[gnote/gnome-3-36] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote/gnome-3-36] Update Hungarian translation
- Date: Fri, 4 Sep 2020 23:33:36 +0000 (UTC)
commit 74713738746baa7f52f7cce4c9bc9d64c1ea6f8f
Author: Balázs Meskó <meskobalazs mailbox org>
Date: Fri Sep 4 23:33:34 2020 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 163 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 83 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 997577f3..8cb21a57 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,15 +13,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-05 13:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-17 23:37+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-21 11:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-25 17:51+0200\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko balazs fsf hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
@@ -986,7 +986,7 @@ msgid "Folder path field is empty."
msgstr "A mappaútvonal mező üres."
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:143
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:267
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:270
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
msgstr ""
@@ -1033,43 +1033,43 @@ msgstr "A Gnote jegyzetek szinkronizálása egy online könyvtárral"
msgid "Failed to mount the folder"
msgstr "Nem sikerült csatolni a mappát"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:203
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:206
msgid "Folder _URI:"
msgstr "Mappa _URI:"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:215
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:218
msgid "Example: google-drive://name surname gmail com/notes"
msgstr "Példa: google-drive://nev csaladnev gmail com/notes"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:218
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:221
msgid "Please, register your account in Online Accounts"
msgstr "Regisztrálja a fiókját az Online fiókokban"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:234
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:237
msgid "The URI is empty"
msgstr "Az URI üres"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:235
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:238
msgid "URI field is empty."
msgstr "Az URI mező üres."
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:289
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:292
msgid "Failure writing test file"
msgstr "A tesztfájl írása sikertelen"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:294
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:297
msgid "Failure when checking test file contents"
msgstr "A tesztfájl tartalmának ellenőrzése sikertelen"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:300
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:303
msgid "Failure when trying to remove test file"
msgstr "A tesztfájl eltávolításának kísérlete sikertelen"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:316
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:319
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:338
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:341
msgid "Online Folder"
msgstr "Online mappa"
@@ -1208,16 +1208,16 @@ msgstr "Nyomtatás támogatása"
msgid "Allows you to print a note."
msgstr "Lehetővé teszi jegyzet kinyomtatását."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:63
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:62
msgid "Print…"
msgstr "Nyomtatás…"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:111
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:110
msgid "Error printing note"
msgstr "Hiba a jegyzet nyomtatásakor"
#. %1 is the page number, %2 is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:274
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:273
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "%2 / %1. oldal"
@@ -1464,19 +1464,19 @@ msgstr "%s távoli hívása sikertelen"
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Kivétel történt a jegyzet létrehozásakor: %s"
-#: ../src/gnote.cpp:188
+#: ../src/gnote.cpp:189
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "A Gnote már fut, kilépés."
-#: ../src/gnote.cpp:265
+#: ../src/gnote.cpp:266
msgid "Failed to get shortcuts window!"
msgstr "Nem sikerült lekérni a gyorsbillentyűk ablakát!"
-#: ../src/gnote.cpp:279
+#: ../src/gnote.cpp:280
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "és a Tomboy eredeti szerzői."
-#: ../src/gnote.cpp:285
+#: ../src/gnote.cpp:286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
@@ -1487,12 +1487,7 @@ msgstr ""
"Török Gábor <gabo at linuxportal dot hu>\n"
"Úr Balázs <balazs at urbalazs dot hu>"
-#: ../src/gnote.cpp:294
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2010-2019 Aurimas Cernius\n"
-#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
-#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
-#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+#: ../src/gnote.cpp:295
msgid ""
"Copyright © 2010-2020 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1504,80 +1499,80 @@ msgstr ""
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 a Tomboy eredeti szerzői."
-#: ../src/gnote.cpp:298
+#: ../src/gnote.cpp:299
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Egyszerű és könnyen használható asztali jegyzetkezelő alkalmazás."
-#: ../src/gnote.cpp:309
+#: ../src/gnote.cpp:310
msgid "Homepage"
msgstr "Honlap"
-#: ../src/gnote.cpp:518
+#: ../src/gnote.cpp:519
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "A Gnote futtatása a háttérben."
-#: ../src/gnote.cpp:519
+#: ../src/gnote.cpp:520
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "A Gnote futtatása GNOME parancsértelmező keresőszolgáltatóként."
