[gnome-terminal] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Update German translation
- Date: Fri, 4 Sep 2020 23:08:10 +0000 (UTC)
commit 331aeddd3d9eac692ca9eccd0c0a1b5c9af1b993
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Fri Sep 4 23:08:07 2020 +0000
Update German translation
po/de.po | 673 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 352 insertions(+), 321 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 6d4d38ca..c123573f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,31 +1,31 @@
# German translation file for gnome-terminal.
# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
+#
# Christian Meyer <chrisime gnome org>, 2002.
# Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002-2004.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004-2007.
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2006.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2013, 2015-2018.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2013, 2015-2018, 2020.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2008-2020.
# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011-2012, 2015.
# Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2013.
# Bernd Homuth <dev hmt im>, 2015, 2019.
# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2017-2018, 2020.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-19 06:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-09 23:48+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-27 07:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-04 17:26+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.08.0\n"
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35
msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "GPL-3.0+"
#. VERSION=@VERSION@
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4
-#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:569
+#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:570
#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81
#: src/terminal-window.c:1869 src/terminal-window.c:2135
#: src/terminal-window.c:2416
@@ -102,8 +102,9 @@ msgstr "UserDocs"
msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
+#. This is the name of a colour scheme
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 src/preferences.ui:214
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -337,13 +338,23 @@ msgstr "Legt fest, ob arabische Zeichen geformt werden sollen"
msgid "If true, shape Arabic text."
msgstr "Wenn wahr, wird arabischer Text geformt."
-# CHECK
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Sixel
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209
+msgid "Whether to enable SIXEL images"
+msgstr "SIXEL-Bilder aktivieren"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210
+msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered."
+msgstr ""
+"Falls wahr, werden SIXLE-Sequenzen eingelesen und die Bilder dargestellt."
+
+# CHECK
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214
msgid "Whether bold is also bright"
msgstr "Fetten Text auch hell darstellen"
# CHECK
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215
msgid ""
"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright "
"variants."
@@ -351,11 +362,11 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob sich die Fettschrift-Darstellung der ersten 8 Farben auch auf "
"deren hellere Varianten auswirkt."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219
msgid "Whether to ring the terminal bell"
msgstr "Legt fest, ob die Terminalglocke eingeschaltet wird"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:218
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223
msgid ""
"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
"word when doing word-wise selection"
@@ -363,11 +374,11 @@ msgstr ""
"Liste von ASCII-Interpunktionszeichen, die bei der Wahl von Wörtern nicht "
"als Teil des Wortes angesehen werden"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:228
msgid "Default number of columns"
msgstr "Vorgegebene Anzahl der Spalten"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:224
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -375,11 +386,11 @@ msgstr ""
"Anzahl der Spalten in neu erstellten Terminalfenstern. Hat keine Auswirkung, "
"wenn use_custom_default_size aktiviert ist."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234
msgid "Default number of rows"
msgstr "Vorgegebene Anzahl der Zeilen"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:230
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -387,15 +398,15 @@ msgstr ""
"Anzahl der Zeilen in neu erstellten Terminalfenstern. Hat keine Auswirkung, "
"wenn use_custom_default_size aktiviert ist."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239
msgid "When to show the scrollbar"
msgstr "Legt fest, wann die Bildlaufleiste angezeigt wird"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:238
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Anzahl der im Puffer vorzuhaltenden Zeilen"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
@@ -405,13 +416,13 @@ msgstr ""
"Anzahl von Zeilen zurückfahren; überzählige Zeilen werden verworfen. Falls "
"scrollback_unlimited auf »wahr« gesetzt ist, wird dieser Wert ignoriert."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr ""
"Legt fest, ob die Anzahl der im Puffer vorzuhaltenden Zeilen auf unbegrenzt "
"gesetzt wird"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -422,37 +433,37 @@ msgstr ""
"Ausgaben des Terminals sehr umfangreich sind, kann der Speicherplatz des "
"Systems unter Umständen nicht ausreichen."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr ""
"Legt fest, ob bei Tastendruck ein Bildlauf ans Ende des Puffers ausgeführt "
"wird"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, springt die Bildlaufleiste nach unten, "
"sobald eine Taste gedrückt wird."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
msgstr ""
"Legt fest, ob bei neuer Ausgabe ein Bildlauf ans Ende des Puffers ausgeführt "
"wird"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259
msgid ""
"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, springt die Bildlaufleiste nach unten, "
"sobald neuer Text ausgegeben wird."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr ""
"Legt fest, wie mit dem Terminal verfahren wird, wenn der Kindbefehl endet"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264
msgid ""
"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
@@ -461,11 +472,11 @@ msgstr ""
"neustarten) sowie »hold«, um das Terminal ohne laufenden Befehl offen zu "
"halten."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "Legt fest, ob der Befehl im Terminal als Login-Shell ausgeführt wird"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
@@ -473,13 +484,13 @@ msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird der Befehl im Terminal als Login-Shell "
"ausgeführt (vor argv[0] wird ein Bindestrich eingefügt)."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273
msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal"
msgstr ""
"Legt fest, ob beim Öffnen eines neues Terminals der letzte Arbeitsordner "
"beibehalten wird"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274
msgid ""
"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the "
"working directory of the opening terminal to the new one."
