgstr "Grafik arkaplan rengini yükle"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:117
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Disk okuma grafiği rengi"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:121
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Disk yazma grafiği rengi"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:125
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Disk yükü grafiği için arkaplan rengi"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:130
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr "Sistem izleyici olarak çalıştırılacak masaüstü tanım dosyası"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:6
+msgid "Show sum"
+msgstr "Toplam göster"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:7
+msgid "Show sum instead of in & out"
+msgstr "Girdi-Çıktı yerine toplamı göster"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:12
+msgid "Show bits"
+msgstr "Bitleri göster"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:13
+msgid "Show bits instead of bytes"
+msgstr "Bayt yerine bitleri göster"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:18
+msgid "Change icon"
+msgstr "Simge değiştir"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:19
+msgid "Change icon according to the selected device"
+msgstr "Seçili aygıta göre simge değiştir"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:24
+msgid "Auto change device"
+msgstr "Aygıtı kendiliğinden değiştir"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:29
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Tazeleme zamanı"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:30
+msgid "Refresh time in milliseconds"
+msgstr "Milisaniye cinsinden tazeleme zamanı"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:35
+msgid "Network device"
+msgstr "Ağ aygıtı"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:40
+msgid "Up command"
+msgstr "Yukarı komut"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:45
+msgid "Down command"
+msgstr "Aşağı komut"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:50
+msgid "In graph color"
+msgstr "Gelen grafik rengi"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:55
+msgid "Out graph color"
+msgstr "Giden grafik rengi"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:5
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Yeni notlar için öntanımlı genişlik"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:6
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Yeni notlar için piksel cinsinden öntanımlı yükseklik."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:10
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:11
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Yeni notlar için öntanımlı yükseklik"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:15
+msgid "Default color for new notes"
+msgstr "Yeni notlar için öntanımlı renk"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:16
+msgid ""
+"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal value, RGB "
+"color or RGBA color."
+msgstr ""
+"Yeni yapışkan notlar için öntanımlı renk. Bu standart ad, onaltılık değer, RGB renk "
+"veya RGBA renk olabilir."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:20
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Yazı tipi için öntanımlı renk"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal value, "
+"RGB color or RGBA color."
+msgstr ""
+"Yeni yapışkan notlar için varsayılan yazı tipi rengi. Bu standart ad, onaltılık değer, "
+"RGB rengi veya RGBA rengi olabilir."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:25
+msgid "Default font for new notes"
+msgstr "Yeni notlar için öntanımlı yazı tipi"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example "
+"\"Sans Italic 10\"."
+msgstr ""
+"Yeni yapışkan notlar için öntanımlı yazı tipi. Bu Pango Yazı Tipi Adı olmalıdır, "
+"örneğin \"Sans Italic 10\"."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:30
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Yapışkan notların çalışma alanı yapışkanlığı"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:31
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or "
+"not."
+msgstr ""
+"Yapışkan notların masaüstü üzerindeki tüm çalışma alanlarında görülebilir olup "
+"olmadığını belirtir."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:35
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Yapışkan notların kilitlilik durumu"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:36
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Yapışkan notların kilitli (düzenlenemez) olup olmadığını belirtir."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:40
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Notun başlığının tarih biçimi"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:41
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they are "
+"created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
+msgstr ""
+"Öntanımlı olarak, yapışkan notlara günün tarihi başlık olarak verilir. Bu biçim "
+"kullanıldı, strftime() tarafından ayrıştırılabilen her şey kullanılabilir."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:45
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Öntanımlı sistem renginin kullanılması"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all "
+"sticky notes."
+msgstr ""
+"Eğer bu seçenek kapalıysa, tüm yapışkan notlar için öntanımlı renk olarak özel bir "
+"renk kullanılabilir."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:50
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Öntanımlı sistem yazı tipinin kullanılması"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:51
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all "
+"sticky notes."
+msgstr ""
+"Eğer bu seçenek kapalıysa, tüm yapışkan notlar için öntanımlı yazı tipi olarak özel "
+"bir yazı tipi kullanılabilir."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:55
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Tüm notlarda öntanımlı renk ve yazı tiplerini kullan"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:56
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to "
+"individual notes will be ignored."
+msgstr ""
+"Eğer bu seçenek etkinse, bazı notlar için atanan özel renk ve yazı tipleri yok "
+"sayılacak."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:60
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr "Masa üstü seçildiğinde tüm notlar gizlenmeli mi"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:61
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will automatically hide "
+"all the open notes."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirilirse, masa üstünü herhangi bir yolla seçmek tüm açık notları "
+"kendiliğinden gizler."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:65
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Notları silerken onay sorulup sorulmaması"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:66
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Boş notlar her zaman onay sorulmadan silinir."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:4
+msgid "'Timer'"
+msgstr "'Zamanlayıcı'"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:5
+msgid "Name of timer"
+msgstr "Zamanlayıcı adı"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:9
+msgid "Duration of timer in seconds"
+msgstr "Saniye cinsinden zamanlayıcı hızı"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:13
+msgid "Show notification popup when timer finish"
+msgstr "Zamanlayıcı bittiğinde bildirim açılır penceresini göster"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:17
+msgid "Show dialog window when timer finish"
+msgstr "Zamanlayıcı bittiğinde iletişim penceresini göster"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:77
+msgid "Determines whether we use custom or Metacity's button layout"
+msgstr "Özel mi yoksa Metacity'nin düğme düzeninin mi kullanılacağını belirler"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:78
+msgid ""
+"When disabled, this applet's button_layout string will be used to order the buttons."
+msgstr ""
+"Devre dışı bırakıldığında, uygulamacığın button_layout dizgesi düğmeleri sıralamak "
+"için kullanılır."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:82
+msgid "Layout of buttons."
+msgstr "Düğmelerin yerleşimi."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:83
+msgid ""
+"Essentially a copy from Metacity's button_layout, but we can modify it for custom "
+"settings."
+msgstr ""
+"Temel olarak Metacity'nin button_layout dizgesinin kopyası, ancak özel ayarlar için "
+"değiştirebilirsiniz."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:87
+msgid "Button theme"
+msgstr "Düğme teması"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:88
+msgid "Name of a folder located in windowapplets/themes/ or \"custom\"."
+msgstr "“windowapplets/themes/” veya “custom” içinde yer alan klasörün adı."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:92
+msgid "Button orientation"
+msgstr "Düğme yönü"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:93
+msgid ""
+"May be used to set a static button orientation. Setting this value to 1 will ensure "
+"the buttons are always displayed horizontally. Setting it to 2 will do the same but "
+"vertically. The default setting 0 will set it automatically according to the panel."
+msgstr ""
+"Sabit düğme yönünü ayarlamak için kullanılır. Bu değerin 1 olarak ayarlanması, "
+"düğmelerin her zaman yatay olarak görüntülenmesini sağlar. 2'ye ayarlamak aynı fakat "
+"dikey olarak görüntüleyecektir. Varsayılan ayar 0 olup panele göre kendiliğinden "
+"ayarlanacaktır."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:106
+msgid "Hides buttons when there are no windows present."
+msgstr "Penceresi olmadığında düğmeleri gizler."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:107
+msgid ""
+"When enabled, the buttons will disappear when there are no maximized (or active) "
+"windows on the screen."
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, ekranda büyütülmüş (veya etkin) pencereler olmadığında düğmeler "
+"kaybolur."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:111
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:10
+msgid "Only control maximized windows."
+msgstr "Yalnızca büyütülmüş pencereleri denetler."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:112
+msgid ""
+"When enabled, the window buttons will always control the upper-most maximized window."
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, pencere düğmeleri her zaman en üstteki büyütülmüş pencereyi "
+"denetler."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:116
+msgid "Reverse the buttons placement."
+msgstr "Düğmelerin yerleşimini ters çevir."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:117
+msgid ""
+"When enabled, the window buttons will be placed in reverse order (right to left "
+"instead of left to right, or bottom to top instead of top to bottom)."
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, pencere düğmeleri ters sırada yerleştirilir (soldan sağa yerine "
+"sağdan sola veya yukarıdan aşağıya yerine aşağıdan yukarıya)."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:121
+msgid "Enable click effect."
+msgstr "Tıklama etkilerini etkinleştir."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:122
+msgid "When enabled, the button will change image to 'clicked' whenever it is clicked."
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, düğmeye tıklandığında görüntüyü 'clicked' (tıklanmış) olarak "
+"değiştirir."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:126
+msgid "Enable hover effect."
+msgstr "Üstündeyken etkisini etkinleştir."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:127
+msgid ""
+"When enabled, the button will change image to 'hovered' whenever the mouse passes it."
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, düğme, fare her geçtiğinde görüntüyü 'hovered' (üstünde) olarak "
+"değiştirir."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:131
+msgid "Show tooltips on buttons."
+msgstr "Düğmelerde ipuçları göster."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:132
+msgid ""
+"When enabled, each button will display its own tooltip, describing the function that "
+"it represents."
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, her düğme temsil ettiği işlevi tanımlayan kendi araç ipucunu "
+"görüntüler."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:5
+msgid "Show windows from all workspaces."
+msgstr "Tüm çalışma alanlarından pencereleri göster."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:9
+msgid ""
+"Show the home title and logout button in the window title if no window is selected and "
+"active (maximized)"
+msgstr ""
+"Hiçbir pencere seçili veya etkin değilse, ana başlık ve oturum kapatma düğmesini "
+"pencere başlığında göster (büyütülmüş)"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:13
+msgid "Show the application title when an application is active and maximized"
+msgstr "Ugulama etkinse ve büyütülmüşse uygulama başlığını göster"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"All icons except the current active window icon are greyed out. Disable to have "
+"colored icons for all windows"
+msgstr ""
+"Geçerli etkin pencere simgesi dışındaki tüm simgeler gri olur. Tüm pencerelerin renkli "
+"simgelere sahip olması için devre dışı bırak"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:22
+msgid "Whether the task list will expand automatically and use all available space."
+msgstr ""
+"Görev listesinin kendiliğinden genişletilip genişletilmeyeceği ve kullanılabilir tüm "
+"alanı kullanıp kullanmayacağı."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:5
+msgid "Hides title when there are no windows present."
+msgstr "Penceresi olmadığında başlığı gizler."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"When enabled, the title will disappear when there are no maximized (or active) windows "
+"on the screen."
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, ekranda büyütülmüş (veya etkin) pencereler olmadığında başlık "
+"kaybolur."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"When enabled, the window title will always display the upper-most maximized window's "
+"name."
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, pencere başlığı her zaman en üstteki büyütülmüş pencerenin adını "
+"gösterir."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:15
+msgid "Set the title alignment."
+msgstr "Başlık hizalamasını ayarla."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:16
+msgid "Legal values are between 0 and 1."
+msgstr "Kabul edilebilir değerler 0 ve 1."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:20
+msgid "Swap icon and title."
+msgstr "Simge ve başlığı değiştir."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"When enabled, window title will be on the left side and the icon on the right side."
+msgstr "Etkinleştirildiğinde, pencere başlığı solda ve simge sağ tarafta olur."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:25
+msgid "Expand the applet"
+msgstr "Uygulamacığı genişlet"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:26
+msgid "When enabled, the applet will use up all available space in the panel."
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, uygulamacık paneldeki tüm kullanılabilir alanları kullanır."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:30
+msgid "Hide the icon"
+msgstr "Simgeyi gizle"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:31
+msgid "When enabled, the window icon will not be displayed."
+msgstr "Etkinleştirildiğinde, pencere simgesi gösterilmez."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:35
+msgid "Hide the title"
+msgstr "Başlığı gizle"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:36
+msgid "When enabled, the window title will not be displayed."
+msgstr "Etkinleştirildiğinde, pencere başlığı gösterilmez."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:40
+msgid "Show tooltips over title and icon"
+msgstr "Başlık ve simge üzerinde ipuçları göster"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:41
+msgid ""
+"When enabled, a tooltip carrying the name of the currently active window will be shown."
+msgstr "Etkinleştirildiğinde, etkin pencerenin adını taşıyan araç ipucu gösterilir."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:45
+msgid "Minimal title size"
+msgstr "En küçük başlık boyutu"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"This size is used when the applet is not expanded or otherwise to determine the "
+"minimal size the title label can be shrunk to. The value represents the amount of "
+"pixels either in width or height, depending on the panel orientation."
+msgstr ""
+"Bu boyut, uygulamacık genişletilmediğinde veya aksi takdirde başlık etiketinin "
+"küçültülebileceği en küçük boyutu belirlemek için kullanılır. Değer, panel yönüne "
+"bağlı olarak genişlik veya yükseklikteki piksel miktarını temsil eder."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:50
+msgid "Use a custom style."
+msgstr "Özel biçem kullan."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:51
+msgid ""
+"When enabled, custom font style and color will be used. When disabled, system theme "
+"defaults will be used."
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, özel yazı tipi biçemi ve rengi kullanılır. Devre dışı "
+"bırakıldığında, sistem teması öntanımları kullanılır."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:55
+msgid "Show the window action menu on right click."
+msgstr "Sağ tıklamayla pencere işlem menüsünü göster."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:56
+msgid ""
+"Will cause the window action menu to appear when the title is right-clicked. This "
+"experimental feature is still under development! Warning! In current feature state you "
+"will be unable to access the applet action menu via title-right click when this option "
+"is enabled! You may still do so by right-clicking the icon if it is not hidden."
+msgstr ""
+"Başlığa sağ tıklandığında pencere işlem menüsünün görünmesine neden olacaktır. Bu "
+"deneysel özellik hala geliştirilme aşamasındadır! Uyarı! Geçerli durumunda, bu seçenek "
+"etkinleştirilirse uygulamacık eylem menüsüne başlık sağ tıklamasıyla erişemezsiniz! "
+"Gizli değilse, simgeyi sağ tıklatarak yine de yapabilirsiniz. Bu ayarı her zaman gconf-"
+"editor ile değiştirebilirsiniz."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:60
+msgid "Active title font."
+msgstr "Başlık yazı tipini etkinleştir."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:61
+msgid "Font name and size for the active window state."
+msgstr "Etkin pencere durumu için yazı tipi adı ve boyutu."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:65
+msgid "Inactive title font."
+msgstr "Başlık yazı tipini devre dışı bırak."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:66
+msgid "Font name and size for the inactive window state."
+msgstr "Etkin olmayan pencere durumu için yazı tipi adı ve boyutu."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:70
+msgid "Active title foreground color."
+msgstr "Başlık ön plan rengini etkinleştir."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:71
+msgid "Title foreground color in hex format for the active window state."
+msgstr "Etkin pencere durumu için hex biçimindeki başlık ön plan rengi."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:75
+msgid "Inactive title foreground color."
+msgstr "Başlık ön plan rengini devre dışı bırak."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:76
+msgid "Title foreground color in hex format for the inactive window state."
+msgstr "Etkin olmayan pencere durumu için hex biçimindeki başlık ön plan rengi."
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:5
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Klavye _Erişilebilirlik Tercihleri"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:510 gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:9 gnome-applets/geyes/themes.c:268
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:19
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:15
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:13 gnome-applets/netspeed/preferences.c:334
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:27
+#: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:15
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/command/command-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:23
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:19
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:17
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:31
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:21
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-search-bar-menu.ui:5
+#: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:19
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons-menu.ui:9
+#: gnome-applets/window-picker/wp-menu.ui:9
+#: gnome-applets/window-title/window-title-menu.ui:9
+msgid "_About"
+msgstr "_Hakkında"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:218
+msgid "Open the universal access preferences dialog"
+msgstr "Evrensel erişim tercihleri iletişim penceresini aç"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:236
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
+msgstr "Klavye tercihleri iletişim penceresi açılırken hata oluştu: %s"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:494
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:542
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:997
+msgid "XKB Extension is not enabled"
+msgstr "XKB Eklentileri etkin değil"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1004
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Bilinmeyen hata"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1012
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Hata: %s"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1115
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1119
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1249
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "AccessX Durumu"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1116
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1120
+msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
+msgstr "Erişilebilirlik özellikleri kullanıldığında klavye durumunu gösterir."
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1246 gnome-applets/ga-module.c:66
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Klavye Erişilebilirlik Durumu"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1251
+msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
+msgstr "Klavye erişilebilirlik özelliklerinin geçerli durumunu gösterir"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1314
+msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
+msgstr "AccessX özelliklerinin durumunu sürgülü (latched) düzenleyiciler olarak gösterir"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1336
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1545
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:815
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:837
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:415 gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:1005
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:176
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:410 gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:598
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:470
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:514
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1538
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:804
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:463
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:464
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:592
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:792
+#: gnome-applets/window-picker/wp-applet.c:421
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:815
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Barış Çiçek <baris teamforce name tr>\n"
+"Emre Kadıoğlu <kadiogluemre gmail com>\n"
+"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>\n"
+"Sabri Ünal <libreajans gmail com>\n"
+"Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/command/command-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:15
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:11
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:9
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:23
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:17
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons-menu.ui:5
+#: gnome-applets/window-picker/wp-menu.ui:5
+#: gnome-applets/window-title/window-title-menu.ui:5
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Tercihler"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:14
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Pil Doluluk İzleyici Tercihleri"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:33
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:692
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:443
+msgid "Appearance"
+msgstr "Görünüm"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:67
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Sıkışık görünüm"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:86
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(durum ve doluluk için ufak resim gösterir)"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:99
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Genişletilmiş görünüm"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:118
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(iki resim: biri durum için, biri doluluk)"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:142
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Kalan zamanı/yüzdeyi göster:"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:176
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Kalan _zamanı göster"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:191
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Kalan _yüzdeyi göster"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:249
+msgid "Notifications"
+msgstr "Bildirimler"
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] 
percent/minutes remaining'
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:280
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr "Pil doluluğu _uyarılma yüzdesi:"
 
