[grilo-plugins] Update Catalan translation



commit 0a0e7b0b7b10f3636fb70be3456e12922d3e855f
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Sep 4 06:32:11 2020 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 89 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 50 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 44c24c54..e76c8888 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grilo-plugins master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo-plugins/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-08-01 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-09-01 18:10+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -42,17 +42,17 @@ msgstr "No s'han pogut trobar les d'adreces d'interès: %s"
 msgid "Failed to remove: %s"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir: %s"
 
-#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:766 src/podcasts/grl-podcasts.c:928
-#: src/podcasts/grl-podcasts.c:961 src/podcasts/grl-podcasts.c:1806
+#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:768 src/podcasts/grl-podcasts.c:928
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:961 src/podcasts/grl-podcasts.c:1813
 #, c-format
 msgid "Failed to store: %s"
 msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar: %s"
 
-#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:840 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:875
-#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:906 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:964
-#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:874 src/podcasts/grl-podcasts.c:1662
-#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1706 src/podcasts/grl-podcasts.c:1740
-#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1775
+#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:842 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:877
+#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:908 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:966
+#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:874 src/podcasts/grl-podcasts.c:1669
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1713 src/podcasts/grl-podcasts.c:1747
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1782
 msgid "No database connection"
 msgstr "No hi ha cap connexió a la base de dades"
 
@@ -66,56 +66,56 @@ msgstr ""
 msgid "A source for browsing the DLNA server “%s”"
 msgstr "Una font per navegar pel servidor DLNA «%s»"
 
-#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:273
+#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:279
 msgid "Upload failed, target source destroyed"
 msgstr "Ha fallat la pujada, s'ha destruït la font objectiu"
 
-#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:375
+#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:382
 #, c-format
 msgid "Upload failed, “%s”, transferred %lu of %lu bytes"
 msgstr "Ha fallat la pujada, «%s», s'han transferit %lu de %lu bytes"
 
-#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:880
+#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:933
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve item properties (BrowseObjects error %d: %s)"
 msgstr ""
 "No s'han pogut obtenir les propietats de l'element (error de BrowseObjects "
 "%d: %s)"
 
-#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1519
+#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1572
 #, c-format
 msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred"
 msgstr ""
 "Ha fallat la pujada, manca l'URL en l'objecte multimèdia que s'ha de "
 "transferir"
 
-#: src/dmap/grl-daap.c:50
+#: src/dmap/grl-daap.c:51
 #, c-format
 msgid "A source for browsing the DAAP server “%s”"
 msgstr "Una font per navegar pel servidor DAAP «%s»"
 
-#: src/dmap/grl-daap-db.c:62 src/jamendo/grl-jamendo.c:788
+#: src/dmap/grl-daap-db.c:66 src/jamendo/grl-jamendo.c:788
 #: src/magnatune/grl-magnatune.c:122
 msgid "Albums"
 msgstr "Àlbums"
 
-#: src/dmap/grl-daap-db.c:64 src/jamendo/grl-jamendo.c:777
+#: src/dmap/grl-daap-db.c:68 src/jamendo/grl-jamendo.c:777
 #: src/magnatune/grl-magnatune.c:121
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistes"
 
-#: src/dmap/grl-daap-db.c:292 src/jamendo/grl-jamendo.c:1115
+#: src/dmap/grl-daap-db.c:291 src/jamendo/grl-jamendo.c:1115
 #: src/jamendo/grl-jamendo.c:1226 src/magnatune/grl-magnatune.c:866
 #, c-format
 msgid "Invalid container identifier %s"
 msgstr "L'identificador de contenidor %s no és vàlid"
 
-#: src/dmap/grl-dpap.c:50
+#: src/dmap/grl-dpap.c:51
 #, c-format
 msgid "A source for browsing the DPAP server “%s”"
 msgstr "Una font per navegar pel servidor DPAP «%s»"
 
-#: src/dmap/grl-dpap-db.c:36
+#: src/dmap/grl-dpap-db.c:40
 msgid "Photos"
 msgstr "Fotografies"
 
@@ -127,12 +127,12 @@ msgstr "Sistema de fitxers"
 msgid "A source for browsing the filesystem"
 msgstr "Una font per navegar pel sistema de fitxers"
 
-#: src/filesystem/grl-filesystem.c:1170
+#: src/filesystem/grl-filesystem.c:1171
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist"
 msgstr "No existeix el fitxer «%s»"
 