@@ -487,13 +498,13 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob beim Öffnen eines neues Terminals der letzte Arbeitsordner des "
"vorherigen Terminals übernommen werden soll."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:275
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr ""
"Legt fest, ob ein benutzerdefinierter Befehl statt der Befehlszeile "
"ausgeführt wird"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:276
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
@@ -501,11 +512,11 @@ msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird der Wert des Schlüssels "
"»custom_command« verwendet, anstatt eine Befehlszeile auszuführen."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Legt fest, ob die Eingabemarke blinkt"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286
msgid ""
"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
@@ -514,11 +525,11 @@ msgstr ""
"Blinken der Eingabemarke zu übernehmen und »on« bzw. »off«, um den Modus "
"explizit festzulegen."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:290
msgid "The cursor appearance"
msgstr "Erscheinungsbild der Eingabemarke"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:289
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294
msgid ""
"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when "
"the terminal is “focused” or “unfocused”."
@@ -526,51 +537,51 @@ msgstr ""
"Zulässige Werte sind »always« oder »never«, um blinkenden Text zuzulassen, "
"oder nur wenn das Terminal »focused« oder »unfocused« ist."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:293
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "An Stelle der Befehlszeile zu startender benutzerdefinierter Befehl"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:299
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
"Dieser Befehl wird anstatt der Befehlszeile ausgeführt, falls der Schlüssel "
"»use_custom_command« wahr ist."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:313
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:318
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Palette für Terminal-Anwendungen"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:317
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:322
msgid "A Pango font name and size"
msgstr "Pango-Schriftname und -größe"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:321
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:326
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
msgstr "Die von der Löschtaste erzeugte Code-Sequenz"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:325
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:330
msgid "The code sequence the Delete key generates"
msgstr "Die von der Entfernen-Taste erzeugte Code-Sequenz"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:329
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:334
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "Legt fest, ob Themenfarben fürs Terminal-Widget verwendet werden"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:333
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:338
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "Legt fest, ob die Systemschrift verwendet wird"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:337
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
msgstr ""
"Legt fest, ob der Inhalt des Terminals bei Größenänderung neu umgebrochen "
"wird"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:341
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:346
msgid "Which encoding to use"
msgstr "Legt fest, welche Zeichenkodierung verwendet wird"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:345
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:350
msgid ""
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
"encoding"
@@ -578,21 +589,21 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob Zeichen mit unbekannter Breite schmal oder breit angezeigt "
"werden, wenn die Kodierung UTF-8 verwendet wird"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:354
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:359
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen eines neuen Reiters"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:358
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:363
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen eines neuen Fensters"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:362
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:367
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr ""
"Tastenkombination zum Speichern des Inhalts des aktuellen Reiters in einer "
"Datei"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:366
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:371
msgid ""
"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
"formats"
@@ -600,167 +611,167 @@ msgstr ""
"Tastenkombination zum Exportieren des Inhalts des aktuellen Reiters in eine "
"Datei in verschiedenen Formaten"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:370
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:375
msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
msgstr ""
"Tastenkombination zum Drucken des Inhalts des aktuellen Reiters auf einem "
"Drucker oder in eine Datei"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:374
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:379
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Tastenkombination zum Schließen eines Reiters"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:378
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:383
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Tastenkombination zum Schließen eines Fensters"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:382
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:387
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Tastenkombination zum Kopieren von Text"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:386
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:391
msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
msgstr "Tastenkombination zum Kopieren von Text als HTML"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:390
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:395
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Tastenkombination zum Einfügen von Text"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:394
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:399
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
msgstr "Tastenkombination zum Auswählen des gesamten Texts"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:398
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:403
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Einstellungsdialogs"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:402
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:407
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr ""
"Tastenkombination, um in den Vollbildmodus zu wechseln bzw. ihn zu verlassen"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:406
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:411
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Tastenkombination zum Anzeigen/Verbergen der Menüleiste"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:410
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:415
msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
msgstr "Tastenkombination zum Umschalten des Lesestatus"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:414