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Pil tümüyle doldu"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:336
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "Pil tümüyle dolduğunda _uyar"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:62
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:57
 msgid "System is running on AC power"
-msgstr "Sistem AC güc ile çalışıyor"
+msgstr "Sistem AC güç ile çalışıyor"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:63
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:58
 msgid "System is running on battery power"
 msgstr "Sistem pil gücü ile çalışıyor"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:329
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:324
 #, c-format
 msgid "Battery charged (%d%%)"
 msgstr "Pil doldu (%%%d)"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:331
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:326
 #, c-format
 msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
 msgstr "Bilinmeyen zaman (%%%d) kaldı"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:333
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:328
 #, c-format
 msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-msgstr "Dolana kadar bilinmeyen zaman (%%%d)"
+msgstr "Dolana dek bilinmeyen zaman (%%%d)"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:338
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:333
 #, c-format
 msgid "%d minute (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
 msgstr[0] "%d dakika (%%%d) kaldı"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:343
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:338
 #, c-format
 msgid "%d minute until charged (%d%%)"
 msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "dolana kadar %d dakika (%%%d)"
+msgstr[0] "(%%%2$d) dolana dek %1$d dakika"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:349
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:344
 #, c-format
 msgid "%d hour (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "%d saat (%d%%) kaldı"
+msgstr[0] "%d saat (%%%d) kaldı"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:354
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:349
 #, c-format
 msgid "%d hour until charged (%d%%)"
 msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "dolana (%%%2$d) kadar %1$d saat"
+msgstr[0] "(%%%2$d) dolana dek %1$d saat"
 
 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:361
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:356
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
 msgstr "%d %s %d %s (%%%d) kaldı"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:362 ../battstat/src/battstat_applet.c:369
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:357
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:364
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "saat"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:363 ../battstat/src/battstat_applet.c:370
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:358
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:365
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "dakika"
 
 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:368
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:363
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-msgstr "dolana kadar (%%%5$d) %1$d %2$s %3$d %4$s"
+msgstr "(%%%5$d) dolana dek %1$d %2$s %3$d %4$s"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:382
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:377
 msgid "Battery Monitor"
 msgstr "Pil İzleyicisi"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:392 ../battstat/src/battstat_applet.c:451
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:387
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:443
 msgid "Your battery is now fully recharged"
 msgstr "Piliniz artık tümüyle doldu"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:428 ../battstat/src/battstat_applet.c:583
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:420
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:575
 msgid "Battery Notice"
 msgstr "Pil Uyarısı"
 
 #. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:528
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:520
 #, c-format
 msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
 msgstr "Toplam pilinizin %%%d kapasitesi kalmış."
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:534
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:526
 #, c-format
-msgid ""
-"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgid_plural ""
 "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] "%d dakika pil gücünüz kaldı (toplam kapasite yüzdesi %%%d)."
+msgstr[0] "%d dakika pil gücünüz kaldı (toplam kapasiteden %%%d)."
 
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
 #. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:546
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:538
 msgid ""
 "To avoid losing your work:\n"
 " • plug your laptop into external power, or\n"
 " • save open documents and shut your laptop down."
 msgstr ""
-"İş kaybına uğramamak için:\n"
-" • dizüstü bilgisayarınızı harici bir güç kaynağına takın, ya da\n"
+"İş yitimine uğramamak için:\n"
+" • dizüstü bilgisayarınızı dış güç kaynağına takın, ya da\n"
 " • açık belgeleri kaydedin ve dizüstü bilgisayarınızı kapatın."
 
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
 #. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:554
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:546
 msgid ""
 "To avoid losing your work:\n"
 " • suspend your laptop to save power,\n"
 " • plug your laptop into external power, or\n"
 " • save open documents and shut your laptop down."
 msgstr ""
-"İş kaybına uğramamak için:\n"
+"İş yitimine uğramamak için:\n"
 " • güç saklamak için dizüstü bilgisayarınızı askıya alın,\n"
-" • dizüstü bilgisayarınızı harici bir güç kaynağına takın, ya da\n"
+" • dizüstü bilgisayarınızı dış güç kaynağına takın, ya da\n"
 " • açık belgeleri kaydedin ve dizüstü bilgisayarınızı kapatın."
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:562
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:554
 msgid "Your battery is running low"
 msgstr "Piliniz çok azaldı"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:657
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:649
 msgid "No battery present"
-msgstr "Pil mevcut değil"
+msgstr "Pil yok"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:660
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:652
 msgid "Battery status unknown"
 msgstr "Pil durumu bilinmiyor"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:840
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:833
 msgid "N/A"
 msgstr "Yok"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1143 ../drivemount/src/drivemount.c:126
-#: ../geyes/src/geyes.c:330 ../geyes/src/themes.c:231
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:137 ../gweather/src/gweather-pref.c:675
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:259
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:362
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:546
-#: ../trash/src/trash-applet.c:385
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Yardım gösterilirken hata oluştu: %s"
-
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1189
-msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-msgstr "Bu araç dizüstü bilgisayarınızın pil durumunu gösterir."
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1443 gnome-applets/ga-module.c:76
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Pil Doluluk İzleyicisi"
 
-#. true
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1191
-msgid "upower backend enabled."
-msgstr "upower arka ucu etkinleştirildi."
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1444 gnome-applets/ga-module.c:77
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Dizüstü bilgisayarın kalan gücünü izler"
 
-#. false
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1192
-msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-msgstr "Eski (HAL olmayan) arka uç etkinleştirildi."
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1515
+msgid ""
+"This utility shows the status of your laptop battery.\n"
+"\n"
+"UPower backend enabled."
+msgstr ""
+"Bu araç dizüstü bilgisayarınızın pil durumunu gösterir.\n"
+"\n"
+"UPower arkaucu etkinleştirildi."
 
 #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
 #. * this sentence:
 #. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
 #.
-#: ../battstat/src/properties.c:276
+#: gnome-applets/battstat/properties.c:258
 msgid "Percent"
 msgstr "Yüzdesinde"
 
@@ -503,119 +1311,65 @@ msgstr "Yüzdesinde"
 #. * this sentence:
 #. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
 #.
-#: ../battstat/src/properties.c:282
+#: gnome-applets/battstat/properties.c:264
 msgid "Minutes Remaining"
 msgstr "Dakika Kaldığında"
 
-#: ../brightness/org.gnome.BrightnessApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:92
-msgid "Brightness Applet"
-msgstr "Parlaklık Uygulamacığı"
-
-#: ../brightness/org.gnome.BrightnessApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
-msgstr "Dizüstü bilgisayarın panel parlaklığını ayarlar"
-
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:93
-msgid "Adjusts laptop panel brightness."
-msgstr "Dizüstü bilgisayarın panel parlaklığını ayarlar."
-
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:210
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:186
 msgid "Cannot connect to gnome-settings-daemon"
 msgstr "gnome-settings-daemon'a bağlanılamıyor"
 
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:212
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:188
 msgid "Cannot get laptop panel brightness"
 msgstr "Dizüstü bilgisayar panel parlaklığı alınamıyor"
 
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:214
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:190
 #, c-format
 msgid "LCD brightness : %d%%"
-msgstr "LCD Parlaklığı : %%%d"
+msgstr "LCD parlaklığı : %%%d"
 
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:646
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:294
-msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
-msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı Sürüm 2 ile lisanslanmıştır"
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:784
+msgid "Adjusts laptop panel brightness."
+msgstr "Dizüstü bilgisayarın panel parlaklığını ayarlar."
 
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:647
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:793
 msgid ""
+"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
+"\n"
 "Brightness Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
 "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
-"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Parlaklık Uygulamacığı özgür yazılımdır; Free Software Foundation "
-"tarafından\n"
-"yayımlanmış GNU Genel Kamu Lisansı maddeleri gereğince;\n"
-"lisansın 2. sürümü ya da (tercihinize göre) daha sonraki sürümlerine göre,\n"
-"kendiniz dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz."
-
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:651
-msgid ""
+"of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
 "Brightness Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
-"Parlaklık Uygulamacığı faydalı olacağı ümidi ile, fakat herhangi bir\n"
-"GARANTİ OLMADAN; ALIP-VERİLEBİLİRLİK veya BELİRLİ BİR AMACA\n"
-"UYGUNLUK garantisi bile olmadan dağıtılır. Ayrıntılar için\n"
-"GNU Genel Kamu Lisansına göz atın."
-
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:655
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:303
-msgid ""
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA."
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
-"Bu programla birlikte GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını\n"
-"almış olmalısınız, eğer almadıysanız, Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA. adresine yazınız."
+"GNU Genel Kamu Lisansı Sürüm 2 altında lisanslanmıştır\n"
+"\n"
+"Brightness Applet, özgür yazılımdır; Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayımlanan GNU "
+"Genel Kamu Lisansının 2. sürümü ya da (isteğe bağlı olarak) sonraki sürümleri "
+"koşulları altında yeniden dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz.\n"
+"\n"
+"Brightness Applet kullanışlı olması maksadıyla dağıtılmaktadır, ancak HİÇBİR GARANTİSİ "
+"YOKTUR; aynı zamanda BİR AMACA UYGUNLUĞU ya da SATILABİLİRLİĞİ garanti etmez. Daha çok "
+"ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansına bakınız.\n"
+"\n"
+"GNU Genel Kamu Lisansı’nın bir kopyasını GNOME Müzik ile almış olmalısınız; eğer "
+"almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
+"MA 02110-1301 USA adresine yazın.\n"
 
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:669
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:810
 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
 msgstr "Telif Hakkı © 2006 Benjamin Canou"
 
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Karakter Seçici Uygulamacığı Üreticisi"
-
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../charpick/src/charpick.c:662 ../charpick/src/properties.c:426
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Karakter Paleti"
-
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../charpick/src/charpick.c:662
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Karakterler ekle"
-
-#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "Uygulamacık başlangıcında gösterilecek karakterler"
-
-#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Uygulamacık en son kullanıldığında kullanıcının seçtiği dizgi. Bu dizgi "
-"kullanıcı uygulamacığı başlattığı zaman gösterilecek."
-
-#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../charpick/src/properties.c:353
-msgid "List of available palettes"
-msgstr "Kullanılabilir paletlerin listesi"
-
-#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes."
-msgstr "Kullanılabilir paletleri içeren dizgilerin listesi."
-
-#: ../charpick/src/charpick.c:382
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:392
 msgid "Available palettes"
 msgstr "Kullanılabilir paletler"
 
@@ -623,477 +1377,434 @@ msgstr "Kullanılabilir paletler"
 #. *             hopefully, the name of the unicode character has already
 #. *             been translated.
 #.
-#: ../charpick/src/charpick.c:425
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:435
 #, c-format
 msgid "Insert \"%s\""
-msgstr "Ekle \"%s\""
+msgstr "\"%s\" Ekle"
 
-#: ../charpick/src/charpick.c:428
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:438
 msgid "Insert special character"
 msgstr "Özel karakterler ekle"
 
-#: ../charpick/src/charpick.c:432
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:442
 #, c-format
 msgid "insert special character %s"
 msgstr "%s özel karakterini ekle"
 
-#: ../charpick/src/charpick.c:545
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:641 gnome-applets/charpick/properties.c:431
+#: gnome-applets/ga-module.c:95
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Karakter Paleti"
+
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:641 gnome-applets/ga-module.c:96
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Karakterler ekle"
+
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:812
 msgid ""
-"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+"GNOME Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. "
+"Released under GNU General Public Licence."
 msgstr ""
-"Tuş takımında olmayan garip karakterleri seçmek için bir Gnome Panel "
-"uygulamacığı. GNU Genel Kamu Lisansına göre yayınlanmıştır."
+"Tuş takımında olmayan garip karakterleri seçmek için GNOME Panel uygulamacığı. GNU "
+"Genel Kamu Lisansına göre yayınlanmıştır."
 
-#: ../charpick/src/properties.c:73 ../trash/src/trash-applet.c:500
-#: ../trash/src/trash-empty.c:341
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:74 gnome-applets/trash/trash-applet.c:422
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:339
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_İptal"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:74
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:75
 msgid "_OK"
 msgstr "_Tamam"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:93
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:94
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Palet:"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:101
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:102
 msgid "Palette entry"
 msgstr "Palet girişi"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:102
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:103
 msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-msgstr "Karakterler ekleyerek ya da çıkartarak paleti düzenleyin"
+msgstr "Karakterler ekleyerek ya da çıkartarak paleti düzenle"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:214
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:218
 msgid "Add Palette"
 msgstr "Palet Ekle"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:251
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:255
 msgid "Edit Palette"
 msgstr "Palet Düzenle"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:352
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:357
 msgid "Palettes list"
 msgstr "Palet listesi"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:431
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:436
 msgid "_Palettes:"
 msgstr "_Paletler:"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:443
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:448
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ekle"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:447
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:452
 msgid "Add button"
 msgstr "Düğme ekle"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:448
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:453
 msgid "Click to add a new palette"
-msgstr "Yeni bir palet eklemek için tıklayın"
+msgstr "Yeni palet eklemek için tıkla"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:450
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:455
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Düzenle"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:455
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:460
 msgid "Edit button"
 msgstr "Düzenleme düğmesi"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:456
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:461
 msgid "Click to edit the selected palette"
-msgstr "Seçili paleti düzenlemek için tıklayın"
+msgstr "Seçili paleti düzenlemek için tıkla"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:458 ../trash/src/trash-applet.c:502
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:463 gnome-applets/trash/trash-applet.c:424
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Sil"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:463
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:468
 msgid "Delete button"
 msgstr "Silme düğmesi"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:464
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:469
 msgid "Click to delete the selected palette"
-msgstr "Seçilen paleti silmek için tıklayın"
+msgstr "Seçilen paleti silmek için tıkla"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:518
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:506
 msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "Karakter Paleti Tercihleri"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:521 ../command/src/command.c:143
-#: ../geyes/src/themes.c:294 ../netspeed/src/preferences.c:325
-#: ../timer/src/timer-applet.c:324
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:2
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:509 gnome-applets/command/command-applet.c:103
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:267 gnome-applets/netspeed/preferences.c:335
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:276
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:24
 msgid "_Close"
 msgstr "_Kapat"
 
-#: ../command/org.gnome.applets.CommandApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Command Factory"
-msgstr "Komut Üreticisi"
-
-#: ../command/org.gnome.applets.CommandApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:672
-msgid "Command"
-msgstr "Komut"
-
-#: ../command/org.gnome.applets.CommandApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../command/src/command.c:119
-msgid "Shows the output of a command"
-msgstr "Komut çıktısını görüntüler"
-
-#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Çalıştırılacak komut"
-
-#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Command/script to execute to get the output"
-msgstr "Çıktı almak için yürütülecek komut/betik dosyası"
-
-#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Interval for the command"
-msgstr "Komut için zaman aralığı"
-
-#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
-msgstr "Komutu çalıştırmak için zaman aralığı (saniye)"
-
-#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Width of output"
-msgstr "Çıktı genişliği"
-
-#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Number of characters to display"
-msgstr "Gösterilecek karakter sayısı"
-
-#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../command/src/command.c:177
-msgid "Show icon"
-msgstr "Simge göster"
-
-#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "If applet icon is shown or not"
-msgstr "Uygulamacık simgesinin gösterilip gösterilmeyeceği"
-
-#: ../command/src/command.c:140
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:100
 msgid "Command Applet Preferences"
 msgstr "Komut Uygulamacığı Tercihleri"
 