-#: src/filesystem/grl-filesystem.c:1248 src/youtube/grl-youtube.c:1505
+#: src/filesystem/grl-filesystem.c:1249 src/youtube/grl-youtube.c:1505
 #, c-format
 msgid "Cannot get media from %s"
 msgstr "No es poden obtenir els suports des de %s"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgid "Failed to parse response"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta"
 
 #: src/jamendo/grl-jamendo.c:349 src/jamendo/grl-jamendo.c:356
-#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1363 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:417
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1370 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:417
 msgid "Empty response"
 msgstr "La resposta és buida"
 
@@ -256,6 +256,7 @@ msgstr "Una font que proporciona les metadades locals disponibles"
 
 #: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:381
 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:784 src/raitv/grl-raitv.c:869
+#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:381
 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:530
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve: %s"
@@ -308,6 +309,7 @@ msgstr "Un connector per l'emmagatzematge de metadades d'informació extra"
 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:598
 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:617
 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:829
+#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:471
 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:640
 #, c-format
 msgid "Failed to update metadata: %s"
@@ -367,32 +369,32 @@ msgstr "No s'han pogut obtenir els fluxos del podcast: %s"
 msgid "Failed to parse content"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar el contingut"
 
-#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1297
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1275 src/podcasts/grl-podcasts.c:1304
 msgid "Failed to parse podcast contents"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar el contingut del podcast"
 
-#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1452
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1459
 msgid "Failed to get podcast information"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació del podcast"
 
-#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1492 src/podcasts/grl-podcasts.c:1512
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1499 src/podcasts/grl-podcasts.c:1519
 #, c-format
 msgid "Failed to get podcasts list: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de podcasts: %s"
 
-#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1565 src/podcasts/grl-podcasts.c:1580
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1572 src/podcasts/grl-podcasts.c:1587
 msgid "Failed to get podcast stream metadata"
 msgstr "No s'han pogut obtenir les metadades del flux del podcast"
 
-#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1618
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1625
 msgid "Failed to get podcast metadata"
 msgstr "No s'han pogut obtenir les metadades del podcast"
 
-#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1802
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1809
 msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted"
 msgstr "No es poden crear contenidors, només s'accepten canals"
 
-#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1807
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1814
 msgid "URL required"
 msgstr "Es requereix un URL"
 
@@ -522,42 +524,45 @@ msgstr "Una font per obtenir metadades de xous televisius"
 msgid "Remote data does not contain valid identifier"
 msgstr "Les dades remotes no contenen un identificador vàlid"
 
+#. I can haz templatze ??
+#. Schedule the next row to parse
 #. I can haz templatze ??
 #. Only emit this last one if more result than expected
 #. Schedule the next line to parse
+#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:243
+#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:319
 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:401
 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:484
 #, c-format
 msgid "Failed to query: %s"
 msgstr "No s'ha pogut consultar: %s"
 
+#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:418
 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:585
 #, c-format
 msgid "Failed to get media from uri: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el medi de l'URI: %s"
 
-#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:806
+#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:603
+#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:816
 msgid "Empty query"
 msgstr "La consulta està buida"
 
-#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:1088
+#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:824
+#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:920
+#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:1087
 #, c-format
 msgid "ID “%s” is not known in this source"
 msgstr "Es desconeix l'ID «%s» en aquesta font"
 
+#: src/tracker3/grl-tracker-source-priv.h:47
+msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker3"
+msgstr "Un connector per cercar continguts multimèdia mitjançant el Tracker3"
+
 #: src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44
 msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker"
 msgstr "Un connector per cercar continguts multimèdia mitjançant el Tracker"
 
-#: src/tracker/grl-tracker-utils.c:738
-#, c-format
-msgid "Removable — %s"
-msgstr "Extraïble - %s"
-
-#: src/tracker/grl-tracker-utils.c:750
-msgid "Local files"
-msgstr "Fitxers locals"
-
 #: src/vimeo/grl-vimeo.c:51
 msgid "A source for browsing and searching Vimeo videos"
 msgstr "Una font per navegar i cercar vídeos del Vimeo"
@@ -619,6 +624,12 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir el canal"
 msgid "Invalid feed identifier %s"
 msgstr "L'identificador de canal %s no és vàlid"
 
+#~ msgid "Removable — %s"
+#~ msgstr "Extraïble - %s"
+
+#~ msgid "Local files"
+#~ msgstr "Fitxers locals"
+
 #~ msgid "Apple Movie Trailers"
 #~ msgstr "Tràilers de pel·lícules d'Apple"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]