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:419
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Tastenkombination, um das Terminal zurückzusetzen"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:418
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:423
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Tastenkombination, um das Terminal zurückzusetzen und zu leeren"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:422
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:427
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Suchdialogs"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:426
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:431
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr ""
"Tastenkombination zum Suchen nach dem nächsten Auftreten des Suchbegriffs"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:430
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:435
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr ""
"Tastenkombination zum Suchen nach dem vorhergehenden Auftreten des "
"Suchbegriffs"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:434
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:439
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
msgstr "Tastenkombination zum Löschen der Suchhervorhebung"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:438
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:443
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Tastenkombination, um zum vorherigen Reiter zu wechseln"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:442
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:447
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Tastenkombination, um zum nächsten Reiter zu wechseln"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:446
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:451
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "Tastenkombination zum Verschieben des aktuellen Reiters nach links"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:450
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:455
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "Tastenkombination zum Verschieben des aktuellen Reiters nach rechts"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:454
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:459
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "Tastenkombination zum Ablösen des aktuellen Reiters"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:458
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:462
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:466
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:470
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:474
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:478
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:482
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:486
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:490
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:494
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:498
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:502
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:506
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:510
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:514
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:518
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:522
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:526
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:530
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:534
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:538
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:542
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:546
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:550
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:554
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:558
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:562
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:566
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:570
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:574
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:578
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:582
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:586
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:590
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:594
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:463
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:467
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:471
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:475
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:479
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:483
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:487
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:491
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:495
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:499
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:503
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:507
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:511
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:515
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:519
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:523
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:527
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:531
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:535
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:539
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:543
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:547
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:551
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:555
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:559
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:563
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:567
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:571
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:575
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:579
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:583
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:587
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:591
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:595
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:599
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "Tastenkombination, um zum nummerierten Reiter zu wechseln"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:598
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:603
msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
msgstr "Tastenkombination, um zum letzten Reiter zu wechseln"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:602
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:607
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Tastenkombination zum Ausführen der Hilfe"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:606
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:611
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Tastenkombination zum Vergrößern der Schrift"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:610
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:615