-#: ../command/src/command.c:153
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:113
 msgid "Command:"
 msgstr "Komut:"
 
-#: ../command/src/command.c:161
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:121
 msgid "Interval (seconds):"
 msgstr "Zaman aralığı (saniye):"
 
-#: ../command/src/command.c:169
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:129
 msgid "Maximum width (chars):"
 msgstr "Azami genişlik (karakter):"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:7
 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
 msgstr "İşlemci Frekansı İzleyicisi Tercihleri"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:28
 msgid "Monitor Settings"
 msgstr "Ekran Ayarları"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:60
 msgid "_Monitored CPU:"
 msgstr "İzlenen İş_lemci:"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:102
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Görüntü Ayarları"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:138
 msgid "_Appearance:"
 msgstr "_Görünüm:"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:163
 msgid "Show CPU frequency as _frequency"
 msgstr "İşlemci frekansını _frekans olarak göster"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:181
 msgid "Show frequency _units"
 msgstr "Frekans _birimlerini göster"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:197
 msgid "Show CPU frequency as _percentage"
 msgstr "İşlemci frekansını _yüzde olarak göster"
 
-#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1044
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:959 gnome-applets/ga-module.c:115
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
 msgstr "İşlemci Frekansı Seviyesi İzleyicisi"
 
-#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "İşlemci Frekans Seviyesi İzleyicisi"
-
-#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "İzlenecek İşlemci"
-
-#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"İzlenecek işlemciyi belirle. Tek işlemcili bir sistemde değiştirmenize gerek "
-"yoktur."
-
-#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Mode to show cpu usage"
-msgstr "İşlemci kullanımını gösteren kip"
-
-#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), "
-"'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' "
-"to show the applet in graphic and text mode."
-msgstr ""
-"'graphic' (grafik) değeri uygulamacığın grafik kipinde (yalnızca piksel "
-"eşlem), 'text' (metin) metin kipinde ve 'both' (ikisi de) değeri "
-"uygulamacığın hem grafik hem metin kipinde gösterileceği anlamına gelir."
-
-#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-msgstr "Gösterilecek metnin türü (eğer metin etkin ise)."
-
-#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show "
-"frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of "
-"frequency."
-msgstr ""
-"'frequency' (frekans) değeri işlemci frekansını göster; 'frequency-"
-"unit' (frekans-birimi) değeri frekansı ve birimleri göster, "
-"'percentage' (yüzde) değeri de frekans yerine yüzde olarak göster anlamına "
-"gelir."
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:644 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:358
-msgid "Could not open help document"
-msgstr "Yardım dosyası açılamadı"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:960
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
+msgstr "Bu yardımcı, şu anki işlemci frekansını gösterir"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:672
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:977
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
 msgstr "Bu yardımcı şu anki işlemci frekans seviyesini gösterir."
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1045
-msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-msgstr "Bu yardımcı, şu anki işlemci frekansını gösterir"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:493
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:473
 msgid "Graphic"
 msgstr "Grafik"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:498
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:478
 msgid "Text"
 msgstr "Metin"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:503
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:483
 msgid "Graphic and Text"
 msgstr "Grafik ve Metin"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in:14
 msgid "Change CPU Frequency scaling"
 msgstr "İşlemci Frekans ölçeklemesini değiştir"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:2
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in:15
 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
 msgstr "İşlemci Frekansı ölçeklemesini değiştirmek için yetkiler gerekli."
 
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Sürücü Bağlama Uygulamacığı Üreticisi"
-
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Sürücü bağlama uygulamacığı üreticisi"
-
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../drivemount/src/drivemount.c:184
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Disk Bağlayıcı"
-
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Yerel diskleri ve aygıtları bağla"
-
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:324 ../drivemount/src/drive-button.c:337
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:324
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:337
 msgid "(mounted)"
 msgstr "(bağlı)"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:326
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:326
 msgid "(not mounted)"
 msgstr "(bağlanmamış)"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:546
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:546
 msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
 msgstr "Nautilus Dosya Yöneticisi başlatılamıyor"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:553
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:553
 msgid "Could not find Nautilus"
 msgstr "Nautilus bulunamadı"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:863
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:864
 msgid "_Play DVD"
 msgstr "_DVD Oynat"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:867
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:868
 msgid "_Play CD"
 msgstr "_CD Oynat"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:870
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:871
 #, c-format
 msgid "_Open %s"
 msgstr "%s _Aç"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:878
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:879
 #, c-format
 msgid "Un_mount %s"
 msgstr "%s _Ayır"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:884
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:885
 #, c-format
 msgid "_Mount %s"
 msgstr "%s _Bağla"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:892
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:893
 #, c-format
 msgid "_Eject %s"
 msgstr "%s _Çıkart"
 
-#: ../drivemount/src/drivemount.c:95
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:119 gnome-applets/ga-module.c:126
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Disk Bağlayıcı"
+
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:155
 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
 msgstr "Blok birimlerini bağlamak ve ayırmak için uygulamacık."
 
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Geyes Uygulamacığı Üreticisi"
+#: gnome-applets/ga-module.c:67
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Klavye erişilebilirlik özellikleri durumunu gösterir"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:86
+msgid "Brightness Applet"
+msgstr "Parlaklık Uygulamacığı"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:87
+msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
+msgstr "Dizüstü bilgisayarın panel parlaklığını ayarlar"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:105 gnome-applets/mini-commander/preferences.c:627
+msgid "Command"
+msgstr "Komut"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:106
+msgid "Shows the output of a command"
+msgstr "Komut çıktısını görüntüler"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:116
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "İşlemci Frekans Seviyesi İzleyicisi"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:127
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Yerel diskleri ve aygıtları bağla"
 
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../geyes/src/geyes.c:399 ../geyes/src/geyes.c:401
+#: gnome-applets/ga-module.c:136 gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:303
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:305
 msgid "Eyes"
 msgstr "Gözler"
 
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: gnome-applets/ga-module.c:137
 msgid "A set of eyeballs for your panel"
 msgstr "Paneliniz için bir çift göz"
 
-#: ../geyes/org.gnome.gnome-applets.geyes.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Directory in which the theme is located"
-msgstr "Temanın bulunduğu dizin"
+#: gnome-applets/ga-module.c:146
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Hava Raporu"
 
-#: ../geyes/src/geyes.c:171
-msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
-msgstr "GNOME paneli için bir takım pörtlek göz. Farenizi takip ederler."
+#: gnome-applets/ga-module.c:147
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Şu andaki hava durumunu ve tahminlerini izle"
 
-#: ../geyes/src/geyes.c:402
-msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-msgstr "Gözler fare imlecinin yönüne bakar"
+#: gnome-applets/ga-module.c:156 gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:56
+msgid "Inhibit Applet"
+msgstr "Önleme Uygulamacığı"
 
-#: ../geyes/src/themes.c:139
-msgid "Can not launch the eyes applet."
-msgstr "Gözler uygulamacığı başlatılamıyor."
+#: gnome-applets/ga-module.c:157
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
+msgstr "Kullanıcının otomatik güç korumayı önlemesine izin verir"
 
-#: ../geyes/src/themes.c:140
-msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-msgstr "Tema yüklenmeye çalışılırken önemli bir hata oluştu."
+#: gnome-applets/ga-module.c:165
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komut Satırı"
 
-#: ../geyes/src/themes.c:292
-msgid "Geyes Preferences"
-msgstr "Geyes Tercihleri"
+#: gnome-applets/ga-module.c:166
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Küçük Komutan"
 
-#: ../geyes/src/themes.c:325
-msgid "Themes"
-msgstr "Temalar"
+#: gnome-applets/ga-module.c:175
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Sistem İzleyici"
 
-#: ../geyes/src/themes.c:346
-msgid "_Select a theme:"
-msgstr "_Bir tema seçin:"
+#: gnome-applets/ga-module.c:176
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Sistem yükü belirteci"
 
-#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:1
-msgid "_Details"
-msgstr "_Ayrıntılar"
+#: gnome-applets/ga-module.c:185
+msgid "Network Monitor"
+msgstr "Ağ İzleyici"
 
-#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:2
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:193
-msgid "_Update"
-msgstr "_Güncelle"
+#: gnome-applets/ga-module.c:186
+msgid "Netspeed Applet"
+msgstr "Ağ Hızı Uygulamacığı"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gweather Uygulamacığı Üreticisi"
+#: gnome-applets/ga-module.c:195 gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:682
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Yapışkan Notlar"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Hava durumu uygulamacığı üreticisi."
+#: gnome-applets/ga-module.c:196
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Masaüstünüzde yapışkan notları oluşturun, görüntüleyin ve yönet"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Weather Report"
-msgstr "Hava Raporu"
+#: gnome-applets/ga-module.c:205
+msgid "Timer"
+msgstr "Zamanlayıcı"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Şu andaki hava durumunu ve tahminlerini izle"
+#: gnome-applets/ga-module.c:206
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr "Zamanlayıcı başlat ve geri sayım bittiğinde bildirim al"
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Verileri kendiliğinden güncelle"
+#: gnome-applets/ga-module.c:215
+msgid "Tracker Search Bar"
+msgstr "Tracker Arama Çubuğu"
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
-msgstr ""
-"Uygulama programının hava durumu istatistiklerini kendiliğinden güncelleyip "
-"güncellemeyeceğini belirler."
+#: gnome-applets/ga-module.c:216
+msgid "Find your data quickly using Tracker"
+msgstr "Tracker'ı kullanarak verilerini hızlıca bul"
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Update interval"
-msgstr "Güncelleme aralığı"
+#: gnome-applets/ga-module.c:225
+msgid "Trash"
+msgstr "Çöp kutusu"
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "Kendiliğinden güncellemeler arasındaki saniye cinsinden zaman aralığı."
+#: gnome-applets/ga-module.c:226
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Çöp Kutusuna git"
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Radar haritasını göster"
+#: gnome-applets/ga-module.c:235
+msgid "Window Buttons"
+msgstr "Pencere Düğmeleri"
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Her güncellemede radar haritası getir."
+#: gnome-applets/ga-module.c:236
+msgid "Window buttons for your GNOME Panel"
+msgstr "GNOME Paneli için pencere düğmeleri"
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Show notification"
-msgstr "Bildirim göster"
+#: gnome-applets/ga-module.c:244
+msgid "Window Picker"
+msgstr "Pencere Seçici"
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Show notifications for critical weather conditions"
-msgstr "Kritik hava durumları için bildirim göster"
+#: gnome-applets/ga-module.c:245
+msgid "Shows a list of icons for the open windows."
+msgstr "Açık pencereler için simgelerin listesini gösterir."
 
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:107
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Telif hakkı (C) 1999-2005 S. Papadimitriou ve diğerleri"
+#: gnome-applets/ga-module.c:253
+msgid "Window Title"
+msgstr "Pencere Başlığı"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:254
+msgid "Window title for your GNOME Panel"
+msgstr "GNOME Paneli için pencere başlığı"
+
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:306
+msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
+msgstr "Gözler fare imlecinin yönüne bakar"
+
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:387
+msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
+msgstr "GNOME paneli için birtakım pörtlek göz. Farenizi izlerler."
+
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:141
+msgid "Can not launch the eyes applet."
+msgstr "Gözler uygulamacığı başlatılamıyor."
+
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:142
+msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
+msgstr "Tema yüklenmeye çalışılırken önemli hata oluştu."
+
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:265
+msgid "Geyes Preferences"
+msgstr "Geyes Tercihleri"
+
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:298
+msgid "Themes"
+msgstr "Temalar"
+
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:319
+msgid "_Select a theme:"
+msgstr "_Tema seç:"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:5
+msgid "_Details"
+msgstr "_Ayrıntılar"
 
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:110
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Yerel hava durumunu izlemeye yarayan bir uygulamacık."
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:193
+msgid "_Update"
+msgstr "_Güncelle"
 
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:420 ../gweather/src/gweather-applet.c:424
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:354
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:358
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "GNOME Have Durumu"
 
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:536
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:454
 msgid "Weather Forecast"
 msgstr "Hava Tahmini"
 
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:555
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "City: %s\n"
@@ -1104,140 +1815,146 @@ msgstr ""
 "Gökyüzü: %s\n"
 "Sıcaklık: %s"
 
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:607
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:524
 msgid "Updating..."
 msgstr "Güncelleniyor..."
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:191
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:570
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Yerel hava durumunu izlemeye yarayan uygulamacık."
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:592
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Telif hakkı (C) 1999-2005 S. Papadimitriou ve diğerleri"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:191
 msgid "Details"
 msgstr "Ayrıntılar"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:232
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:232
 msgid "City:"
 msgstr "Şehir:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:238
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:238
 msgid "Last update:"
 msgstr "Son güncelleme:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:244
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:244
 msgid "Conditions:"
 msgstr "Koşullar:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:250
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:250
 msgid "Sky:"
 msgstr "Gökyüzü:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:256
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:256
 msgid "Temperature:"
 msgstr "Sıcaklık:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:262
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:262
 msgid "Feels like:"
 msgstr "Hissedilen:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:268
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:268
 msgid "Dew point:"
 msgstr "Çiğ noktası:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:274
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:274
 msgid "Relative humidity:"
 msgstr "Dolaylı nemlilik:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:280
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:280
 msgid "Wind:"
 msgstr "Rüzgar:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:286
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:286
 msgid "Pressure:"
 msgstr "Basınç:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:292
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:292
 msgid "Visibility:"
 msgstr "Görüş alanı:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:298
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:298
 msgid "Sunrise:"
 msgstr "Gün Doğumu:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:304
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:304
 msgid "Sunset:"
 msgstr "Gün Batımı:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:410
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:410
 msgid "Current Conditions"
-msgstr "Mevcut Koşullar"
+msgstr "Geçerli Koşullar"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:425
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:425
 msgid "Forecast Report"
-msgstr "Hava Tahmini Raporu"
+msgstr "Hava Öngörü Raporu"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:425
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:425
 msgid "See the ForeCast Details"
-msgstr "Hava Tahmini Ayrıntılarını Görün"
+msgstr "Hava Öngörüsü Ayrıntılarını Gör"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:445
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:445
 msgid "Forecast"
-msgstr "Hava Tahmini"
+msgstr "Hava Öngörüsü"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:451
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:451
 msgid "Radar Map"
 msgstr "Radar Haritası"
 
 #. XXX: weather.com? is this an advert?
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:483
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:483
 msgid "_Visit Weather.com"
 msgstr "Weatcher.com'u _Ziyaret Et"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:484
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:484
 msgid "Visit Weather.com"
 msgstr "Weatcher.com'u ziyaret et"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:484
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:484
 msgid "Click to Enter Weather.com"
 msgstr "Weather.com'a Girmek için Tıkla"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:739
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:739
 msgid "Forecast not currently available for this location."
-msgstr "Bu konum için hava tahmini henüz mevcut değil."
+msgstr "Bu konum için hava öngörüsü henüz yok."
 
