[connections/gnome-3-38] Add Japanese translation



commit 15163e4e11629e2590632307d777b90c7d6acbeb
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date:   Fri Sep 4 15:01:31 2020 +0000

    Add Japanese translation

 po/LINGUAS |   1 +
 po/ja.po   | 171 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 172 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index b02201e..a8ffe2e 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -9,6 +9,7 @@ fur
 gl
 hr
 id
+ja
 ko
 lt
 pt_BR
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..f7982f9
--- /dev/null
+++ b/po/ja.po
@@ -0,0 +1,171 @@
+# Japanese translation for gnome-connections.
+# Copyright (C) 2020 gnome-connections's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-connections package.
+# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-connections gnome-3-38\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-09-04 09:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-04 23:32+0900\n"
+"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7 src/ui/topbar.ui:9
+msgid "Connections"
+msgstr "接続"
+
+#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:9
+msgid "org.gnome.Connections"
+msgstr "org.gnome.Connections"
+
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8
+msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
+msgstr "GNOME デスクトップ環境向けのリモートデスクトップクライアント"
+
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:10
+msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment."
+msgstr "GNOME デスクトップ環境向けのリモートデスクトップクライアントです。"
+
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:28
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "The GNOME Project"
+
+#: data/org.gnome.Connections.xml:5
+msgid "Remote Desktop (VNC) file"
+msgstr "リモートデスクトップ (VNC) ファイル"
+
+#: src/ui/empty-view.ui:28
+msgid "Welcome to Connections"
+msgstr "“接続”へようこそ"
+
+#: src/ui/empty-view.ui:41
+msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
+msgstr "<b>+</b> ボタンを押して接続を開始してください。"
+
+#: src/ui/auth-notification.ui:39
+msgid "_Username"
+msgstr "ユーザー名(_U)"
+
+#: src/ui/auth-notification.ui:71
+msgid "_Password"
+msgstr "パスワード(_P)"
+
+#: src/ui/auth-notification.ui:108
+msgid "Sign In"
+msgstr "サインイン"
+
+#: src/ui/assistant.ui:9
+msgid "Create a New Connection"
+msgstr "新しい接続の作成"
+
+#: src/ui/assistant.ui:34
+msgid ""
+"Enter a machine address to connect to. Address can begin with rdp:// or "
+"vnc://"
+msgstr ""
+"接続するマシンのアドレスを入力してください (rdp:// または vnc:// から始まるア"
+"ドレスが有効です)"
+
+#: src/ui/assistant.ui:58
+msgid "Server"
+msgstr "サーバー"
+
+#: src/ui/assistant.ui:94 src/ui/properties.ui:45
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: src/ui/assistant.ui:120
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
+#: src/ui/assistant.ui:129
+msgid "Create"
+msgstr "作成"
+
+#: src/ui/properties.ui:9
+msgid "Connection Properties"
+msgstr "接続のプロパティ"
+
+#: src/ui/properties.ui:108
+msgid "Address"
+msgstr "アドレス"
+
+#: src/ui/topbar.ui:21
+msgid "New"
+msgstr "新規"
+
+#: src/ui/topbar.ui:42
+msgid "Application Menu"
+msgstr "アプリケーションメニュー"
+
+#: src/ui/topbar.ui:70
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
+
+#: src/ui/topbar.ui:104
+msgid "Go Back"
+msgstr "前に戻る"
+
+#: src/ui/topbar.ui:125
+msgid "Display Menu"
+msgstr "メニューを表示"
+
+#: src/ui/topbar.ui:149
+msgid "Disconnect"
+msgstr "切断"
+
+#: src/ui/topbar.ui:174
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "キーボードショートカット"
+
+#: src/ui/topbar.ui:197
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "キーボードショートカット"
+
+#: src/ui/topbar.ui:201
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
+
+#: src/ui/topbar.ui:205
+msgid "About Connections"
+msgstr "“接続”について"
+
+#: src/ui/topbar.ui:212
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "スクリーンショットを撮る"
+
+#: src/ui/topbar.ui:216
+msgid "Properties"
+msgstr "プロパティ"
+
+#: src/ui/topbar.ui:230
+msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
+msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
+
+#: src/ui/topbar.ui:237
+msgid "Ctrl + Alt + Del"
+msgstr "Ctrl + Alt + Del"
+
+#: src/ui/topbar.ui:244
+msgid "Ctrl + Alt + F1"
+msgstr "Ctrl + Alt + F1"
+
+#: src/ui/topbar.ui:251
+msgid "Ctrl + Alt + F2"
+msgstr "Ctrl + Alt + F2"
+
+#: src/ui/topbar.ui:258
+msgid "Ctrl + Alt + F3"
+msgstr "Ctrl + Alt + F3"
+
+#: src/ui/topbar.ui:265
+msgid "Ctrl + Alt + F7"
+msgstr "Ctrl + Alt + F7"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]