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Tastenkombination zum Verkleinern der Schrift"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:614
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:619
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Tastenkombination, um die Schrift auf normale Größe zu bringen"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:618
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:623
msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu"
msgstr "Tastenkombination, um das primäre Menü anzuzeigen"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:628
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Legt fest, ob Zugriffstasten in Menüleiste angezeigt werden"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:634
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
@@ -770,11 +781,11 @@ msgstr ""
"werden. Möglicherweise geraten sie mit im Terminal laufenden Anwendungen in "
"Konflikt, daher ist es möglich, sie zu deaktivieren."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:638
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:643
msgid "Whether shortcuts are enabled"
msgstr "Legt fest, ob Tastenkombinationen aktiviert werden"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:639
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:644
msgid ""
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
@@ -783,13 +794,13 @@ msgstr ""
"sie mit im Terminal laufenden Anwendungen in Konflikt, daher ist es möglich, "
"sie zu deaktivieren."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:653
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr ""
"Legt fest, ob Standard-GTK+-Tastenkombination zum Zugriff auf Menüleiste "
"aktiviert werden"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:649
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:654
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -800,38 +811,38 @@ msgstr ""
"»wasauchimmer«). Mit Hilfe dieses Schlüssels können Sie die "
"Tastenkombination zum Zugriff auf die Menüleiste deaktivieren."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:659
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664
msgid "Whether the shell integration is enabled"
msgstr "Legt fest, ob die Integration in die Shell eingeschaltet wird"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr ""
"Legt fest, ob beim Schließen von Terminal-Fenstern auf Bestätigung gewartet "
"wird"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr ""
"Legt fest, ob in Fenstern/Reitern per Vorgabe die Menüleiste angezeigt wird"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "Legt fest, ob neue Terminals in Fenstern oder Reitern geöffnet werden"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684
msgid "When to show the tabs bar"
msgstr "Legt fest, wann die Reiter-Leiste angezeigt wird"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689
msgid "The position of the tab bar"
msgstr "Die Position der Reiter-Leiste"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694
msgid "Which theme variant to use"
msgstr "Legt fest, welche Themenvariante verwendet wird"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699
msgid ""
"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position"
msgstr ""
@@ -916,7 +927,7 @@ msgstr "Deaktiviert"
#. Text blink mode
#. Preserve working directory
-#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:265
+#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:268
msgid "Never"
msgstr "Nie"
@@ -932,7 +943,7 @@ msgstr "Wenn nicht fokussiert"
#. Text blink mode
#. Preserve working directory
-#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:273
+#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:276
msgid "Always"
msgstr "Immer"
@@ -972,340 +983,344 @@ msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Das Terminal geöffnet halten"
#. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:214
+#: src/preferences.ui:217
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:217
+#: src/preferences.ui:220
msgid "Linux console"
msgstr "Linux-Konsole"
#. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:220
+#: src/preferences.ui:223
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:223
+#: src/preferences.ui:226
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:226
+#: src/preferences.ui:229
msgid "Solarized"
msgstr "Solarisiert"
#. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:229 src/profile-editor.c:687
+#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.c:719
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: src/preferences.ui:240
+#: src/preferences.ui:243
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: src/preferences.ui:243
+#: src/preferences.ui:246
msgid "Control-H"
msgstr "Strg-H"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: src/preferences.ui:246
+#: src/preferences.ui:249
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: src/preferences.ui:249
+#: src/preferences.ui:252
msgid "Escape sequence"
msgstr "Escape-Sequenz"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: src/preferences.ui:252
+#: src/preferences.ui:255
msgid "TTY Erase"
msgstr "TTY Löschen"
#. Preserve working directory
-#: src/preferences.ui:269
+#: src/preferences.ui:272
msgid "Shell only"
msgstr "Nur Shell"
-#: src/preferences.ui:337
+#: src/preferences.ui:340
msgid "_Show menubar by default in new terminals"
msgstr "_Menüleiste in neuen Terminals per Vorgabe anzeigen"
-#: src/preferences.ui:353
+#: src/preferences.ui:356
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr ""
"_Menükürzelbuchstaben aktivieren (z.B. Alt+D, um das Datei-Menü zu öffnen)"
-#: src/preferences.ui:370
+#: src/preferences.ui:373
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
msgstr "Me_nütastenkombination aktivieren (Vorgabe: F10)"
-#: src/preferences.ui:395
+#: src/preferences.ui:398
msgid "Theme _variant:"
msgstr "Themen_variante:"
-#: src/preferences.ui:427
+#: src/preferences.ui:430
msgid "Open _new terminals in:"
msgstr "_Neue Terminals öffnen in:"
-#: src/preferences.ui:459
+#: src/preferences.ui:462
msgid "New tab _position:"
msgstr "Neue Reiter_position:"
-#: src/preferences.ui:520
+#: src/preferences.ui:523
msgid "_Enable shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen _aktivieren"
-#: src/preferences.ui:586
+#: src/preferences.ui:589
msgid "Text Appearance"
msgstr "Text-Erscheinungsbild"
-#: src/preferences.ui:603
+#: src/preferences.ui:606
msgid "Initial terminal si_ze:"
msgstr "Anfängliche _Größe des Terminals:"
-#: src/preferences.ui:636
+#: src/preferences.ui:639
msgid "columns"
msgstr "Spalten"
-#: src/preferences.ui:673
+#: src/preferences.ui:676
msgid "rows"
msgstr "Zeilen"
-#: src/preferences.ui:694 src/preferences.ui:840
+#: src/preferences.ui:697 src/preferences.ui:843
msgid "Rese_t"
msgstr "_Zurücksetzen"
-#: src/preferences.ui:715
+#: src/preferences.ui:718
msgid "Custom _font:"
msgstr "Benutzerdefinierte _Schrift:"
-#: src/preferences.ui:736
+#: src/preferences.ui:739
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Terminal-Schrift auswählen"
-#: src/preferences.ui:749
+#: src/preferences.ui:752
msgid "Cell spaci_ng:"
msgstr "Zellenabsta_nd:"
# missing accelerator
-#: src/preferences.ui:864
+#: src/preferences.ui:867
msgid "Allow b_linking text:"
msgstr "B_linkenden Text erlauben:"
-#: src/preferences.ui:898
+#: src/preferences.ui:901
msgid "Cursor"
msgstr "Eingabemarke"
-#: src/preferences.ui:915
+#: src/preferences.ui:918
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "_Form der Eingabemarke:"