 #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:131
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:131
 msgid "Location view"
 msgstr "Konum görünümü"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:131
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:131
 msgid "Select Location from the list"
-msgstr "Listeden Konum seçin"
+msgstr "Listeden Konum seç"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:132
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:132
 msgid "Update spin button"
 msgstr "Çevirme düğmelerini güncelle"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:132
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:132
 msgid "Spinbutton for updating"
 msgstr "Güncelleme için çevirme düğmesi"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:133
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:133
 msgid "Address Entry"
 msgstr "Adres Girişi"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:133
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:133
 msgid "Enter the URL"
-msgstr "URL'yi girin"
+msgstr "URL'yi gir"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:368
-msgid ""
-"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:365
+msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr ""
-"Konumlar XML veritabanı yüklenirken hata oluştur. Lütfen bunu hata olarak "
-"bildirin."
+"Konumlar XML veritabanı yüklenirken hata oluştur. Lütfen bunu hata olarak bildirin."
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:733
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:703
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Hava Durumu Tercihleri"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:764 ../gweather/src/gweather-pref.c:923
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:734 gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:893
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "_Kendiliğinden güncelleme aralığı:"
 
@@ -1245,636 +1962,413 @@ msgstr "_Kendiliğinden güncelleme aralığı:"
 #. * Units settings page.
 #.
 #. Temperature Unit
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:775
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:745
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "_Sıcaklık birimi:"
 
 #. Default means device with default route set
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:784 ../gweather/src/gweather-pref.c:802
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:825 ../gweather/src/gweather-pref.c:851
-#: ../netspeed/src/preferences.c:162
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:754 gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:772
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:795 gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:821
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:171
 msgid "Default"
 msgstr "Öntanımlı"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:785
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:755
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelvin"
 
 #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:787
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:757
 msgid "Celsius"
 msgstr "Santigrat"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:788
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:758
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Fahrenhayt"
 
 #. Speed Unit
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:793
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:763
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "_Rüzgar hızı birimi:"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:804
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:774
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:806
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:776
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:808
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:778
 msgid "mph"
 msgstr "mph"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:810
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:780
 msgid "knots"
 msgstr "knot"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:811
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:781
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Beaufort ölçeği"
 
 #. Pressure Unit
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:816
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:786
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "_Basınç birimi:"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:827
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:797
 msgid "kPa"
 msgstr "kPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:829
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:799
 msgid "hPa"
 msgstr "hPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:831
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:801
 msgid "mb"
 msgstr "mb"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:833
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:803
 msgid "mmHg"
 msgstr "mmHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:835
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:805
 msgid "inHg"
 msgstr "inHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:837
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:807
 msgid "atm"
 msgstr "atm"
 
 #. Distance Unit
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:842
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:812
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "_Görüş alanı birimi:"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:853
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:823
 msgid "meters"
 msgstr "metre"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:855
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:825
 msgid "km"
 msgstr "km"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:857
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:827
 msgid "miles"
 msgstr "mil"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:880
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:850
 msgid "Enable _radar map"
 msgstr "_Radar haritasını etkinleştir"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:892
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:862
 msgid "Use _custom address for radar map"
 msgstr "Radar haritası için _özel adres kullan"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:907
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:877
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "A_dres:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:919
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:889
 msgid "Update"
 msgstr "Güncelle"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:943
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:912
 msgid "minutes"
 msgstr "dakika"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:955
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:924
 msgid "Display"
 msgstr "Gösterim"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:970
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:6
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:939
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:429
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:127
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:983
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:952
 msgid "_Select a location:"
 msgstr "_Konum seç:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1008
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:977
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Bul:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1015
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:984
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_Sonrakini Bul"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1033
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:1002
 msgid "Location"
 msgstr "Konum"
 
-#: ../inhibit/org.gnome.InhibitApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:82
-msgid "Inhibit Applet"
-msgstr "Önleme Uygulamacığı"
-
-#: ../inhibit/org.gnome.InhibitApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
-msgstr "Kullanıcının otomatik güç korumayı önlemesine izin verir"
-
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:83
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
-msgstr "Kullanıcının otomatik güç korumayı önlemesine izin verir."
-
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:230
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:205
 msgid "Cannot connect to gnome-session"
 msgstr "gnome-session'a bağlanılamıyor"
 
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:233
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:208
 msgid "Automatic sleep inhibited"
 msgstr "Otomatik uyku engellendi"
 
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:235
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:210
 msgid "Automatic sleep enabled"
 msgstr "Otomatik uyku etkinleştirildi"
 
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:263
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:239
 msgid "Manual inhibit"
 msgstr "El ile önleme"
 
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:295
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:399
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
+msgstr "Kullanıcının otomatik güç korumayı önlemesine izin verir."
+
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:408
 msgid ""
+"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
+"\n"
 "Inhibit Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
 "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
-"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Önleme Uygulamacığı özgür yazılımdır; Free Software Foundation tarafından\n"
-"yayımlanmış GNU Genel Kamu Lisansı maddeleri gereğince;\n"
-"lisansın 2. sürümü ya da (tercihinize göre) daha sonraki sürümlerine göre,\n"
-"kendiniz dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz."
-
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:299
-msgid ""
+"of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
 "Inhibit Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details."
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.You should have received a copy of the GNU "
+"General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
-"Önleme Uygulamacığı faydalı olacağı ümidi ile, fakat herhangi bir\n"
-"GARANTİ OLMADAN; ALIP-VERİLEBİLİRLİK veya BELİRLİ BİR AMACA\n"
-"UYGUNLUK garantisi bile olmadan dağıtılır. Ayrıntılar için\n"
-"GNU Genel Kamu Lisansına göz atın."
+"GNU Genel Kamu Lisansı Sürüm 2 altında lisanslanmıştır\n"
+"\n"
+"Inhibit Applet, özgür yazılımdır; Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayımlanan GNU Genel "
+"Kamu Lisansının 2. sürümü ya da (isteğe bağlı olarak) sonraki sürümleri koşulları "
+"altında yeniden dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz.\n"
+"\n"
+"Inhibit Applet kullanışlı olması maksadıyla dağıtılmaktadır, ancak HİÇBİR GARANTİSİ "
+"YOKTUR; aynı zamanda BİR AMACA UYGUNLUĞU ya da SATILABİLİRLİĞİ garanti etmez. Daha çok "
+"ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansına bakınız.\n"
+"\n"
+"GNU Genel Kamu Lisansı’nın bir kopyasını GNOME Müzik ile almış olmalısınız; eğer "
+"almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
+"MA 02110-1301 USA adresine yazın.\n"
 
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:317
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:425
 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
 msgstr "Telif Hakkı © 2006-2007 Richard Hughes"
 
-#: ../mini-commander/src/about.c:48
-msgid ""
-"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
-"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Bu GNOME uygulamacığı panele bir komut satırı ekler. Komut tamamlama, komut "
-"geçmişi, ve değiştirilebilir makrolar özellikleri vardır."
-
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:361
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:358
 msgid "No items in history"
 msgstr "Geçmişte hiç öge yok"
 
 #. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:487
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:488
 msgid "Start program"
 msgstr "Uygulamayı başlat"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:540
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:541
 msgid "Command line"
 msgstr "Komut satırı"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:541
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:542
 msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
-msgstr "Gnome'un çalıştırmasını istediğiniz komutu yazın"
+msgstr "GNOME'un çalıştırmasını istediğiniz komutu yazın"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:237
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:241
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:253
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:257
 msgid "Browser"
 msgstr "Göz at"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:258
 msgid "Click this button to start the browser"
-msgstr "Tarayıcıyı başlatmak için bu düğmeye tıklayın"
+msgstr "Tarayıcıyı başlatmak için bu düğmeye tıkla"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:255
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:259
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:271
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:275
 msgid "History"
 msgstr "Geçmiş"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:276
 msgid "Click this button for the list of previous commands"
-msgstr "Önceki komutların listesi için bu düğmeye basın"
+msgstr "Önceki komutların listesi için bu düğmeye bas"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:329
 msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
 msgstr "Sistem yöneticiniz tarafından komut satırı kapatıldı"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:378
 msgid "Mini-Commander applet"
 msgstr "Küçük Komutan Uygulamacığı"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:379
 msgid "This applet adds a command line to the panel"
-msgstr "Bu uygulamacık panelinize bir komut satırı ekler"
+msgstr "Bu uygulamacık panelinize komut satırı ekler"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:445
+msgid ""
+"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command completion, "
+"command history, and changeable macros."
+msgstr ""
+"Bu GNOME uygulamacığı panele komut satırı ekler. Komut tamamlama, komut geçmişi, ve "
+"değiştirilebilir makrolar özellikleri vardır."
+
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:15
 msgid "Command Line Preferences"
 msgstr "Komut Satırı Tercihleri"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:90
 msgid "Auto Completion"
 msgstr "Kendiliğinden Tamamlama"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:119
 msgid "E_nable history-based auto completion"
 msgstr "_Geçmişe dayalı kendiliğinden tamamlamayı etkinleştir"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:158
 msgid "Size"
 msgstr "Boyut"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:3
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:194
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:117
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Genişlik:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-#: ../multiload/src/properties.c:476
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:231
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:516
 msgid "pixels"
 msgstr "piksel"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-#: ../multiload/src/properties.c:521
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:281
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:563
 msgid "Colors"
 msgstr "Renkler"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:318
 msgid "_Use default theme colors"
 msgstr "Öntanımlı _tema renklerini kullan"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:336
 msgid "Command line _foreground:"
 msgstr "Komut satırı ö_n planı:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:353
 msgid "Command line _background:"
 msgstr "Komut satırı _arkaplanı:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:371
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:388
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Renk seç"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:447
 msgid "_Macros:"
 msgstr "_Makrolar:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:523
 msgid "_Add Macro..."
 msgstr "_Makro Ekle..."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:576
 msgid "_Delete Macro"
 msgstr "_Makro Sil"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:619
 msgid "Macros"
 msgstr "Makrolar"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:645
 msgid "Add New Macro"
 msgstr "Yeni Makro Ekle"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:726
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Desen:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:740
 msgid "Co_mmand:"
 msgstr "_Komut:"
 
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Küçük Komutan Uygulamacığı Üreticisi"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Command Line"
-msgstr "Komut Satırı"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Küçük Komutan"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Makro desen listesi"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "List of entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr "Makro desenleri için dizgileri saklayan girdi listesi."
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Macro command list"
-msgstr "Makro komut listesi"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "List of entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Makro komutları için dizgileri saklayan girdi listesi."
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Show handle"
-msgstr "Ayraç göster"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Uygulamacığın panelden ayrılabilmesini sağlayacak bir ayıraç göster."
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Show frame"
-msgstr "Çerçeve göster"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Uygulamacığı çevreleyen çerçeve göster."
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Geçmişe dayalı kendiliğinden tamamlamayı aç"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Girilen komutların geçmişinden komutların kendiliğinden tamamlanması."
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Width"
-msgstr "Genişlik"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Uygulamacığın genişliği"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Öntanımlı tema renklerini kullan"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Özelleri yerine tema renklerini kullan."
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Ön plan rengi"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Background color"
-msgstr "Arkaplan rengi"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "History list"
-msgstr "Geçmiş listesi"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "List of entries containing strings for history entries."
-msgstr "Geçmiş girişleri için dizgileri saklayan girdi listesi."
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:249
+msgid "You must specify a pattern and a command"
+msgstr "Desen ve komut belitmelisiniz"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:294
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:251
 msgid "You must specify a pattern"
-msgstr "Bir desen belirtmelisiniz"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:298
-msgid "You must specify a pattern and a command"
-msgstr "Bir desen ve komut belitmelisiniz"
+msgstr "Desen belirtmelisiniz"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:299
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:253
 msgid "You must specify a command"
-msgstr "Bir komut belitmelisiniz"
+msgstr "Komut belitmelisiniz"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:302
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:255
 msgid "You may not specify duplicate patterns"
-msgstr "Bir deseni birden daha fazla belirtmemelisiniz"
+msgstr "Deseni birden çok belirtmemelisiniz"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:662
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:617
 msgid "Pattern"
 msgstr "Desen"
 
-#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:1
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:5
 msgid "_Open System Monitor"
 msgstr "Sistem İzleyici'yi _Aç"
 
-#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Sistem İzleyici"
-
-#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Sistem yükü belirteci"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "İşlemci yük grafiğini etkinleştir"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Bellek yük grafiğini etkinleştir"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Ağ yük grafiğini etkinleştir"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Takas yük grafiğini etkinleştir"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Enable load average graph"
-msgstr "Yük ortalaması grafiğini etkinleştir"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Disk yük grafiğini etkinleştir"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Milisaniye cinsinden uygulamacık tazeleme hızı"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Graph size"
-msgstr "Grafik boyutu"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Yatay paneller için, grafiğin piksel cinsinden genişliği. Dikey paneller "
-"için, grafiğin boyu."
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Kullanıcıyla ilgili işlemci aktivitesi için grafik rengi"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Sistemle ilgili işlemci aktivitesi grafik rengi"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Öncelikle ilgili işlemci aktivitesi için grafik rengi"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Graph color for iowait-related CPU activity"
-msgstr "Girdi çıktı bekleme ilişkili CPU aktivitesi için grafik rengi"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "İşlemci grafiği arkaplan rengi"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Kullanıcıyla ilgili bellek kullanımı için grafik rengi"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Paylaşılan bellek için grafik rengi"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Tampon bellek için grafik rengi"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Önbellek için grafik rengi"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Bellek grafiği arkaplan rengi"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Gelen ağ aktivitesi için grafik rengi"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Giden ağ aktivitesi için grafik rengi"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Loopback ağ kullanımı için grafik rengi"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Ağ grafiği arkaplan rengi"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "Kullanıcıyla ilgili takas kullanımı için grafik rengi"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Takas grafiği arkaplan rengi"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Yük ortalaması için grafik rengi"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Load graph background color"
-msgstr "Grafik arkaplan rengini yükle"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Disk okuma grafiği rengi"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Disk yazma grafiği rengi"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Disk yükü grafiği için arkaplan rengi"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr "Sistem izleyici olarak çalıştırılacak masaüstü tanım dosyası"
-
-#: ../multiload/src/main.c:57
-msgid ""
-"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"İşlemci, bellek, takas alanı kullanımı ve ağ yoğunluğunun çizelgelerini "
-"gösterebilen bir sistem yükü izleyicisidir."
-
-#: ../multiload/src/main.c:131
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:91
 msgid "Start system-monitor"
 msgstr "Sistem gözlemcisini başlat"
 
-#: ../multiload/src/main.c:152
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:112
 #, c-format
 msgid "There was an error executing '%s': %s"
 msgstr "'%s' çalıştırılırken hata oluştu: %s"
 
-#: ../multiload/src/main.c:275 ../multiload/src/properties.c:546
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:199
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:588
 msgid "Processor"
 msgstr "İşlemci"
 
-#: ../multiload/src/main.c:277 ../multiload/src/properties.c:554
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:201
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:596
 msgid "Memory"
 msgstr "Bellek"
 
-#: ../multiload/src/main.c:279 ../multiload/src/properties.c:562
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:203
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:604
 msgid "Network"
 msgstr "Ağ"
 
-#: ../multiload/src/main.c:281 ../multiload/src/properties.c:569
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:205
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:611
 msgid "Swap Space"
 msgstr "Takas Alanı"
 
-#: ../multiload/src/main.c:283 ../multiload/src/main.c:362
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:207
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:281
 msgid "Load Average"
 msgstr "Ortalama Yük"
 
-#: ../multiload/src/main.c:285
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:209
 msgid "Disk"
 msgstr "Disk"
 
 #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
 #. please assume that they always are.
 #.
-#: ../multiload/src/main.c:301
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -1885,13 +2379,13 @@ msgstr ""
 "%%%u kadarı programlar tarafından kullanımda\n"
 "%%%u kadarı önbellek"
 
-#: ../multiload/src/main.c:309
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:233
 #, c-format
 msgid "The system load average is %0.02f"
 msgstr "Sistem yük ortalaması %0.02f"
 
 #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/src/main.c:317
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -1902,7 +2396,7 @@ msgstr ""
 "Alınan %s\n"
 "Gönderilen %s"
 
-#: ../multiload/src/main.c:333
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:256
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -1914,356 +2408,286 @@ msgstr[0] ""
 "%s:\n"
 "%%%u kullanımda"
 
-#: ../multiload/src/main.c:358
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:277
 msgid "CPU Load"
 msgstr "Işlemci Yükü"
 
-#: ../multiload/src/main.c:359
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:278
 msgid "Memory Load"
 msgstr "Bellek Yükü"
 
-#: ../multiload/src/main.c:360
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:279
 msgid "Net Load"
 msgstr "Ağ Yükü"
 
-#: ../multiload/src/main.c:361
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:280
 msgid "Swap Load"
 msgstr "Takas Yükü"
 
-#: ../multiload/src/main.c:363
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:282
 msgid "Disk Load"
 msgstr "Disk Yükü"
 
-#: ../multiload/src/netspeed.c:40
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:488
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, "
+"plus network traffic."
+msgstr ""
+"İşlemci, bellek, takas alanı kullanımı ve ağ yoğunluğunun çizelgelerini gösterebilen "
+"sistem yükü izleyicisidir."
+
+#: gnome-applets/multiload/netspeed.c:41
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:308
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:330
 msgid "Monitored Resources"
 msgstr "İzlenen Özkaynaklar"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:333
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:355
 msgid "_Processor"
 msgstr "İş_lemci"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:346
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:371
 msgid "_Memory"
 msgstr "_Bellek"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:359
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:387
 msgid "_Network"
 msgstr "_Ağ"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:372
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:403
 msgid "S_wap Space"
 msgstr "_Takas Alanı"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:385
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:419
 msgid "_Load"
 msgstr "_Yük"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:398
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:435
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Sabit Disk"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:413
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:452
 msgid "Options"
 msgstr "Seçenekler"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:443
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:481
 msgid "System m_onitor width: "
 msgstr "Sistem izleyici _genişliği: "
 
-#: ../multiload/src/properties.c:445
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:483
 msgid "System m_onitor height: "
 msgstr "Sistem izleyici _yüksekliği: "
 
-#: ../multiload/src/properties.c:484
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:524
 msgid "Sys_tem monitor update interval: "
 msgstr "Sistem izleyici güncelleme _sıklığı: "
 