-#: ../src/gnote.cpp:520
+#: ../src/gnote.cpp:521
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Adja meg a jegyzeteket tartalmazó könyvtár útvonalát."
-#: ../src/gnote.cpp:520
+#: ../src/gnote.cpp:521
msgid "path"
msgstr "útvonal"
-#: ../src/gnote.cpp:521
+#: ../src/gnote.cpp:522
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "A Keresés minden jegyzetben ablak megnyitása a keresőkifejezéssel."
-#: ../src/gnote.cpp:521 ../src/gnote.cpp:526
+#: ../src/gnote.cpp:522 ../src/gnote.cpp:527
msgid "text"
msgstr "szöveg"
-#: ../src/gnote.cpp:522
+#: ../src/gnote.cpp:523
msgid "Print version information."
msgstr "Verzióinformációk kiírása."
-#: ../src/gnote.cpp:523
+#: ../src/gnote.cpp:524
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Új jegyzet létrehozása és megjelenítése, elhagyható címmel."
-#: ../src/gnote.cpp:523
+#: ../src/gnote.cpp:524
msgid "title"
msgstr "cím"
-#: ../src/gnote.cpp:524
+#: ../src/gnote.cpp:525
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Az illeszkedő című meglévő jegyzet megjelenítése."
-#: ../src/gnote.cpp:524
+#: ../src/gnote.cpp:525
msgid "title/url"
msgstr "cím/url"
-#: ../src/gnote.cpp:525
+#: ../src/gnote.cpp:526
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "A „Kezdje itt” jegyzet megjelenítése."
-#: ../src/gnote.cpp:526
+#: ../src/gnote.cpp:527
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Szöveg keresése és kiemelése megnyitott jegyzetben."
-#: ../src/gnote.cpp:530
+#: ../src/gnote.cpp:531
msgid "A note taking application"
msgstr "Jegyzetkezelő alkalmazás"
-#: ../src/gnote.cpp:530
+#: ../src/gnote.cpp:531
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "A Gnote indítási kapcsolói"
-#: ../src/gnote.cpp:607
+#: ../src/gnote.cpp:608
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a távoli példányhoz."
#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
-#: ../src/gnote.cpp:724
+#: ../src/gnote.cpp:725
msgid "Version %1"
msgstr "%1 verzió"
@@ -1643,7 +1638,7 @@ msgstr "Új jeg_yzettömb…"
msgid "%1 Notebook Template"
msgstr "%1 jegyzet sablon"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:168 ../src/notemanagerbase.cpp:307
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:168 ../src/notemanagerbase.cpp:308
msgid "New Note"
msgstr "Új jegyzet"
@@ -1688,7 +1683,6 @@ msgid "Unfiled"
msgstr "Nem iktatott"
#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:107
-#| msgid "Important"
msgctxt "notebook"
msgid "Important"
msgstr "Fontos"
@@ -1750,11 +1744,11 @@ msgstr "A szövegtartalom beállítása nem támogatott a zárolt jegyzetekhez"
msgid "New Note Template"
msgstr "Új jegyzet sablon"
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:365
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:366
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Ide írhatja a jegyzet tartalmát."
-#: ../src/notemanager.cpp:130
+#: ../src/notemanager.cpp:129
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -1795,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"automatikusan aláhúzza azt? Kattintson a hivatkozásra a jegyzet "
"megnyitásához.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:149
+#: ../src/notemanager.cpp:148
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -1825,21 +1819,21 @@ msgstr ""
"automatikusan hivatkozássá alakul.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:164 ../src/notemanager.cpp:202
+#: ../src/notemanager.cpp:163 ../src/notemanager.cpp:201
msgid "Start Here"
msgstr "Kezdje itt!"