-#: src/preferences.ui:949
+#: src/preferences.ui:952
msgid "Cursor blin_king:"
msgstr "Blinkende Eingabemar_ke:"
-#: src/preferences.ui:983
+#: src/preferences.ui:986
msgid "Sound"
msgstr "Klang"
-#: src/preferences.ui:997
+#: src/preferences.ui:1000
msgid "Terminal _bell"
msgstr "Terminal_glocke"
-#: src/preferences.ui:1023
+#: src/preferences.ui:1026
msgid "Profile ID:"
msgstr "Profilkennung:"
-#: src/preferences.ui:1063 src/preferences.ui:1180
+#: src/preferences.ui:1066 src/preferences.ui:1183
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: src/preferences.ui:1086
+#: src/preferences.ui:1089
msgid "Text and Background Color"
msgstr "Text- und Hintergrundfarbe"
-#: src/preferences.ui:1110
+#: src/preferences.ui:1113
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "Farben vom S_ystem-Thema verwenden"
-#: src/preferences.ui:1139
+#: src/preferences.ui:1142
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "_Integrierte Schemata:"
-#: src/preferences.ui:1192
+#: src/preferences.ui:1195
msgid "Background"
msgstr "Hintergrundtyp"
-#: src/preferences.ui:1205
+#: src/preferences.ui:1208
msgid "_Default color:"
msgstr "Stan_dardfarbe:"
-#: src/preferences.ui:1222
+#: src/preferences.ui:1225
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Terminal-Textfarbe auswählen"
-#: src/preferences.ui:1236
+#: src/preferences.ui:1239
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Terminal-Hintergrundfarbe auswählen"
-#: src/preferences.ui:1246
+#: src/preferences.ui:1249
msgid "Bo_ld color:"
msgstr "Farbe für _fetten Text:"
-#: src/preferences.ui:1266
+#: src/preferences.ui:1269
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
msgstr "Terminal-Farbe für fetten Text auswählen"
-#: src/preferences.ui:1276
+#: src/preferences.ui:1279
msgid "_Underline color:"
msgstr "_Unterstrichfarbe:"
-#: src/preferences.ui:1294
+#: src/preferences.ui:1297
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
msgstr "Terminal-Farbe für unterstrichenen Text auswählen"
-#: src/preferences.ui:1303
+#: src/preferences.ui:1306
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Fa_rbe der Eingabemarke:"
-#: src/preferences.ui:1323
+#: src/preferences.ui:1326
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe für Terminal-Eingabemarke auswählen"
-#: src/preferences.ui:1337
+#: src/preferences.ui:1340
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
msgstr "Vordergrundfarbe für Terminal-Eingabemarke auswählen"
-#: src/preferences.ui:1347
+#: src/preferences.ui:1350
msgid "_Highlight color:"
msgstr "_Hervorhebungsfarbe:"
-#: src/preferences.ui:1366
+#: src/preferences.ui:1369
msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe für Hervorhebung im Terminal auswählen"
-#: src/preferences.ui:1380
+#: src/preferences.ui:1383
msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe für Hervorhebung im Terminal auswählen"
-#: src/preferences.ui:1427
+#: src/preferences.ui:1430
msgid "Palette"
msgstr "Farbpalette"
-#: src/preferences.ui:1459
+#: src/preferences.ui:1462
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Integrierte _Schemata:"
-#: src/preferences.ui:1492
+#: src/preferences.ui:1495
msgid "Color p_alette:"
msgstr "Farb_palette:"
# CHECK
-#: src/preferences.ui:1733
+#: src/preferences.ui:1736
msgid "Show _bold text in bright colors"
msgstr "Fetten Text auch in helleren Far_ben darstellen"
-#: src/preferences.ui:1772
+#: src/preferences.ui:1775
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
-#: src/preferences.ui:1790
+#: src/preferences.ui:1793
msgid "_Show scrollbar"
msgstr "Bildlaufleiste _anzeigen"
-#: src/preferences.ui:1807
+#: src/preferences.ui:1810
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Bildlauf bei _Ausgabe"
-#: src/preferences.ui:1824
+#: src/preferences.ui:1827
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Bildlauf bei _Tastendruck"
-#: src/preferences.ui:1841
+#: src/preferences.ui:1844
msgid "_Limit scrollback to:"
msgstr "Zeilenpuffer _limitieren auf:"
-#: src/preferences.ui:1879
+#: src/preferences.ui:1882
msgid "lines"
msgstr "Zeilen"
-#: src/preferences.ui:1905
+#: src/preferences.ui:1908
msgid "Scrolling"
msgstr "Bildlauf"
-#: src/preferences.ui:1922
+#: src/preferences.ui:1925
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "Befehl als Login-Shell _starten"
-#: src/preferences.ui:1937
+#: src/preferences.ui:1940
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Einen _benutzerdefinierten Befehl statt meiner Befehlszeile starten"
-#: src/preferences.ui:1954
+#: src/preferences.ui:1957
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "_Benutzerdefinierter Befehl:"
-#: src/preferences.ui:1980
+#: src/preferences.ui:1983
msgid "_Preserve working directory:"
msgstr "Arbeitsordner _beibehalten:"
# CHECK
-#: src/preferences.ui:2014
+#: src/preferences.ui:2017
msgid "When command _exits:"
msgstr "Wenn Befehl _beendet:"
-#: src/preferences.ui:2052
+#: src/preferences.ui:2055
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
-#: src/preferences.ui:2072
+#: src/preferences.ui:2075
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Rücktaste erzeugt:"
-#: src/preferences.ui:2105
+#: src/preferences.ui:2108
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Entfernen-Taste erzeugt:"
# _k wg. _Zurücksetzen im _Terminal-Menü
-#: src/preferences.ui:2138
+#: src/preferences.ui:2141
msgid "_Encoding:"
msgstr "Zeichen_kodierung:"
-#: src/preferences.ui:2170
+#: src/preferences.ui:2173
msgid "Ambiguous-_width characters:"
msgstr "Zeichen mit _unbekannter Breite:"
+#: src/preferences.ui:2205
+msgid "Enable _SIXEL images"
+msgstr "_SIXEL-Bilder aktivieren"
+
# missing accelerator
-#: src/preferences.ui:2202
+#: src/preferences.ui:2221
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "Kompatibilitätseinstellungen auf Vorgabewerte _zurücksetzen"
-#: src/preferences.ui:2225
+#: src/preferences.ui:2244
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilität"
-#: src/preferences.ui:2304
+#: src/preferences.ui:2323
msgid "Clone…"
msgstr "Duplizieren …"
-#: src/preferences.ui:2311
+#: src/preferences.ui:2330
msgid "Rename…"
msgstr "Umbenennen …"
-#: src/preferences.ui:2318
+#: src/preferences.ui:2337
msgid "Delete…"
msgstr "Löschen …"
-#: src/preferences.ui:2331
+#: src/preferences.ui:2350
msgid "Set as default"
msgstr "Als Vorgabe festlegen"
-#: src/preferences.ui:2395
+#: src/preferences.ui:2414
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -1329,161 +1344,173 @@ msgstr "Grün auf schwarz"
msgid "White on black"
msgstr "Weiß auf schwarz"
-#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
#: src/profile-editor.c:178
+#| msgid "GNOME"
+msgid "GNOME light"
+msgstr "GNOME hell"
+
+#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: src/profile-editor.c:183
+#| msgid "GNOME"
+msgid "GNOME dark"
+msgstr "GNOME dunkel"
+
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: src/profile-editor.c:188
msgid "Tango light"
msgstr "Tango (hell)"
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: src/profile-editor.c:183
+#: src/profile-editor.c:193
msgid "Tango dark"
msgstr "Tango (dunkel)"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: src/profile-editor.c:188
+#: src/profile-editor.c:198
msgid "Solarized light"
msgstr "Solarisiert (hell)"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: src/profile-editor.c:193
+#: src/profile-editor.c:203
msgid "Solarized dark"
msgstr "Solarisiert (dunkel)"
-#: src/profile-editor.c:556
+#: src/profile-editor.c:587