-#: ../multiload/src/properties.c:510
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:552
 msgid "milliseconds"
 msgstr "milisaniye"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:548 ../multiload/src/properties.c:556
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:590 gnome-applets/multiload/properties.c:598
 msgid "_User"
 msgstr "_Kullanıcı"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:549
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:591
 msgid "S_ystem"
 msgstr "_Sistem"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:550
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:592
 msgid "N_ice"
 msgstr "Ö_ncelik"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:551
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:593
 msgid "I_OWait"
 msgstr "I_OWait"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:552
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:594
 msgid "I_dle"
 msgstr "B_eklemede"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:557
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:599
 msgid "Sh_ared"
 msgstr "_Paylaşımda"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:558
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:600
 msgid "_Buffers"
 msgstr "_Tamponlar"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:559
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:601
 msgid "Cach_ed"
 msgstr "Önb_ellekli"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:560
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:602
 msgid "F_ree"
 msgstr "B_oş"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:564
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:606
 msgid "_In"
 msgstr "_Gelen"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:565
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:607
 msgid "_Out"
 msgstr "_Giden"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:566
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:608
 msgid "_Local"
 msgstr "_Yerel"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:567 ../multiload/src/properties.c:577
-#: ../multiload/src/properties.c:583
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:609 gnome-applets/multiload/properties.c:619
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:625
 msgid "_Background"
 msgstr "A_rkaplan"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:571
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:613
 msgid "_Used"
 msgstr "_Kullanılıyor"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:572
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:614
 msgid "_Free"
 msgstr "_Boş"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:574
-msgid "Load"
-msgstr "Yük"
-
-#: ../multiload/src/properties.c:576
-msgid "_Average"
-msgstr "Ortalam_a"
-
-#: ../multiload/src/properties.c:579
-msgid "Harddisk"
-msgstr "Sabit Disk"
-
-#: ../multiload/src/properties.c:581
-msgid "_Read"
-msgstr "_Okuma"
-
-#: ../multiload/src/properties.c:582
-msgid "_Write"
-msgstr "_Yazma"
-
-#: ../multiload/src/properties.c:609
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Sistem İzleyici Tercihleri"
-
-#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:1
-msgid "Device _Details"
-msgstr "Aygıt _Ayrıntıları"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show sum"
-msgstr "Toplam göster"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Show sum instead of in &amp; out"
-msgstr "Girdi-Çıktı yerine toplamı göster"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show bits"
-msgstr "Bitleri göster"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Show bits instead of bytes"
-msgstr "Bayt yerine bitleri göster"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Change icon"
-msgstr "Simge değiştir"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Change icon according to the selected device"
-msgstr "Seçili aygıta göre simge değiştir"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Auto change device"
-msgstr "Aygıtı kendiliğinden değiştir"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Tazeleme zamanı"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Refresh time in milliseconds"
-msgstr "Milisaniye cinsinden tazeleme zamanı"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Network device"
-msgstr "Ağ aygıtı"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Up command"
-msgstr "Yukarı komut"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:616
+msgid "Load"
+msgstr "Yük"
 
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Down command"
-msgstr "Aşağı komut"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:618
+msgid "_Average"
+msgstr "Ortalam_a"
 
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "In graph color"
-msgstr "Gelen grafik rengi"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:621
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Sabit Disk"
 
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Out graph color"
-msgstr "Giden grafik rengi"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:623
+msgid "_Read"
+msgstr "_Okuma"
 
-#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Netspeed Applet Factory"
-msgstr "Ağ Hızı Uygulamacığı Üreticisi"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:624
+msgid "_Write"
+msgstr "_Yazma"
 
-#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Netspeed Applet"
-msgstr "Ağ Hızı Uygulamacığı"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:651
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "Sistem İzleyici Tercihleri"
 
-#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Network Monitor"
-msgstr "Ağ İzleyici"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:5
+msgid "Device _Details"
+msgstr "Aygıt _Ayrıntıları"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:365
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:350
 msgid "b/s"
 msgstr "b/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:365
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:350
 msgid "B/s"
 msgstr "B/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:367
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:352
 msgid "bits"
 msgstr "bit"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:367
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:352
 msgid "bytes"
 msgstr "bayt"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:374
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:359
 msgid "kb/s"
 msgstr "kb/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:374
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:359
 msgid "KiB/s"
 msgstr "KiB/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:376
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:361
 msgid "kb"
 msgstr "kb"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:376
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:361
 msgid "KiB"
 msgstr "KiB"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:385
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:369
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:385
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:369
 msgid "MiB/s"
 msgstr "MiB/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:387
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:371
 msgid "Mb"
 msgstr "Mb"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:387
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:371
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:631
-msgid ""
-"A little applet that displays some information on the traffic on the "
-"specified network device"
-msgstr ""
-"Belirtilen ağ aygıtındaki veri trafiği hakkında bilgi veren küçük bir "
-"uygulamacık"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:636
-msgid "Netspeed Website"
-msgstr "Ağ Hızı Web Sitesi"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:899
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:827
 #, c-format
 msgid "Device Details for %s"
 msgstr "%s için Aygıt Ayrıntıları"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:924
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:852
 msgid "_In graph color"
 msgstr "G_elen grafik rengi"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:925
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:853
 msgid "_Out graph color"
 msgstr "G_iden grafik rengi"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:941
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:869
 msgid "Internet Address:"
 msgstr "İnternet Adresi:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:942
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:870
 msgid "Netmask:"
 msgstr "Ağ Maskesi:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:943
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:871
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Donanım Adresi:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:944
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:872
 msgid "P-t-P Address:"
 msgstr "P-t-P Adresi:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:945
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:873
 msgid "Bytes in:"
 msgstr "Bayt girdi:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:946
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:874
 msgid "Bytes out:"
 msgstr "Bayt çıktı:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:948 ../netspeed/src/netspeed.c:949
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:950 ../netspeed/src/netspeed.c:951
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:876
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:877
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:878
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:879
 msgid "none"
-msgstr "Hiç"
+msgstr "hiçbiri"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:990
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:931
 msgid "IPv6 Address:"
 msgstr "IPv6 Adresi:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1022
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:966
 msgid "Signal Strength:"
 msgstr "Sinyal Kuvveti:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1023
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:967
 msgid "ESSID:"
 msgstr "ESSID:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1073
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s is down"
 msgstr "%s kapalı"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1078
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1027
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -2272,11 +2696,12 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "girdi: %s çıktı: %s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1080 ../netspeed/src/netspeed.c:1089
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1029
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1038
 msgid "has no ip"
 msgstr "ip yok"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1087
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -2285,7 +2710,7 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "toplam: %s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1096
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1045
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2294,23 +2719,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "ESSID: %s\n"
-"Güç: %d %%"
+"Güç: %% %d"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1097
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1046
 msgid "unknown"
 msgstr "bilinmeyen"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1162
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1122
 #, c-format
 msgid "Do you want to disconnect %s now?"
 msgstr "%s bağlantısını kesmek istiyor musunuz?"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1164
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1125
 #, c-format
 msgid "Do you want to connect %s now?"
 msgstr "%s ağına bağlanmak istiyor musunuz?"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1187
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1151
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Running command %s failed</b>\n"
@@ -2319,868 +2744,520 @@ msgstr ""
 "<b>%s komutu çalıştırılamadı</b>\n"
 "%s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1549
-#, c-format
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1521
 msgid ""
-"There was an error displaying help:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Yardım görüntülenirken hata oluştu:\n"
-"%s"
+"A little applet that displays some information on the traffic on the specified network "
+"device"
+msgstr "Belirtilen ağ aygıtındaki veri trafiği hakkında bilgi veren küçük uygulamacık"
 
-#: ../netspeed/src/preferences.c:152
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:161
 msgid "Network _device:"
 msgstr "Ağ _aygıtı:"
 
-#: ../netspeed/src/preferences.c:219
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:228
 msgid "General Settings"
 msgstr "Genel Ayarlar"
 
-#: ../netspeed/src/preferences.c:240
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:249
 msgid "Show _sum instead of in & out"
 msgstr "Girdi-Çıktı yerine _toplamı göster"
 
-#: ../netspeed/src/preferences.c:246
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:255
 msgid "Show _bits instead of bytes"
 msgstr "_Bayt yerine bitleri göster"
 
-#: ../netspeed/src/preferences.c:252
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:261
 msgid "Change _icon according to the selected device"
 msgstr "Seçili _aygıta göre simge değiştir"
 
-#: ../netspeed/src/preferences.c:312
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:322
 msgid "Netspeed Preferences"
 msgstr "Ağ Hızı Tercihleri"
 
-#: ../sticky-notes/data/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Yapışkan Notlar Uygulamacığı Üreticisi"
-
-#: ../sticky-notes/data/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet.c:385
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Yapışkan Notlar"
-
-#: ../sticky-notes/data/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Masaüstünüzde yapışkan notları oluşturun, görüntüleyin ve yönetin"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Yeni notlar için öntanımlı genişlik"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Yeni notlar için piksel cinsinden öntanımlı yükseklik."
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Yeni notlar için öntanımlı yükseklik"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Default color for new notes"
-msgstr "Yeni notlar için öntanımlı renk"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
-"value, RGB color or RGBA color."
-msgstr ""
-"Yeni yapışkan notlar için öntanımlı renk. Bu standart bir isim, onaltılık "
-"değer, RGB renk veya RGBA renk olabilir."
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Yazıtipi için öntanımlı renk"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
-"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
-msgstr ""
-"Yeni yapışkan notlar için varsayılan yazı tipi rengi. Bu standart isim, "
-"onaltılık değer, RGB rengi veya RGBA rengi olabilir."
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Default font for new notes"
-msgstr "Yeni notlar için öntanımlı yazıtipi"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Yeni yapışkan notlar için öntanımlı yazıtipi. Bu Pango Yazıtipi İsmi "
-"olmalıdır, örneğin \"Sans Italic 10\"."
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Yapışkan notların çalışma alanı yapışkanlığı"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Yapışkan notların masaüstü üzerindeki tüm çalışma alanlarında görülebilir "
-"olup olmadığını belirtir."
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Yapışkan notların kilitlilik durumu"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Yapışkan notların kilitli (düzenlenemez) olup olmadığını belirtir."
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Notun başlığının tarih biçimi"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Öntanımlı olarak, yapışkan notlara günün tarihi başlık olarak verilir. Bu "
-"biçim kullanıldı, strftime() tarafından ayrıştırılabilen her şey "
-"kullanılabilir."
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Öntanımlı sistem renginin kullanılması"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Eğer bu seçenek kapalıysa, tüm yapışkan notlar için öntanımlı renk olarak "
-"özel bir renk kullanılabilir."
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Öntanımlı sistem yazıtipinin kullanılması"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Eğer bu seçenek kapalıysa, tüm yapışkan notlar için öntanımlı yazıtipi "
-"olarak özel bir yazıtipi kullanılabilir."
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Tüm notlarda öntanımlı renk ve yazı tiplerini kullan"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Eğer bu seçenek etkinse, bazı notlar için atanan özel renk ve yazıtipleri "
-"yok sayılacak."
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
-msgstr "Masa üstü seçildiğinde tüm notlar gizlenmeli mi"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Bu seçenek etkinleştirilirse, masa üstünü herhangi bir yolla seçmek tüm açık "
-"notları kendiliğinden gizler."
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Notları silerken onay sorulup sorulmaması"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Boş notlar her zaman onay sorulmadan silinir."
-
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet.c:544
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:742
 #, c-format
 msgid "%d note"
 msgid_plural "%d notes"
 msgstr[0] "%d not"
 
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet.c:545
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:743
 msgid "Show sticky notes"
 msgstr "Yapışkan notları göster"
 
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:781
 msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
 msgstr "GNOME Masaüstü Ortamı için Yapışkan Notlar"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:1
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:1005
+msgid "This note is locked."
+msgstr "Bu not kilitlendi."
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:1009
+msgid "This note is unlocked."
+msgstr "Bu notun kilidi açıldı."
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:5
 msgid "_New Note"
 msgstr "_Yeni Not"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:9
 msgid "Hi_de Notes"
 msgstr "Notları _Gizle"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:3
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:13
 msgid "_Lock Notes"
 msgstr "N_otları Kilitle"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:4
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:17
 msgid "_Delete Notes"
 msgstr "_Notları Sil"
 
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:765
-msgid "This note is locked."
-msgstr "Bu not kilitlendi."
-
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:769
-msgid "This note is unlocked."
-msgstr "Bu notun kilidi açıldı."
-
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete-all.ui.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:38
 msgid "_Delete All"
 msgstr "Tümünü _Sil"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete-all.ui.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:91
 msgid "Delete all sticky notes?"
 msgstr "Tüm yapışkan notlar silinsin mi?"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete-all.ui.h:3
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete.ui.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:107
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete.ui:108
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Bu geri alınamaz."
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete.ui.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete.ui:92
 msgid "Delete this sticky note?"
 msgstr "Bu yapışkan not silinsin mi?"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:9
 msgid "_Delete Note..."
 msgstr "_Not Sil..."
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:3
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:15
 msgid "_Lock Note"
 msgstr "_Notu Kilitle"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:4
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:21
 msgid "_Properties"
 msgstr "Ö_zellikler"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:7
 msgid "Sticky Note"
 msgstr "Yapışkan Not"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:21
 msgid "Lock/Unlock note"
 msgstr "Notu kilitle/serbest bırak"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:3
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:58
 msgid "Close note"
 msgstr "Notu kapat"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:4
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:110
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:131
 msgid "Resize note"
-msgstr "Notu yeniden boyutlandırın"
+msgstr "Notu yeniden boyutlandır"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:22
 msgid "Sticky Notes Preferences"
 msgstr "Yapışkan Notlar Tercihleri"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:94
 msgid "Default Note Properties"
 msgstr "Öntanımlı Not Özellikleri"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:4
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:130
 msgid "H_eight:"
 msgstr "_Yükseklik:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:5
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:143
 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Yeni notlar için öntanımlı genişlik (piksel cinsinden) belirleyin"
+msgstr "Yeni notlar için öntanımlı genişlik (piksel cinsinden) belirle"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:6
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:144
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:7
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:158
 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Yeni notlar için öntanımlı boy (piksel cinsinden) belirleyin"
+msgstr "Yeni notlar için öntanımlı boy (piksel cinsinden) belirle"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:8
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:159
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:9
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:171
 msgid "Use co_lor from the system theme"
 msgstr "Sistem temasından _renk kullan"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:10
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:188
 msgid "Font Co_lor:"
 msgstr "Yazı Tipi R_engi:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:11
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:201
 msgid "Note C_olor:"
 msgstr "Not _Rengi:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:12
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:226
 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Tüm yapışkan notlar için kullanılacak temel rengi seçin"
+msgstr "Tüm yapışkan notlar için kullanılacak temel rengi seç"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:13
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:227
 msgid "Pick a default sticky note color"
 msgstr "Öntanımlı yapışkan not rengini seç"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:14
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:236
 msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Sistem temasından _yazıtipi kullan"
+msgstr "Sistem temasından _yazı tipi kullan"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:15
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:11
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:253
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:210
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Yazı tipi:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:16
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:267
 msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Tüm yapışkan notlarda kullanılacak yazıtipini seçin"
+msgstr "Tüm yapışkan notlarda kullanılacak yazı tipini seç"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:17
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:269
 msgid "Pick a default sticky note font"
 msgstr "Öntanımlı yapışkan not yazı tipini seç"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:18
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:54 ../window-title/windowtitle.ui.h:27
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:300
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1211
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:539
 msgid "Behavior"
 msgstr "İşleyiş"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:19
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:321
 msgid "_Put notes on all workspaces"
 msgstr "Notu tüm ç_alışma alanlarına koy"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:20
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:325
 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Notların tüm çalışma alanlarında görüntülenip görüntülenmemesini seçin"
+msgstr "Notların tüm çalışma alanlarında görüntülenip görüntülenmemesini seç"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:21
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:337
 msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Notlarda _öntanımlı renk ve yazıtipini kullan"
+msgstr "Notlarda _öntanımlı renk ve yazı tipini kullan"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:22
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:341
 msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Öntanımlı biçemin tüm notlara zorunlu olup olmadığını seçin"
+msgstr "Öntanımlı biçemin tüm notlara zorunlu olup olmadığını seç"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:23
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:353
 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
 msgstr "Masa _üstü tıklandığında notları gizle"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:24
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:357
 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "Masa üstü seçildiğinde tüm notların gizlenip gizlenmeyeceğini seçin"
+msgstr "Masa üstü seçildiğinde tüm notların gizlenip gizlenmeyeceğini seç"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:8
 msgid "Sticky Note Properties"
 msgstr "Yapışkan Not Özellikleri"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:78
 msgid "Properties"
 msgstr "Özellikler"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:3
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:101
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Başlık:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:4
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:113
 msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Not için bir başlık belirleyin"
+msgstr "Not için başlık belirley"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:5
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:122
 msgid "Use default co_lor"
 msgstr "Öntanımlı _rengi kullan"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:6
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:142
 msgid "Font C_olor:"
 msgstr "Yazı Tipi Re_ngi:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:7
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:156
 msgid "Note _Color:"
 msgstr "Not R_engi:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:8
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:166
 msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Ö_ntanımlı yazıtipini kullan"
+msgstr "Ö_ntanımlı yazı tipini kullan"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:9
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:196
 msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Not için bir renk seçin"
+msgstr "Not için renk seç"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:10
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:197
 msgid "Pick a color for the sticky note"
 msgstr "Yapışkan not için renk seç"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:12
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:223
 msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Not için bir yazıtipi seçin"
+msgstr "Not için yazı tipi seç"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:13
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:225
 msgid "Pick a font for the sticky note"
 msgstr "Yapışkan not için yazı tipi seç"
 