-#: ../src/notemanager.cpp:170
+#: ../src/notemanager.cpp:169
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Hivatkozások használata a Gnoteban"
-#: ../src/notemanager.cpp:175
+#: ../src/notemanager.cpp:174
#, c-format
msgid "Error creating start notes: %s"
msgstr "Hiba a kezdő jegyzetek létrehozásakor: %s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/notemanager.cpp:190
+#: ../src/notemanager.cpp:189
#, c-format
msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
msgstr "Hiba a jegyzet XML feldolgozásakor, „%s” kihagyása: %s"
@@ -1914,7 +1908,6 @@ msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Hivatkozás egy új jegyzetre"
#: ../src/notewindow.cpp:323
-#| msgid "_Important"
msgctxt "NoteActions"
msgid "_Important"
msgstr "_Fontos"
@@ -2432,8 +2425,8 @@ msgstr "%1 meghiúsult"
msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
msgstr "NULL stíluslap, küldjön hibajelentést"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:363
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:367
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:372
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:376
#, c-format
msgid ""
"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
@@ -2443,7 +2436,12 @@ msgstr ""
"integritása hibátlan, de néhány fölösleges fájl jelen lehet. A hibaüzenet: "
"%s\n"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:606
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Error updating lock: %s"
+msgstr "Hiba a zár frissítésekor: %s"
+
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:620
#, c-format
msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
msgstr "Hiba a régi szinkronizációs zár („%s”) törlésekor: %s"
@@ -2481,13 +2479,13 @@ msgid "An error occurred while connecting to the specified server"
msgstr "Hiba történt a megadott kiszolgálóhoz kapcsolódás közben"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:165
+#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:152
#, c-format
msgid "Unparsable last-sync-date element in %s"
msgstr "Feldolgozhatatlan last-sync-date elem itt: %s"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:175
+#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:162
#, c-format
msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
msgstr "Feldolgozhatatlan last-sync-rev elem itt: %s"
@@ -2698,7 +2696,7 @@ msgstr "Jegyzetek szinkronizálása"
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:78
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:95
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:562
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:571
#, c-format
msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
msgstr "Hiba jelentése. Eldobás sikertelen: %s"
@@ -2713,9 +2711,14 @@ msgstr "Hiba a bővítmény tisztításakor a szinkronizálás után: %s"
msgid "Exception while creating SyncServer: %s"
msgstr "Hiba a SyncServer létrehozásakor: %s"
-#. top-level try
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:365
#, c-format
+msgid "Synchronization failed with the following Glib exception: %s"
+msgstr "A szinkronizálás meghiúsult a következő Glib kivétellel: %s"
+
+#. top-level try
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:369
+#, c-format
msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
msgstr "A szinkronizálás meghiúsult a következő kivétellel: %s"
@@ -2753,7 +2756,7 @@ msgstr ""
"modult. Vegye fel a „modprobe fuse” sort az /etc/init.d/boot.local vagy a "
"„fuse” sort az /etc/modules fájlba."
-#: ../src/utils.cpp:140
+#: ../src/utils.cpp:129
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2761,57 +2764,57 @@ msgstr ""
"A „Gnote jegyzetkezelő kézikönyve” nem található. Ellenőrizze, hogy a "
"telepítés sikeresen fejeződött-e be."
-#: ../src/utils.cpp:148
+#: ../src/utils.cpp:137
msgid "Help not found"
msgstr "Nem található súgó"
-#: ../src/utils.cpp:180
+#: ../src/utils.cpp:169
msgid "Cannot open location"
msgstr "Nem lehet megnyitni a helyet"
+#: ../src/utils.cpp:187
+msgid "No Date"
+msgstr "Nincs dátum"
+
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:209
+#: ../src/utils.cpp:202
msgid "Today, %1"
msgstr "Ma, %1"
-#: ../src/utils.cpp:210
+#: ../src/utils.cpp:203
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:216
+#: ../src/utils.cpp:209
msgid "Yesterday, %1"
msgstr "Tegnap, %1"
-#: ../src/utils.cpp:217
+#: ../src/utils.cpp:210
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:223
+#: ../src/utils.cpp:216
msgid "Tomorrow, %1"
msgstr "Holnap, %1"
-#: ../src/utils.cpp:224
+#: ../src/utils.cpp:217
msgid "Tomorrow"
msgstr "Holnap"
#. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:228
+#: ../src/utils.cpp:221
msgid "%b %d"
msgstr "%b. %e."
#. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
-#: ../src/utils.cpp:231 ../src/utils.cpp:243
+#: ../src/utils.cpp:224 ../src/utils.cpp:233
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
-#: ../src/utils.cpp:236
-msgid "No Date"
-msgstr "Nincs dátum"
-
#. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:240
+#: ../src/utils.cpp:230
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y %b. %d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]