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Befehls: %s"
-#: src/profile-editor.c:712
+#: src/profile-editor.c:744
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"
-#: src/profile-editor.c:713 src/profile-editor.c:714 src/profile-editor.c:718
+#: src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:746 src/profile-editor.c:750
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinesisch (traditionell)"
-#: src/profile-editor.c:715
+#: src/profile-editor.c:747
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kyrillisch/Russisch"
-#: src/profile-editor.c:716 src/profile-editor.c:729 src/profile-editor.c:759
+#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:761 src/profile-editor.c:791
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: src/profile-editor.c:717 src/profile-editor.c:730 src/profile-editor.c:761
+#: src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:793
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: src/profile-editor.c:719 src/profile-editor.c:720 src/profile-editor.c:721
+#: src/profile-editor.c:751 src/profile-editor.c:752 src/profile-editor.c:753
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
-#: src/profile-editor.c:722
+#: src/profile-editor.c:754
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
-#: src/profile-editor.c:723 src/profile-editor.c:731 src/profile-editor.c:735
-#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:765
+#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:763 src/profile-editor.c:767
+#: src/profile-editor.c:787 src/profile-editor.c:797
msgid "Western"
msgstr "Westlich"
-#: src/profile-editor.c:724 src/profile-editor.c:737 src/profile-editor.c:751
-#: src/profile-editor.c:763
+#: src/profile-editor.c:756 src/profile-editor.c:769 src/profile-editor.c:783
+#: src/profile-editor.c:795
msgid "Central European"
msgstr "Mitteleuropäisch"
-#: src/profile-editor.c:725 src/profile-editor.c:740 src/profile-editor.c:746
-#: src/profile-editor.c:747 src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:764
+#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:778
+#: src/profile-editor.c:779 src/profile-editor.c:781 src/profile-editor.c:796
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
-#: src/profile-editor.c:726 src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:757
-#: src/profile-editor.c:767
+#: src/profile-editor.c:758 src/profile-editor.c:777 src/profile-editor.c:789
+#: src/profile-editor.c:799
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: src/profile-editor.c:727 src/profile-editor.c:744 src/profile-editor.c:754
-#: src/profile-editor.c:768
+#: src/profile-editor.c:759 src/profile-editor.c:776 src/profile-editor.c:786
+#: src/profile-editor.c:800
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
-#: src/profile-editor.c:728 src/profile-editor.c:741 src/profile-editor.c:750
-#: src/profile-editor.c:769
+#: src/profile-editor.c:760 src/profile-editor.c:773 src/profile-editor.c:782
+#: src/profile-editor.c:801
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: src/profile-editor.c:732
+#: src/profile-editor.c:764
msgid "Nordic"
msgstr "Nordisch"
-#: src/profile-editor.c:733 src/profile-editor.c:739 src/profile-editor.c:770
+#: src/profile-editor.c:765 src/profile-editor.c:771 src/profile-editor.c:802
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: src/profile-editor.c:734
+#: src/profile-editor.c:766
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisch"
-#: src/profile-editor.c:736 src/profile-editor.c:756
+#: src/profile-editor.c:768 src/profile-editor.c:788
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: src/profile-editor.c:738
+#: src/profile-editor.c:770
msgid "South European"
msgstr "Südeuropäisch"
-#: src/profile-editor.c:742 src/profile-editor.c:753 src/profile-editor.c:766
+#: src/profile-editor.c:774 src/profile-editor.c:785 src/profile-editor.c:798
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
-#: src/profile-editor.c:743
+#: src/profile-editor.c:775
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebräisch (visuell)"
-#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:758
+#: src/profile-editor.c:780 src/profile-editor.c:790
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
-#: src/profile-editor.c:752
+#: src/profile-editor.c:784
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
-#: src/profile-editor.c:760
+#: src/profile-editor.c:792
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:778
+#: src/profile-editor.c:794 src/profile-editor.c:810
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: src/profile-editor.c:771
+#: src/profile-editor.c:803
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: src/profile-editor.c:779
+#: src/profile-editor.c:811
msgid "Legacy CJK Encodings"
msgstr "Veraltete CJK Zeichenkodierungen"
-#: src/profile-editor.c:780
+#: src/profile-editor.c:812
msgid "Obsolete Encodings"
msgstr "Überholte Zeichenkodierungen"
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
-#: src/profile-editor.c:980
+#: src/profile-editor.c:1012
msgid "width"
msgstr "Breite"
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
-#: src/profile-editor.c:985
+#: src/profile-editor.c:1017
msgid "height"
msgstr "Höhe"
-#: src/profile-editor.c:1033
+#: src/profile-editor.c:1065
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %u"
msgstr "Palettenfarbe %u auswählen"
-#: src/profile-editor.c:1037
+#: src/profile-editor.c:1069
#, c-format
msgid "Palette entry %u"
msgstr "Paletteneintrag %u"
@@ -1703,7 +1730,7 @@ msgstr "_Profil wechseln"
msgid "_Profile"
msgstr "_Profil"
-#: src/terminal.c:565
+#: src/terminal.c:566
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Einlesen der Argumente schlug fehl: %s\n"
@@ -1762,7 +1789,7 @@ msgstr "_4. 132×43"
msgid "_Inspector"
msgstr "_Inspekteur"
-#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1592
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1537
#: src/terminal-window.c:1763
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
@@ -1891,31 +1918,31 @@ msgstr "Terminal _abtrennen"
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: src/terminal-nautilus.c:533
+#: src/terminal-nautilus.c:534
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "In _entferntem Terminal öffnen"
-#: src/terminal-nautilus.c:535
+#: src/terminal-nautilus.c:536
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "In _lokalem Terminal öffnen"
-#: src/terminal-nautilus.c:539 src/terminal-nautilus.c:550
+#: src/terminal-nautilus.c:540 src/terminal-nautilus.c:551
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Den momentan gewählten Ordner in einem Terminal öffnen"
-#: src/terminal-nautilus.c:541 src/terminal-nautilus.c:552
+#: src/terminal-nautilus.c:542 src/terminal-nautilus.c:553
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Den momentan geöffneten Ordner in einem Terminal öffnen"
-#: src/terminal-nautilus.c:547
+#: src/terminal-nautilus.c:548
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "In _Terminal öffnen"
-#: src/terminal-nautilus.c:557
+#: src/terminal-nautilus.c:558
msgid "Open T_erminal"
msgstr "_Terminal öffnen"
-#: src/terminal-nautilus.c:558
+#: src/terminal-nautilus.c:559
msgid "Open a terminal"
msgstr "Ein Terminal öffnen"
@@ -1923,7 +1950,7 @@ msgstr "Ein Terminal öffnen"
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Terminal _schließen"
-#: src/terminal-options.c:282
+#: src/terminal-options.c:307
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1933,7 +1960,7 @@ msgstr ""
"Terminal entfernt."