-#: ../timer/data/org.gnome.applets.TimerApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Timer Factory"
-msgstr "Zamanlayıcı Üreticisi"
-
-#: ../timer/data/org.gnome.applets.TimerApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Timer"
-msgstr "Zamanlayıcı"
-
-#: ../timer/data/org.gnome.applets.TimerApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../timer/src/timer-applet.c:285
-msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
-msgstr "Bir zamanlayıcı başlatın ve geri sayım tamamlandığında bildirim alın"
-
-#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "'Timer'"
-msgstr "'Zamanlayıcı'"
-
-#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Name of timer"
-msgstr "Zamanlayıcı adı"
-
-#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Duration of timer in seconds"
-msgstr "Saniye cinsinden zamanlayıcı hızı"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:5
+msgid "_Start timer"
+msgstr "Zamanlayıcıyı _başlat"
 
-#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Show notification popup when timer finish"
-msgstr "Zamanlayıcı bittiğinde bildirim açılır penceresini göster"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:9
+msgid "P_ause timer"
+msgstr "Zamanlayıcıyı dur_aklat"
 
-#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Show dialog window when timer finish"
-msgstr "Zamanlayıcı bittiğinde iletişim penceresini göster"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:13
+msgid "S_top timer"
+msgstr "Zamanlayıcıyı _durdur"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:158
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:118
 msgid "Finished"
-msgstr "Tamamlandı"
+msgstr "Bitti"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:165 ../timer/src/timer-applet.c:177
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:125 gnome-applets/timer/timer-applet.c:137
 msgid "Timer finished!"
-msgstr "Zamanlayıcı sona erdi!"
+msgstr "Zamanlayıcı bitti!"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:321
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:273
 msgid "Timer Applet Preferences"
 msgstr "Zamanlayıcı Uygulamacığı Tercihleri"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:334
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:286
 msgid "Name:"
 msgstr "Ad:"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:343
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:295
 msgid "Hours:"
 msgstr "Saat:"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:354
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:306
 msgid "Minutes:"
 msgstr "Dakika:"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:365
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:317
 msgid "Seconds:"
 msgstr "Saniye:"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:376
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:328
 msgid "Show notification popup"
 msgstr "Bildirim açılır penceresi göster"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:380
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:332
 msgid "Show dialog"
 msgstr "İletişim penceresi göster"
 
-#: ../tracker-search-bar/data/org.gnome.panel.SearchBar.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Tracker Search Bar"
-msgstr "Tracker Arama Çubuğu"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:411
+msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
+msgstr "Tracker'da depolanan içeriği bulmak için arama çubuğu uygulamacığı"
 
-#: ../tracker-search-bar/data/org.gnome.panel.SearchBar.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Find your data quickly using Tracker"
-msgstr "Tracker'ı kullanarak verilerini hızlıca bul"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:459
+msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
+msgstr "Telif Hakkı © 2005-2010 Tracker Yazarları"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:718
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:734
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:707
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:724
 msgid "Other"
 msgstr "Diğer"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:719
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:708
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kişiler"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:720
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:709
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiketler"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:721
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:710
 msgid "Email Addresses"
 msgstr "E-posta Adresleri"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:722
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:711
 msgid "Documents"
 msgstr "Belgeler"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:723
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:712
 msgid "Applications"
 msgstr "Uygulamalar"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:724
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:713
 msgid "Images"
 msgstr "Görüntüler"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:725
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:714
 msgid "Audio"
 msgstr "Ses"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:726
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:715
 msgid "Folders"
 msgstr "Klasörler"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:727
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:716
 msgid "Fonts"
 msgstr "Yazı tipleri"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:728
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:717
 msgid "Videos"
 msgstr "Videolar"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:729
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:718
 msgid "Archives"
 msgstr "Arşivler"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:730
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:719
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Yer imleri"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:731
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:720
 msgid "Links"
 msgstr "Bağlantılar"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:1107
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1093
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:1135
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:18
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1121
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:424
 msgid "Title"
 msgstr "Başlık"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:1201
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1178
 #, c-format
 msgid "No results found for “%s”"
 msgstr "“%s” için sonuç bulunamadı"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar.ui.h:1
-msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
-msgstr "Telif Hakkı © 2005-2010 Tracker Yazarları"
-
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar.ui.h:2
-msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
-msgstr "Tracker'da depolanan içeriği bulmak için arama çubuğu uygulamacığı"
-
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar.ui.h:3
-msgid ""
-"Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-"Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Tracker, özgür yazılımdır; Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayımlanan GNU "
-"Genel Kamu Lisansının 2. sürümü ya da (isteğe bağlı olarak) sonraki "
-"sürümleri koşulları altında yeniden dağıtabilir ve/veya "
-"değiştirebilirsiniz.\n"
-"\n"
-"Tracker kullanışlı olması maksadıyla dağıtılmaktadır, ancak HİÇBİR GARANTİSİ "
-"YOKTUR; aynı zamanda BİR AMACA UYGUNLUĞU ya da SATILABİLİRLİĞİ garanti "
-"etmez. Daha çok ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansına bakınız.\n"
-"\n"
-"GNU Genel Kamu Lisansı’nın bir kopyasını GNOME Müzik ile almış olmalısınız; "
-"eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA adresine yazın."
-
-#: ../trash/data/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Trash"
-msgstr "Çöp kutusu"
-
-#: ../trash/data/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Çöp Kutusuna git"
-
-#: ../trash/src/trash-applet.c:121
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:123
 #, c-format
 msgid "%d Item in Trash"
 msgid_plural "%d Items in Trash"
 msgstr[0] "%d Öge Çöpte"
 
-#: ../trash/src/trash-applet.c:129
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "Çöpte Öge Yok"
-
-#: ../trash/src/trash-applet.c:362
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while spawning Nautilus:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nautilus başlatılırken hata:\n"
-"%s"
-
-#: ../trash/src/trash-applet.c:414
-msgid ""
-"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"GNOME Çöp Kutusu, panelinizde durur. Burdan Çöp kutunuzun durumunu görebilir "
-"ya da sürükle bırak yöntemi ile ögeleri çöpe atabilirsiniz."
-
-#: ../trash/src/trash-applet.c:439
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "Hemen Silinsin mi?"
-
-#: ../trash/src/trash-applet.c:468
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "Ögeler çöpe taşınamıyor, onları doğrudan silmek ister misiniz?"
-
-#: ../trash/src/trash-applet.c:469
-#, c-format
-msgid "The selected item cannot be moved to the trash"
-msgid_plural "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
-msgstr[0] "Seçili %d nesnenin hiçbiri çöpe taşınamıyor"
-
-#: ../trash/src/trash-applet.c:475
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr "Bazı ögeler çöpe taşınamıyor, onları doğrudan silmek ister misiniz?"
-
-#: ../trash/src/trash-applet.c:476
-#, c-format
-msgid "The selected item cannot be moved to the Trash"
-msgid_plural "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
-msgstr[0] "Seçili nesnelerin %d tanesi çöpe taşınamıyor"
-
-#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../trash/src/trash-empty.c:70
-#, c-format
-msgid "Removing item %s of %s"
-msgstr "%s / %s öge kaldırılıyor"
-
-#. Translators: %s is a file name
-#: ../trash/src/trash-empty.c:96
-#, c-format
-msgid "Removing: %s"
-msgstr "Siliniyor: %s"
-
-#: ../trash/src/trash-empty.c:323
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Çöpteki tüm ögeleri boşaltmak istediğinize emin misiniz?"
-
-#: ../trash/src/trash-empty.c:330
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Eğer çöpü boşaltmayı seçerseniz, çöpteki tüm ögeler yok olacaktır. Bunları "
-"ayrı ayrı da silebilirsiniz."
-
-#: ../trash/src/trash-empty.c:344 ../trash/src/trash-menu.xml.h:2
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Çöpü _Boşalt"
-
-#: ../trash/src/trash-empty.ui.h:1
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "Çöp Boşaltılıyor"
-
-#: ../trash/src/trash-empty.ui.h:2
-msgid "From:"
-msgstr "Kimden:"
-
-#: ../trash/src/trash-menu.xml.h:1
-msgid "_Open Trash"
-msgstr "Çöpü _Aç"
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Determines whether we use custom or Metacity's button layout"
-msgstr "Özel mi yoksa Metacity'nin düğme düzeninin mi kullanılacağını belirler"
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"When disabled, this applet's button_layout string will be used to order the "
-"buttons."
-msgstr ""
-"Devre dışı bırakıldığında, uygulamacığın button_layout dizgesi düğmeleri "
-"sıralamak için kullanılır."
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Layout of buttons."
-msgstr "Düğmelerin yerleşimi."
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Essentially a copy from Metacity's button_layout, but we can modify it for "
-"custom settings."
-msgstr ""
-"Temel olarak Metacity'nin button_layout dizgesinin bir kopyası, ancak özel "
-"ayarlar için değiştirebilirsiniz."
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Button theme"
-msgstr "Düğme teması"
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Name of a folder located in windowapplets/themes/ or \"custom\"."
-msgstr ""
-"“windowapplets/themes/” veya “custom” içinde yer alan bir klasörün adı."
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Button orientation"
-msgstr "Düğme yönü"
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"May be used to set a static button orientation. Setting this value to 1 will "
-"ensure the buttons are always displayed horizontally. Setting it to 2 will "
-"do the same but vertically. The default setting 0 will set it automatically "
-"according to the panel."
-msgstr ""
-"Sabit düğme yönünü ayarlamak için kullanılır. Bu değerin 1 olarak "
-"ayarlanması, düğmelerin her zaman yatay olarak görüntülenmesini sağlar. 2'ye "
-"ayarlamak aynı fakat dikey olarak görüntüleyecektir. Varsayılan ayar 0 olup "
-"panele göre kendiliğinden ayarlanacaktır."
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Hides buttons when there are no windows present."
-msgstr "Penceresi olmadığında düğmeleri gizler."
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:131
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "Çöpte Öge Yok"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:10
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:340
+#, c-format
 msgid ""
-"When enabled, the buttons will disappear when there are no maximized (or "
-"active) windows on the screen."
+"Error while spawning Nautilus:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, ekranda büyütülmüş (veya etkin) pencereler olmadığında "
-"düğmeler kaybolur."
+"Nautilus başlatılırken hata:\n"
+"%s"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:11
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Only control maximized windows."
-msgstr "Yalnızca büyütülmüş pencereleri denetler."
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:361
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "Hemen Silinsin mi?"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"When enabled, the window buttons will always control the upper-most "
-"maximized window."
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, pencere düğmeleri her zaman en üstteki büyütülmüş "
-"pencereyi denetler."
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:390
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr "Ögeler çöpe taşınamıyor, onları doğrudan silmek ister misiniz?"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Reverse the buttons placement."
-msgstr "Düğmelerin yerleşimini ters çevir."
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:391
+#, c-format
+msgid "The selected item cannot be moved to the trash"
+msgid_plural "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
+msgstr[0] "Seçili %d nesnenin hiçbiri çöpe taşınamıyor"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"When enabled, the window buttons will be placed in reverse order (right to "
-"left instead of left to right, or bottom to top instead of top to bottom)."
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, pencere düğmeleri ters sırada yerleştirilir (soldan "
-"sağa yerine sağdan sola veya yukarıdan aşağıya yerine aşağıdan yukarıya)."
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:397
+msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "Bazı ögeler çöpe taşınamıyor, onları doğrudan silmek ister misiniz?"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Enable click effect."
-msgstr "Tıklama etkilerini etkinleştir."
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:398
+#, c-format
+msgid "The selected item cannot be moved to the Trash"
+msgid_plural "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
+msgstr[0] "Seçili nesnelerin %d tanesi çöpe taşınamıyor"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:16
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:565
 msgid ""
-"When enabled, the button will change image to 'clicked' whenever it is "
-"clicked."
+"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag "
+"and drop items into the trash."
 msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, düğmeye tıklandığında görüntüyü 'clicked' (tıklanmış) "
-"olarak değiştirir."
+"GNOME Çöp Kutusu, panelinizde durur. Burdan Çöp kutunuzun durumunu görebilir ya da "
+"sürükle bırak yöntemi ile ögeleri çöpe atabilirsiniz."
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Enable hover effect."
-msgstr "Üstündeyken etkisini etkinleştir."
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:70
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "%s / %s öge kaldırılıyor"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"When enabled, the button will change image to 'hovered' whenever the mouse "
-"passes it."
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, düğme, fare her geçtiğinde görüntüyü "
-"'hovered' (üstünde) olarak değiştirir."
+#. Translators: %s is a file name
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:96
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "Siliniyor: %s"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Show tooltips on buttons."
-msgstr "Düğmelerde ipuçları göster."
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:321
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Çöpteki tüm ögeleri boşaltmak istediğinize emin misiniz?"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:20
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:328
 msgid ""
-"When enabled, each button will display its own tooltip, describing the "
-"function that it represents."
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please "
+"note that you can also delete them separately."
 msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, her düğme temsil ettiği işlevi tanımlayan kendi araç "
-"ipucunu görüntüler."
+"Eğer çöpü boşaltmayı seçerseniz, çöpteki tüm ögeler yok olacaktır. Bunları ayrı ayrı "
+"da silebilirsiniz."
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Window Buttons applet Factory"
-msgstr "Pencere Düğmeleri uygulamacığı Üreticisi"
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Window buttons for your GNOME Panel"
-msgstr "GNOME Paneli için pencere düğmeleri"
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:342 gnome-applets/trash/trash-menu.ui:9
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Çöpü _Boşalt"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Window Buttons"
-msgstr "Pencere Düğmeleri"
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.ui:7 gnome-applets/trash/trash-empty.ui:21
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "Çöp Boşaltılıyor"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:118
-msgid "Window buttons for your GNOME Panel."
-msgstr "GNOME Paneli için pencere düğmeleri."
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.ui:36
+msgid "From:"
+msgstr "Kimden:"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:126 ../window-title/windowtitle.c:113
-msgid "Window Applets on Gnome-Look"
-msgstr "Gnome-Look üstünde Pencere Uygulamacıkları"
+#: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:5
+msgid "_Open Trash"
+msgstr "Çöpü _Aç"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:241 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:3
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:254
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:113
 msgid "Unmaximize"
 msgstr "Önceki Boyut"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:245 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:4
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:258
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:127
 msgid "Maximize"
 msgstr "Büyüt"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:252 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:6
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:265
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:155
 msgid "Minimize"
 msgstr "Küçült"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:253 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:5
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:266
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:141
 msgid "Close"
 msgstr "Kapat"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:1
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:753
+msgid "Window buttons for your GNOME Panel."
+msgstr "GNOME Paneli için pencere düğmeleri."
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:795
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:818
+msgid "Window Applets on Gnome-Look"
+msgstr "Gnome-Look üstünde Pencere Uygulamacıkları"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:8
 msgid "Window Buttons Preferences"
 msgstr "Pencere Düğmeleri Tercihleri"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:2
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:73
 msgid "Theme:"
 msgstr "Tema:"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:7
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:168
 msgid ""
 "Focused\n"
 "Normal"
@@ -3188,7 +3265,7 @@ msgstr ""
 "Odaklanılmış\n"
 "Normal"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:9
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:253
 msgid ""
 "Focused\n"
 "Clicked"
@@ -3196,7 +3273,7 @@ msgstr ""
 "Odaklanılmış\n"
 "Tıklanmış"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:11
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:266
 msgid ""
 "Focused\n"
 "Hover"
@@ -3204,7 +3281,7 @@ msgstr ""
 "Odaklanılmış\n"
 "Üstünde"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:13
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:423
 msgid ""
 "Unfocused\n"
 "Normal"
@@ -3212,7 +3289,7 @@ msgstr ""
 "Odaklanılmamış\n"
 "Normal"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:15
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:508
 msgid ""
 "Unfocused\n"
 "Hover"
@@ -3220,7 +3297,7 @@ msgstr ""
 "Odaklanılmamış\n"
 "Üstünde"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:17
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:521
 msgid ""
 "Unfocused\n"
 "Clicked"
@@ -3228,24 +3305,21 @@ msgstr ""
 "Odaklanılmamış\n"
 "Tıklanmış"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:20
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:730
 msgid "Use Metacity's button order"
 msgstr "Metacity düğme sıralaması"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:21
-msgid ""
-"When checked, the button order will be the same as on Metacity window "
-"borders."
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:734
+msgid "When checked, the button order will be the same as on Metacity window borders."
 msgstr ""
-"İşaretlendiğinde, düğme sıralaması, Metacity pencere kenarlarındaki ile aynı "
-"olur."
+"İşaretlendiğinde, düğme sıralaması, Metacity pencere kenarlarındaki ile aynı olur."
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:22
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:754
 msgid "Custom order:"
 msgstr "Özel sıralama:"
 
 #. Translators: minimize, maximize, close should not be translated
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:24
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:766
 msgid ""
 "Define your custom order by using the words:\n"
 "minimize, maximize and close\n"
@@ -3254,167 +3328,125 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Özel sıranızı aşağıdaki sözcükleri kullanarak tanımlayın:\n"
 "minimize (küçült), maximize (büyüt) ve close (kapat).\n"
-"Virgülle (,) ayırın ve çift değer kullanmayın."
+"Virgülle (,) ayırın ve çift değer kullanmayın!"
 