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: src/terminal-options.c:293
+#: src/terminal-options.c:318
#, c-format
msgid ""
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
@@ -1942,48 +1969,48 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie »%s«, um die Optionen abzubrechen. Schreiben Sie die "
"auszuführende Befehlszeile dahinter, die ausgeführt werden soll."
-#: src/terminal-options.c:303 src/terminal-options.c:316
+#: src/terminal-options.c:328 src/terminal-options.c:341
#, c-format
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr ""
"Die Option »%s« wird in dieser Version von GNOME-Terminal nicht mehr "
"unterstützt."
-#: src/terminal-options.c:388
+#: src/terminal-options.c:413
#, c-format
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
msgstr "Argument von »%s« ist kein gültiger Befehl: %s"
-#: src/terminal-options.c:561
+#: src/terminal-options.c:586
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Zwei Funktionen für ein Fenster angegeben"
-#: src/terminal-options.c:582 src/terminal-options.c:615
+#: src/terminal-options.c:607 src/terminal-options.c:640
#, c-format
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
msgstr "Option »%s« mehrfach für das gleiche Fenster übergeben\n"
-#: src/terminal-options.c:834
+#: src/terminal-options.c:859
#, c-format
msgid "Cannot pass FD %d twice"
msgstr "Datei-Deskriptor %d kann nicht zwei Mal übergeben werden"
-#: src/terminal-options.c:896
+#: src/terminal-options.c:921
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Vergrößerungsfaktor"
-#: src/terminal-options.c:903
+#: src/terminal-options.c:928
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
msgstr "Vergrößerungsfaktor »%g« ist zu klein, »%g« wird verwendet\n"
-#: src/terminal-options.c:911
+#: src/terminal-options.c:936
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
msgstr "Vergrößerungsfaktor »%g« ist zu groß, »%g« wird verwendet\n"
-#: src/terminal-options.c:949
+#: src/terminal-options.c:974
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1992,19 +2019,19 @@ msgstr ""
"Option »%s« macht es erforderlich, einen Befehl anzugeben, der für den Rest "
"der Befehlszeile laufen soll"
-#: src/terminal-options.c:1102
+#: src/terminal-options.c:1127
msgid "Can only use --wait once"
msgstr "Option --wait kann nur einmal verwendet werden"
-#: src/terminal-options.c:1138
+#: src/terminal-options.c:1163
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Keine gültige Konfigurationsdatei des Terminals."
-#: src/terminal-options.c:1151
+#: src/terminal-options.c:1176
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Inkompatible Version der Konfigurationsdatei des Terminals."
-#: src/terminal-options.c:1305
+#: src/terminal-options.c:1330
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -2012,142 +2039,146 @@ msgstr ""
"Nicht am Aktivierungsnamens-Server registrieren, aktives Terminal nicht "
"erneut verwenden"
-#: src/terminal-options.c:1314
+#: src/terminal-options.c:1339
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei des Terminals laden"
-#: src/terminal-options.c:1315
+#: src/terminal-options.c:1340
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"
-#: src/terminal-options.c:1331
+#: src/terminal-options.c:1356
+msgid "Do not pass the environment"
+msgstr "Umgebungsvariablen nicht einlesen"
+
+#: src/terminal-options.c:1365
msgid "Show preferences window"
msgstr "Einstellungsfenster anzeigen"
-#: src/terminal-options.c:1340
+#: src/terminal-options.c:1374
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
msgstr "Umgebungsvariablen zum Interagieren mit dem Terminal ausgeben"
-#: src/terminal-options.c:1358
+#: src/terminal-options.c:1392
msgid "Increase diagnostic verbosity"
msgstr "Ausführlichkeit der Fehlerdiagnose erhöhen"
-#: src/terminal-options.c:1367
+#: src/terminal-options.c:1401
msgid "Suppress output"
msgstr "Ausgabe unterdrücken"
-#: src/terminal-options.c:1380
+#: src/terminal-options.c:1414
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr ""
"Ein neues Fenster öffnen, das einen Reiter mit dem Vorgabeprofil enthält"
-#: src/terminal-options.c:1389
+#: src/terminal-options.c:1423
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Einen neuen Reiter in dem zuletzt geöffneten Fenster mit dem Vorgabeprofil "
"öffnen"
-#: src/terminal-options.c:1402
+#: src/terminal-options.c:1436
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Menüleiste anzeigen"
-#: src/terminal-options.c:1411
+#: src/terminal-options.c:1445
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Menüleiste verbergen"
-#: src/terminal-options.c:1420
+#: src/terminal-options.c:1454
msgid "Maximize the window"
msgstr "Das Fenster maximieren"
-#: src/terminal-options.c:1429
+#: src/terminal-options.c:1463
msgid "Full-screen the window"
msgstr "In den Vollbildmodus wechseln"
-#: src/terminal-options.c:1438
+#: src/terminal-options.c:1472
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Fenstergröße festlegen; Beispiel: 80x24, oder 80x24+200+200 (SPALTENxZEILEN+X"
"+Y)"
-#: src/terminal-options.c:1439
+#: src/terminal-options.c:1473
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"
-#: src/terminal-options.c:1447
+#: src/terminal-options.c:1481
msgid "Set the window role"
msgstr "Die Funktion des Terminals festlegen"
-#: src/terminal-options.c:1448
+#: src/terminal-options.c:1482
msgid "ROLE"
msgstr "FUNKTION"
-#: src/terminal-options.c:1456
+#: src/terminal-options.c:1490
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Den zuletzt angegebenen Reiter als aktiven in seinem Fenster festlegen"
-#: src/terminal-options.c:1469
+#: src/terminal-options.c:1503
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Das Argument dieser Option im Terminal ausführen"
-#: src/terminal-options.c:1478
+#: src/terminal-options.c:1512
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Das angegebene Profil statt des Vorgabe-Profils verwenden"
-#: src/terminal-options.c:1479
+#: src/terminal-options.c:1513
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFILNAME"
-#: src/terminal-options.c:1487
+#: src/terminal-options.c:1521
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "Anfänglichen Titel des Terminals festlegen"
-#: src/terminal-options.c:1488
+#: src/terminal-options.c:1522
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
-#: src/terminal-options.c:1496
+#: src/terminal-options.c:1530
msgid "Set the working directory"
msgstr "Den Arbeitsordner festlegen"
-#: src/terminal-options.c:1497
+#: src/terminal-options.c:1531
msgid "DIRNAME"
msgstr "ORDNERNAME"
-#: src/terminal-options.c:1505
+#: src/terminal-options.c:1539
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Auf Beenden des Unterprozesses warten"
-#: src/terminal-options.c:1514
+#: src/terminal-options.c:1548
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Dateideskriptor weiterleiten"
#. FD = file descriptor
-#: src/terminal-options.c:1516
+#: src/terminal-options.c:1550
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: src/terminal-options.c:1524
+#: src/terminal-options.c:1558
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Den Vergrößerungsfaktor des Terminals festlegen (1.0 = Normale Größe)"
-#: src/terminal-options.c:1525
+#: src/terminal-options.c:1559
msgid "ZOOM"
msgstr "VERGRÖSSERUNG"
-#: src/terminal-options.c:1612
+#: src/terminal-options.c:1646
msgid "COMMAND"
msgstr "BEFEHL"
-#: src/terminal-options.c:1620
+#: src/terminal-options.c:1654
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "GNOME-Terminalemulator"
-#: src/terminal-options.c:1621
+#: src/terminal-options.c:1655
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "GNOME-Terminal-Optionen anzeigen"
-#: src/terminal-options.c:1631
+#: src/terminal-options.c:1665
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2155,11 +2186,11 @@ msgstr ""
"Optionen zum Öffnen von neuen Fenstern und Reitern; mehrere der folgenden "
"dürfen angegeben werden:"
-#: src/terminal-options.c:1632
+#: src/terminal-options.c:1666
msgid "Show terminal options"
msgstr "Terminal-Optionen anzeigen"
-#: src/terminal-options.c:1640
+#: src/terminal-options.c:1674
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2167,11 +2198,11 @@ msgstr ""
"Fensteroptionen; legt die Vorgaben für alle Fenster fest wenn vor dem ersten "
"»--window«- oder »--tab«-Argument verwendet:"
-#: src/terminal-options.c:1641
+#: src/terminal-options.c:1675
msgid "Show per-window options"
msgstr "Fensterspezifische Optionen anzeigen"
-#: src/terminal-options.c:1649
+#: src/terminal-options.c:1683
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2179,7 +2210,7 @@ msgstr ""
"Terminal-Optionen; legt die Vorgaben für alle Terminals fest wenn vor dem "
"ersten »--window«- oder »--tab«-Argument verwendet:"
-#: src/terminal-options.c:1650
+#: src/terminal-options.c:1684
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Terminalspezifische Optionen anzeigen"
@@ -2266,31 +2297,31 @@ msgstr "Tastenkürzel"
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
-#: src/terminal-screen.c:1399
+#: src/terminal-screen.c:1417
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Kein Befehl angegeben oder Shell angefordert"
-#: src/terminal-screen.c:1593 src/terminal-screen.c:1923
+#: src/terminal-screen.c:1538 src/terminal-screen.c:1877
msgid "_Relaunch"
msgstr "Erneut sta_rten"
-#: src/terminal-screen.c:1596
+#: src/terminal-screen.c:1541
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
"Beim Erzeugen des Kindprozesses für dieses Terminal ist ein Fehler "
"aufgetreten"
-#: src/terminal-screen.c:1927
+#: src/terminal-screen.c:1881
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Der Kindprozess wurde normal mit Status %d beendet."
-#: src/terminal-screen.c:1930
+#: src/terminal-screen.c:1884
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %d beendet."
-#: src/terminal-screen.c:1933
+#: src/terminal-screen.c:1887
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Der Kindprozess wurde beendet."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]