 # Çevirmiyoruz.
 #. Translators: these words should not be translated
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:29
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:771
 msgid "minimize,maximize,close"
 msgstr "minimize,maximize,close"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:30
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:781
 msgid "Reload"
 msgstr "Yeniden Yükle"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:31
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:785
 msgid "Click to reload buttons."
 msgstr "Düğmeleri yeniden yüklemek için tıkla."
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:32
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:803
 msgid "Reverse order"
 msgstr "Ters sırada"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:33
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:824
 msgid "<b>Button Order</b>"
 msgstr "<b>Düğme Sıralaması</b>"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:34
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:854
 msgid "Automatic"
 msgstr "Kendiliğinden"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:35
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:858
 msgid "Align buttons with panel orientation."
 msgstr "Düğmeleri panel yönüyle hizala."
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:36
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:871
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Yatay"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:37
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:875
 msgid "Force buttons to always appear horizontal."
 msgstr "Düğmeleri herzaman yatay görünmeye zorla."
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:38
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:888
 msgid "Vertical"
 msgstr "Dikey"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:39
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:892
 msgid "Force buttons to always appear vertical."
 msgstr "Düğmeleri herzaman dikey görünmeye zorla."
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:40
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:911
 msgid "<b>Button Orientation</b>"
 msgstr "<b>Düğme Yönü</b>"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:41
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:941
 msgid "Minimize Button"
 msgstr "Küçült Düğmesi"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:42
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:956
 msgid "Maximize/Unmaximize Button"
 msgstr "Büyüt/Önceki Boyut Düğmesi"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:43
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:971
 msgid "Close Button"
 msgstr "Düğmeyi kapat"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:44
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:992
 msgid "<b>Button Hiding</b>"
 msgstr "<b>Düğme Gizleme</b>"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:45
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1014
 msgid "Positioning & Visibility"
 msgstr "Konumlandırma ve Görünürlük"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:46 ../window-title/windowtitle.ui.h:20
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1052
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:464
 msgid "Control _maximized windows only"
 msgstr "Yalnızca _büyütülmüş pencereleri kontrol et"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:47
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1068
 msgid "_Hide when no active maximized window"
 msgstr "_Etkin büyütülmüş pencere olmadığında gizle"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:48
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1084
 msgid "Enable _click effect"
 msgstr "_Tıklama etkilerini etkinleştir"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:49
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1100
 msgid "Enable _hover effect"
 msgstr "_Üstündeyken etkisini etkinleştir"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:50 ../window-title/windowtitle.ui.h:26
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1117
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:514
 msgid "Show _tooltips"
 msgstr "Araç _ipuçlarını göster"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:51
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1139
 msgid "<b>Internal</b>"
 msgstr "<b>Dahili</b>"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:52
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1167
 msgid "Hide Compiz _decorations for maximized windows"
 msgstr "Büyütülmüş pencereler için Compiz _dekorasyonlarını gizle"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:53
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1189
 msgid "<b>External</b>"
 msgstr "<b>Harici</b>"
 
-#: ../windowpicker/data/org.gnome.applets.WindowPicker.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../windowpicker/src/wp-about-dialog.c:97
-msgid "Window Picker"
-msgstr "Pencere Seçici"
-
-#: ../windowpicker/data/org.gnome.applets.WindowPicker.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for the window picker applet"
-msgstr "Pencere seçici uygulamacığı üreticisi"
-
-#: ../windowpicker/data/org.gnome.applets.WindowPicker.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Switch between open windows"
-msgstr "Açık pencereler arasında geçiş yap"
-
-#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show windows from all workspaces."
-msgstr "Tüm çalışma alanlarından pencereleri göster."
-
-#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Show the home title and logout button in the window title if no window is "
-"selected and active (maximized)"
-msgstr ""
-"Hiçbir pencere seçili veya etkin değilse, ana başlık ve oturum kapatma "
-"düğmesini pencere başlığında göster (büyütülmüş)"
-
-#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show the application title when an application is active and maximized"
-msgstr "Ugulama etkinse ve büyütülmüşse uygulama başlığını göster"
-
-#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"All icons except the current active window icon are greyed out. Disable to "
-"have colored icons for all windows"
-msgstr ""
-"Geçerli etkin pencere simgesi dışındaki tüm simgeler gri olur. Tüm "
-"pencerelerin renkli simgelere sahip olması için devre dışı bırakın"
-
-#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Whether the task list will expand automatically and use all available space."
-msgstr ""
-"Görev listesinin kendiliğinden genişletilip genişletilmeyeceği ve "
-"kullanılabilir tüm alanı kullanıp kullanmayacağı."
-
-#: ../windowpicker/src/task-item.c:908
+#: gnome-applets/window-picker/task-item.c:954
 msgid "Window Task Button"
 msgstr "Pencere Görev Düğmesi"
 
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:1
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:8
 msgid "Preferences"
 msgstr "Tercihler"
 
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:3
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:57
 msgid "Show windows from all workspaces"
 msgstr "Tüm çalışma yerlerinden pencereleri göster"
 
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:4
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:72
 msgid ""
 "Show the home title and\n"
 "log out icon when on the desktop"
@@ -3422,7 +3454,7 @@ msgstr ""
 "Masa üstündeyken ev başlığını\n"
 "ve çıkış simgesini göster"
 
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:6
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:88
 msgid ""
 "Show the application title and close icon\n"
 "for the active window"
@@ -3430,289 +3462,265 @@ msgstr ""
 "Etkin pencere için uygulama başlığını ve kapatma\n"
 "simgesini göster"
 
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:8
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:104
 msgid "Grey out non-active window icons"
 msgstr "Etkin olmayan pencere simgelerini grileştir"
 
-#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:186
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:188
 msgid "Home"
 msgstr "Ana"
 
-#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:187
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:189
 msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
 msgstr "Çık, kullanıcı değiştir, ekranı kilitle veya bilgisayarı kapat"
 
-#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:205
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:207
 msgid "Close window"
 msgstr "Pencereyi kapat"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Hides title when there are no windows present."
-msgstr "Penceresi olmadığında başlığı gizler."
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:9
+msgid "Window Title Preferences"
+msgstr "Pencere Başlığı Tercihleri"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"When enabled, the title will disappear when there are no maximized (or "
-"active) windows on the screen."
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, ekranda büyütülmüş (veya etkin) pencereler olmadığında "
-"başlık kaybolur."
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:87
+msgid "Swap icon/title _order"
+msgstr "Simge/başlık _sırasını değiştir"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:103
+msgid "Expand applet"
+msgstr "Uygulamacığı genişlet"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:4
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:109
 msgid ""
-"When enabled, the window title will always display the upper-most maximized "
-"window's name."
+"Disabled until GTK+ developers fix the various bugs.\n"
+"You may change it using gconf-editor, but then you also need to set a fixed size."
 msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, pencere başlığı her zaman en üstteki büyütülmüş "
-"pencerenin adını gösterir."
+"GTK geliştiricileri çeşitli hataları düzeltinceye kadar devre dışı bırakıldı.\n"
+"gconf-editor kullanarak bunu değiştirebilirsiniz, ancak daha sonra sabit boyut da "
+"ayarlamanız gerekir."
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Set the title alignment."
-msgstr "Başlık hizalamasını ayarla."
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:157
+msgid "Hide _icon"
+msgstr "_Simgeyi gizle"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Legal values are between 0 and 1."
-msgstr "Kabul edilebilir değerler 0 ve 1."
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:179
+msgid "Icon"
+msgstr "Simge"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Swap icon and title."
-msgstr "Simge ve başlığı değiştir."
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:210
+msgid "Hide title"
+msgstr "Başlığı gizle"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:232
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Hizalama:"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:8
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:245
 msgid ""
-"When enabled, window title will be on the left side and the icon on the "
-"right side."
-msgstr "Etkinleştirildiğinde, pencere başlığı solda ve simge sağ tarafta olur."
+"Set the title alignment.\n"
+"Note: only has effect when \"Expand applet\" is active."
+msgstr ""
+"Başlık hizalamasını ayarla\n"
+"Not: Yalnızca “Uygulamacığı genişlet” seçeneği etkin ise çalışır."
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Expand the applet"
-msgstr "Uygulamacığı genişlet"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:277
+msgid "Custom _style"
+msgstr "Özel _biçem"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "When enabled, the applet will use up all available space in the panel."
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, uygulamacık paneldeki tüm kullanılabilir alanları "
-"kullanır."
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:304
+msgid "Active"
+msgstr "Etkin"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Hide the icon"
-msgstr "Simgeyi gizle"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:315
+msgid "Inactive"
+msgstr "Devre Dışı"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "When enabled, the window icon will not be displayed."
-msgstr "Etkinleştirildiğinde, pencere simgesi gösterilmez."
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:327
+msgid "Font style:"
+msgstr "Yazı tipi biçemi:"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Hide the title"
-msgstr "Başlığı gizle"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:340
+msgid "Font color:"
+msgstr "Yazı tipi rengi:"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "When enabled, the window title will not be displayed."
-msgstr "Etkinleştirildiğinde, pencere başlığı gösterilmez."
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:480
+msgid "_Hide when no active maximized windows"
+msgstr "_Etkin büyütülmüş pencereler olmadığında gizle"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Show tooltips over title and icon"
-msgstr "Başlık ve simge üzerinde ipuçları göster"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:496
+msgid "Show window _action menu on right-click"
+msgstr "S_ağ tıklamayla pencere işlem menüsünü göster"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:16
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:500
 msgid ""
-"When enabled, a tooltip carrying the name of the currently active window "
-"will be shown."
+"Will cause the window action menu to appear when the title is right-clicked.\n"
+"This experimental feature is still under development!\n"
+"Warning! In current feature state you will be unable to access the applet action menu "
+"via title-right click when this option is enabled! You may still do so by right-"
+"clicking the icon if it is not hidden. You may always change this setting from gconf-"
+"editor."
 msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, etkin pencerenin adını taşıyan bir araç ipucu "
-"gösterilir."
+"Başlığa sağ tıklandığında pencere işlem menüsünün görünmesine neden olacaktır.\n"
+"Bu deneysel özellik hala geliştirilme aşamasındadır! \n"
+"Uyarı! Geçerli durumda, bu seçenek etkinleştirilirse uygulamacık eylem menüsüne başlık "
+"sağ tıklamasıyla erişemezsiniz! Gizli değilse, simgeyi sağ tıklatarak yine de "
+"yapabilirsiniz."
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Minimal title size"
-msgstr "En küçük başlık boyutu"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:785
+msgid "Window title for your GNOME Panel."
+msgstr "GNOME Paneli için pencere başlığı."
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"This size is used when the applet is not expanded or otherwise to determine "
-"the minimal size the title label can be shrunk to. The value represents the "
-"amount of pixels either in width or height, depending on the panel "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Bu boyut, uygulamacık genişletilmediğinde veya aksi takdirde başlık "
-"etiketinin küçültülebileceği en küçük boyutu belirlemek için kullanılır. "
-"Değer, panel yönüne bağlı olarak genişlik veya yükseklikteki piksel "
-"miktarını temsil eder."
+#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
+#~ msgstr "AccessX Durum Uygulamacığı Üreticisi"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Use a custom style."
-msgstr "Özel biçem kullan."
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+#~ msgstr "Klavye Erişilebilirlik Durumu Uygulamacığı Üreticisi"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"When enabled, custom font style and color will be used. When disabled, "
-"system theme defaults will be used."
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, özel yazı tipi biçemi ve rengi kullanılır. Devre dışı "
-"bırakıldığında, sistem teması öntanımları kullanılır."
+#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
+#~ msgstr "Yardım görüntüleyici açılırken bir hata oluştu: %s"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Show the window action menu on right click."
-msgstr "Sağ tıklamayla pencere işlem menüsünü göster."
+#~ msgid "Battstat Factory"
+#~ msgstr "Battstat Üreticisi"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"Will cause the window action menu to appear when the title is right-clicked. "
-"This experimental feature is still under development! Warning! In current "
-"feature state you will be unable to access the applet action menu via title-"
-"right click when this option is enabled! You may still do so by right-"
-"clicking the icon if it is not hidden."
-msgstr ""
-"Başlığa sağ tıklandığında pencere işlem menüsünün görünmesine neden "
-"olacaktır. Bu deneysel özellik hala geliştirilme aşamasındadır! Uyarı! "
-"Mevcut durumunda, bu seçenek etkinleştirilirse uygulamacık eylem menüsüne "
-"başlık sağ tıklamasıyla erişemezsiniz! Gizli değilse, simgeyi sağ tıklatarak "
-"yine de yapabilirsiniz. Bu ayarı her zaman gconf-editor ile "
-"değiştirebilirsiniz."
+#~ msgid "Battery Status Utility"
+#~ msgstr "Pil Durumu Aracı"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Active title font."
-msgstr "Başlık yazı tipini etkinleştir."
+#~ msgid "Battery power low"
+#~ msgstr "Pil gücü zayıf"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Font name and size for the active window state."
-msgstr "Etkin pencere durumu için yazı tipi adı ve boyutu."
+#~ msgid "Battery fully re-charged"
+#~ msgstr "Pil tümüyle doldu"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Inactive title font."
-msgstr "Başlık yazı tipini devre dışı bırak."
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Yardım gösterilirken hata oluştu: %s"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Font name and size for the inactive window state."
-msgstr "Etkin olmayan pencere durumu için yazı tipi adı ve boyutu."
+#~ msgid "upower backend enabled."
+#~ msgstr "upower arka ucu etkinleştirildi."
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Active title foreground color."
-msgstr "Başlık ön plan rengini etkinleştir."
+#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
+#~ msgstr "Eski (HAL olmayan) arka uç etkinleştirildi."
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Title foreground color in hex format for the active window state."
-msgstr "Etkin pencere durumu için hex biçimindeki başlık ön plan rengi."
+#~ msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
+#~ msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı Sürüm 2 ile lisanslanmıştır"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Inactive title foreground color."
-msgstr "Başlık ön plan rengini devre dışı bırak."
+#~ msgid ""
+#~ "Brightness Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+#~ "of the License, or (at your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parlaklık Uygulamacığı özgür yazılımdır; Free Software Foundation tarafından\n"
+#~ "yayımlanmış GNU Genel Kamu Lisansı maddeleri gereğince;\n"
+#~ "lisansın 2. sürümü ya da (tercihinize göre) daha sonraki sürümlerine göre,\n"
+#~ "kendiniz dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz."
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Title foreground color in hex format for the inactive window state."
-msgstr ""
-"Etkin olmayan pencere durumu için hex biçimindeki başlık ön plan rengi."
+#~ msgid ""
+#~ "Brightness Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parlaklık Uygulamacığı faydalı olacağı ümidi ile, fakat herhangi bir\n"
+#~ "GARANTİ OLMADAN; ALIP-VERİLEBİLİRLİK veya BELİRLİ BİR AMACA\n"
+#~ "UYGUNLUK garantisi bile olmadan dağıtılır. Ayrıntılar için\n"
+#~ "GNU Genel Kamu Lisansına göz atın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+#~ "02110-1301, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu programla birlikte GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını\n"
+#~ "almış olmalısınız, eğer almadıysanız, Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+#~ "02110-1301, USA. adresine yazınız."
 
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Window Title applet Factory"
-msgstr "Pencere Başlığı uygulamacığı Üreticisi"
+#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
+#~ msgstr "Karakter Seçici Uygulamacığı Üreticisi"
 
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for Window Title"
-msgstr "Pencere Başlığı Üreticisi"
+#~ msgid "Command Factory"
+#~ msgstr "Komut Üreticisi"
 
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Window Title"
-msgstr "Pencere Başlığı"
+#~ msgid "Could not open help document"
+#~ msgstr "Yardım dosyası açılamadı"
 
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Window title for your GNOME Panel"
-msgstr "GNOME Paneli için pencere başlığı"
+#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
+#~ msgstr "Sürücü Bağlama Uygulamacığı Üreticisi"
 
-#: ../window-title/windowtitle.c:105
-msgid "Window title for your GNOME Panel."
-msgstr "GNOME Paneli için pencere başlığı."
+#~ msgid "Factory for drive mount applet"
+#~ msgstr "Sürücü bağlama uygulamacığı üreticisi"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:1
-msgid "Window Title Preferences"
-msgstr "Pencere Başlığı Tercihleri"
+#~ msgid "Geyes Applet Factory"
+#~ msgstr "Geyes Uygulamacığı Üreticisi"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:2
-msgid "Swap icon/title _order"
-msgstr "Simge/başlık _sırasını değiştir"
+#~ msgid "Gweather Applet Factory"
+#~ msgstr "Gweather Uygulamacığı Üreticisi"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:3
-msgid "Expand applet"
-msgstr "Uygulamacığı genişlet"
+#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
+#~ msgstr "Hava durumu uygulamacığı üreticisi."
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:4
-msgid ""
-"Disabled until GTK+ developers fix the various bugs.\n"
-"You may change it using gconf-editor, but then you also need to set a fixed "
-"size."
-msgstr ""
-"GTK geliştiricileri çeşitli hataları düzeltinceye kadar devre dışı "
-"bırakıldı.\n"
-"gconf-editor kullanarak bunu değiştirebilirsiniz, ancak daha sonra sabit bir "
-"boyut da ayarlamanız gerekir."
+#~ msgid ""
+#~ "Inhibit Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+#~ "of the License, or (at your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Önleme Uygulamacığı özgür yazılımdır; Free Software Foundation tarafından\n"
+#~ "yayımlanmış GNU Genel Kamu Lisansı maddeleri gereğince;\n"
+#~ "lisansın 2. sürümü ya da (tercihinize göre) daha sonraki sürümlerine göre,\n"
+#~ "kendiniz dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz."
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:7
-msgid "Hide _icon"
-msgstr "_Simgeyi gizle"
+#~ msgid ""
+#~ "Inhibit Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Önleme Uygulamacığı faydalı olacağı ümidi ile, fakat herhangi bir\n"
+#~ "GARANTİ OLMADAN; ALIP-VERİLEBİLİRLİK veya BELİRLİ BİR AMACA\n"
+#~ "UYGUNLUK garantisi bile olmadan dağıtılır. Ayrıntılar için\n"
+#~ "GNU Genel Kamu Lisansına göz atın."
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:8
-msgid "Icon"
-msgstr "Simge"
+#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
+#~ msgstr "Küçük Komutan Uygulamacığı Üreticisi"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:9
-msgid "Hide title"
-msgstr "Başlığı gizle"
+#~ msgid "Show sum instead of in &amp; out"
+#~ msgstr "Girdi-Çıktı yerine toplamı göster"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:10
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Hizalama:"
+#~ msgid "Netspeed Applet Factory"
+#~ msgstr "Ağ Hızı Uygulamacığı Üreticisi"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:11
-msgid ""
-"Set the title alignment.\n"
-"Note: only has effect when \"Expand applet\" is active."
-msgstr ""
-"Başlık hizalamasını ayarla\n"
-"Not: Yalnızca “Uygulamacığı genişlet” seçeneği etkin ise çalışır."
+#~ msgid "Netspeed Website"
+#~ msgstr "Ağ Hızı Web Sitesi"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:13
-msgid "Custom _style"
-msgstr "Özel _biçem"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying help:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yardım görüntülenirken hata oluştu:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:14
-msgid "Font color:"
-msgstr "Yazı tipi rengi:"
+#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+#~ msgstr "Yapışkan Notlar Uygulamacığı Üreticisi"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:15
-msgid "Font style:"
-msgstr "Yazı tipi biçemi:"
+#~ msgid "Timer Factory"
+#~ msgstr "Zamanlayıcı Üreticisi"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:16
-msgid "Active"
-msgstr "Etkin"
+#~ msgid "Window Buttons applet Factory"
+#~ msgstr "Pencere Düğmeleri uygulamacığı Üreticisi"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:17
-msgid "Inactive"
-msgstr "Devre Dışı"
+#~ msgid "Factory for the window picker applet"
+#~ msgstr "Pencere seçici uygulamacığı üreticisi"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:21
-msgid "_Hide when no active maximized windows"
-msgstr "_Etkin büyütülmüş pencereler olmadığında gizle"
+#~ msgid "Switch between open windows"
+#~ msgstr "Açık pencereler arasında geçiş yap"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:22
-msgid "Show window _action menu on right-click"
-msgstr "S_ağ tıklamayla pencere işlem menüsünü göster"
+#~ msgid "Window Title applet Factory"
+#~ msgstr "Pencere Başlığı uygulamacığı Üreticisi"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:23
-msgid ""
-"Will cause the window action menu to appear when the title is right-"
-"clicked.\n"
-"This experimental feature is still under development!\n"
-"Warning! In current feature state you will be unable to access the applet "
-"action menu via title-right click when this option is enabled! You may still "
-"do so by right-clicking the icon if it is not hidden. You may always change "
-"this setting from gconf-editor."
-msgstr ""
-"Başlığa sağ tıklandığında pencere işlem menüsünün görünmesine neden "
-"olacaktır.\n"
-"Bu deneysel özellik hala geliştirilme aşamasındadır! \n"
-"Uyarı! Mevcut durumunda, bu seçenek etkinleştirilirse uygulamacık eylem "
-"menüsüne başlık sağ tıklamasıyla erişemezsiniz! Gizli değilse, simgeyi sağ "
-"tıklatarak yine de yapabilirsiniz."
+#~ msgid "Factory for Window Title"
+#~ msgstr "Pencere Başlığı Üreticisi"
 
 #~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
 #~ msgstr "Frekans Ölçümü Desteklenmiyor"
@@ -3721,21 +3729,17 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "İşlemci frekansı ölçümü desteklenmiyor"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
+#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine may be "
+#~ "misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
 #~ msgstr ""
-#~ "Makinanızın frekansını değiştiremezsiniz.  Makinanız yanlış "
-#~ "yapılandırılmış ya da işlemci frekansı ölçeklenmesi için gerekli donanıma "
-#~ "sahip olmayabilir."
+#~ "Makinanızın frekansını değiştiremezsiniz.  Makinanız yanlış yapılandırılmış ya da "
+#~ "işlemci frekansı ölçeklenmesi için gerekli donanıma sahip olmayabilir."
 
 #~ msgid "Show detailed forecast"
 #~ msgstr "Ayrıntılı hava durumu göster"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seçilirse, hava durumuyla ilgili ek detaylar indirilir ve gösterilir."
+#~ msgid "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
+#~ msgstr "Seçilirse, hava durumuyla ilgili ek detaylar indirilir ve gösterilir."
 
 #~ msgid "Invest Applet Factory"
 #~ msgstr "Invest Uygulamacığı Üreticisi"
@@ -3895,38 +3899,37 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "İndis değerlerinin stoklarını göster"
 
 #~ msgid ""
-#~ "An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is "
-#~ "based on a number of stocks. This option allows to also show the quotes "
-#~ "of the <i><b>stocks</b></i> an index is based on."
+#~ "An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based on a "
+#~ "number of stocks. This option allows to also show the quotes of the <i><b>stocks</"
+#~ "b></i> an index is based on."
 #~ msgstr ""
 #~ "İndis değeri, örneğin <i>NASDAQ Bileşiği</i> (^IXIC), belli sayıda stoğa "
-#~ "temellidir. Bu seçenek bir indisin temel aldığı <i><b>stokların</b></i> "
-#~ "kotalarını da göstermeye izin verir."
+#~ "temellidir. Bu seçenek bir indisin temel aldığı <i><b>stokların</b></i> kotalarını "
+#~ "da göstermeye izin verir."
 
 #~ msgid "Hide charts in quotes list"
 #~ msgstr "Kota listesinde çizelgeleri gizle"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each "
-#~ "chart image causes network traffic. Hiding charts reduces the network "
-#~ "bandwidth demand significantly."
+#~ "A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each chart image "
+#~ "causes network traffic. Hiding charts reduces the network bandwidth demand "
+#~ "significantly."
 #~ msgstr ""
 #~ "Her kota yanında küçük bir çizelge resmi gösterilir. Her çizelge resminin "
-#~ "getirilmesi ağ trafiği demektir. Çizelgelerin gizlenmesi ağ trafiğinde "
-#~ "gözle görülür azalma sağlar."
+#~ "getirilmesi ağ trafiği demektir. Çizelgelerin gizlenmesi ağ trafiğinde gözle "
+#~ "görülür azalma sağlar."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
-#~ "Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
+#~ "<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! Finance</a> "
+#~ "(at least 15 minutes delayed)</small></i>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Kaynak:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
-#~ "Finans</a> (en az 15 dakika gecikmeli)</small></i>"
+#~ "<i><small><b>Kaynak:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! Finans</a> "
+#~ "(en az 15 dakika gecikmeli)</small></i>"
 
 #~ msgid "Currency"
 #~ msgstr "Para Birimi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
+#~ msgid "Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
 #~ msgstr "Tüm stok kotalarının dönüştürüleceği hedef para birimini girin."
 
 #~ msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
@@ -3936,11 +3939,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "<b>Şu anda hiçbir hisse bilgisi mevcut değil</b>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
-#~ "servers are down. Try again later."
+#~ "The server could not be contacted. The computer is either offline or the servers "
+#~ "are down. Try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sunucuya ulaşılamadı. Bilgisayar ya çevirim dışı ya da sunucular "
-#~ "erişilemiyor. Daha sonra tekrar deneyin."
+#~ "Sunucuya ulaşılamadı. Bilgisayar ya çevirim dışı ya da sunucular erişilemiyor. Daha "
+#~ "sonra tekrar deneyin."
 
 #~ msgid "Financial Chart - %s"
 #~ msgstr "Finansal Tablo - %s"
@@ -4028,25 +4031,23 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Bağlı değil"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
+#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
 #~ msgstr ""
-#~ "İnternet servis sağlayacınıza bağlanabilmeniz için yönetici haklarına "
-#~ "ihtiyacınız var"
+#~ "İnternet servis sağlayacınıza bağlanabilmeniz için yönetici haklarına ihtiyacınız "
+#~ "var"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
+#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
 #~ msgstr ""
-#~ "İnternet servis sağlayacınızla olan bağlantınızı kesmek için yönetici "
-#~ "haklarına ihtiyacınız var"
+#~ "İnternet servis sağlayacınızla olan bağlantınızı kesmek için yönetici haklarına "
+#~ "ihtiyacınız var"
 
 #~ msgid "The entered password is invalid"
 #~ msgstr "Girilen parola geçerli değil"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
+#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps "
+#~ "lock\" key"
 #~ msgstr ""
 #~ "Doğru yazıp yazmadığınızı ve \"CapsLock\" tuşunuzu etkinleştirip "
 #~ "etkinleştirmediğinizi kontrol edin"
@@ -4070,12 +4071,11 @@ msgstr ""
 #~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
 #~ "permissions"
 #~ msgstr ""
-#~ "Doğru yere yüklendiğinden ve sizin yüklenen yer üzerinde gerekli izinlere "
-#~ "sahip olduğunuzdan emin olun"
+#~ "Doğru yere yüklendiğinden ve sizin yüklenen yer üzerinde gerekli izinlere sahip "
+#~ "olduğunuzdan emin olun"
 
 #~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir çevirmeli ağ bağlantısını etkinleştirip izlemeye yarayan uygulamacık."
+#~ msgstr "Bir çevirmeli ağ bağlantısını etkinleştirip izlemeye yarayan uygulamacık."
 
 #~ msgid "Enter password"
 #~ msgstr "Parola girin"
@@ -4096,8 +4096,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Çöp Uygulamacığı"
 
 #~ msgid "Automatically expand task list to use full space"
-#~ msgstr ""
-#~ "Görev listesini otomatik olarak tüm alanı kapsayacak şekilde genişlet"
+#~ msgstr "Görev listesini otomatik olarak tüm alanı kapsayacak şekilde genişlet"
 
 #~ msgid "Close current window."
 #~ msgstr "Geçerli pencereyi kapat."
@@ -4634,11 +4633,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Set default list value for %s\n"
 #~ msgstr "%s için öntanımlı liste değerini ata\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+#~ msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL değişkeni ayarlı, şemalar "
-#~ "yüklenmeyecek\n"
+#~ "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL değişkeni ayarlı, şemalar yüklenmeyecek\n"
 
 #~ msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
 #~ msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE çevre değişkeni atanmalı\n"
@@ -4683,11 +4680,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Önalan renginin kırmızı bileşeni."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-"
+#~ "commander-global/macro_patterns."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bu uygulamacığa yönelik tuş, /schemas/apps/mini-commander-global/"
-#~ "macro_patterns genel anahtarı kullanılmak üzere artık kullanılmıyor."
+#~ "Bu uygulamacığa yönelik tuş, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns "
+#~ "genel anahtarı kullanılmak üzere artık kullanılmıyor."
 
 #~ msgid "Adjust the sound volume"
 #~ msgstr "Ses seviyesini ayarla"
@@ -4705,21 +4702,20 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Ses Seviyesi Uygulamacığı"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
+#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means "
+#~ "either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't "
+#~ "have a sound card configured."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ses kontrolü, kontrol etmek için hiçbir öğe ve/veya aygıt bulamadı. Bu ya "
-#~ "doğru bir GStreamer eklentisi yüklemediğiniz ya da ses kartınızı doğru "
-#~ "yapılandırmadığınız anlamına gelir."
+#~ "Ses kontrolü, kontrol etmek için hiçbir öğe ve/veya aygıt bulamadı. Bu ya doğru bir "
+#~ "GStreamer eklentisi yüklemediğiniz ya da ses kartınızı doğru yapılandırmadığınız "
+#~ "anlamına gelir."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
+#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon "
+#~ "on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ses kontrolünü panelde hoparlör simgesinin üstüne sağ tıklayarak ve "
-#~ "menüden \"Panelden Kaldır\"ı seçerek kaldırabilirsiniz."
+#~ "Ses kontrolünü panelde hoparlör simgesinin üstüne sağ tıklayarak ve menüden "
+#~ "\"Panelden Kaldır\"ı seçerek kaldırabilirsiniz."
 
 #~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
 #~ msgstr "Ses Denetimi başlatılamadı: %s"
@@ -4746,8 +4742,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Bilinmeyen Ses Kontrolü %d"
 
 #~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uygulamacık tarafından kontrol edilen kanal. Sadece OSS kurulumları için"
+#~ msgstr "Uygulamacık tarafından kontrol edilen kanal. Sadece OSS kurulumları için"
 
 #~ msgid "Saved mute state"
 #~ msgstr "Sessiz durumu kaydedildi"
@@ -4798,11 +4793,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Bazı panel bileşenleri artık kullanılmıyor"
 
 #~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the GNOME desktop."
+#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in "
+#~ "the GNOME desktop."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bir veya daha fazla panel öğesi (uygulamacığı olarak da belirtilir) artık "
-#~ "GNOME masaüstünde bulunmuyor."
+#~ "Bir veya daha fazla panel öğesi (uygulamacığı olarak da belirtilir) artık GNOME "
+#~ "masaüstünde bulunmuyor."
 
 #~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
 #~ msgstr "Bu öğeler yapılandırmanızdan kaldırılacak:"
@@ -4910,8 +4905,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "<b>Boyut</b>"
 
 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size= \"larger\">Yönetici parolası gerekli</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size= \"larger\">Yönetici parolası gerekli</span>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]