[gnome-shell] Update Catalan translation



commit f9ad8a378d492f175ea4c9db17f34ffc629946e8
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Thu Sep 3 22:50:24 2020 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 265 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 133 insertions(+), 132 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 44465fd9d3..93dfbd7a19 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-10 23:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-24 16:58+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-15 20:39+0200\n"
 "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj fedoraproject org>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -64,8 +64,8 @@ msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
 msgstr ""
-"Permet l'accés a les eines de depuració i de seguiment internes a través del"
-" diàleg de l'Alt+F2."
+"Permet l'accés a les eines de depuració i de seguiment internes a través del "
+"diàleg de l'Alt+F2."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -74,9 +74,9 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
-" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
-" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
+"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
+"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 "Les extensions del GNOME Shell tenen un identificador universal. Aquesta "
@@ -92,19 +92,18 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
-" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
-"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
-"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
-"“enabled-extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
+"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
+"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
+"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
+"extensions” setting."
 msgstr ""
 "Les extensions del GNOME Shell tenen un identificador universal. Aquesta "
 "clau conté una llista de les extensions que s'han de carregar. Qualsevol "
 "extensió que s'hagi de carregar ha de ser a la llista. Podeu modificar "
 "aquesta llista amb els mètodes de D-Bus «EnableExtension» (activa una "
-"extensió) i «DisableExtension» (desactiva una extensió) a "
-"org.gnome.Shell.Aquesta clau té preferència sobre el paràmetre «enabled-"
-"extensions»."
+"extensió) i «DisableExtension» (desactiva una extensió) a org.gnome.Shell."
+"Aquesta clau té preferència sobre el paràmetre «enabled-extensions»."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
 msgid "Disable user extensions"
@@ -128,21 +127,20 @@ msgid ""
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
 msgstr ""
-"El GNOME Shell només carregarà extensions que afirmin ser compatibles amb la"
-" versió en execució. Si s'activa aquesta opció, es desactivarà la "
-"comprovació i es provarà de carregar totes les extensions sense tenir en "
-"compte les versions amb què afirmin ser compatibles."
+"El GNOME Shell només carregarà extensions que afirmin ser compatibles amb la "
+"versió en execució. Si s'activa aquesta opció, es desactivarà la comprovació "
+"i es provarà de carregar totes les extensions sense tenir en compte les "
+"versions amb què afirmin ser compatibles."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
 msgstr ""
-"Llista d'identificadors de fitxers d'escriptori de les aplicacions "
-"preferides"
+"Llista d'identificadors de fitxers d'escriptori de les aplicacions preferides"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
-" favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
+"favorites area."
 msgstr ""
 "Es mostraran, a l'àrea de preferits, les aplicacions que corresponguin a "
 "aquests identificadors."
@@ -160,8 +158,7 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Historial de les ordres utilitzades en el diàleg de l'Alt+F2"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
-#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Historial del depurador del GNOME Shell"
@@ -172,8 +169,8 @@ msgstr "Mostra sempre l'element de menú «Surt» al menú d'usuari."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
-"single-user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
+"user, single-session situations."
 msgstr ""
 "Aquesta clau sobreescriu l'ocultació automàtica de l'element de menú «Surt» "
 "quan només hi ha un usuari i un sol tipus de sessió."
@@ -192,8 +189,8 @@ msgid ""
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
 msgstr ""
-"El GNOME Shell us demanarà la contrasenya quan es munti un dispositiu xifrat"
-" o un sistema de fitxers remot. Si es pot desar la contrasenya per a "
+"El GNOME Shell us demanarà la contrasenya quan es munti un dispositiu xifrat "
+"o un sistema de fitxers remot. Si es pot desar la contrasenya per a "
 "utilitzar-la en el futur, es mostrarà la casella de selecció «Recorda la "
 "contrasenya». Aquesta clau estableix el valor per defecte d'aquesta casella "
 "de selecció."
@@ -348,8 +345,8 @@ msgstr "El mode d'icona de les aplicacions."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
-"(shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
+"only” (shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 "Configureu com es mostren les finestres en l'intercanviador. Els valors "
 "possibles són: «thumbnail-only» (mostra una miniatura de la finestra), «app-"
@@ -399,8 +396,8 @@ msgstr "Adjunta el diàleg modal a la finestra pare"
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
-"Si s'executa el GNOME Shell, aquesta clau sobreescriu la clau "
-"«org.gnome.mutter»."
+"Si s'executa el GNOME Shell, aquesta clau sobreescriu la clau «org.gnome."
+"mutter»."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -452,8 +449,8 @@ msgstr "Pàgina d'inici"
 msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "Visiteu la pàgina d'inici de l'extensió"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
-#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139
+#: js/gdm/authPrompt.js:136 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
+#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:139
 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
 #: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
@@ -461,10 +458,10 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:205
-#: js/ui/components/networkAgent.js:221 js/ui/components/networkAgent.js:245
-#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:286
-#: js/ui/components/networkAgent.js:296 js/ui/components/polkitAgent.js:277
+#: js/gdm/authPrompt.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:206
+#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246
+#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287
+#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:277
 #: js/ui/shellMountOperation.js:326
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
@@ -487,8 +484,8 @@ msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:241
-#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282
+#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:242
+#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
@@ -515,8 +512,7 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Apaga"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
-#. by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:94
 msgid "power off;shutdown;halt;stop"
 msgstr "apaga;atura;reinicia"
@@ -527,8 +523,7 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Restart"
 msgstr "Reinicia"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by
-#. semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:102
 msgid "reboot;restart;"
 msgstr "reinicia;reinici;"
@@ -539,8 +534,7 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bloqueja la pantalla"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
-#. separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:110
 msgid "lock screen"
 msgstr "bloca la pantalla"
@@ -551,8 +545,7 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Surt"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
-#. semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:118
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "desconnecta;sortida;surt"
@@ -563,8 +556,7 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Atura temporalment"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
-#. semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:126
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "atura temporalment;dorm"
@@ -575,14 +567,12 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Canvia d'usuari"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
-#. separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:134
 msgid "switch user"
 msgstr "canvia d'usuari"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
-#. separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:141
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr "bloqueja l'orientació;desbloqueja l'orientació;pantalla;rotació"
@@ -763,31 +753,31 @@ msgid "Unnamed Folder"
 msgstr "Carpeta sense nom"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2762 js/ui/panel.js:75
+#: js/ui/appDisplay.js:2766 js/ui/panel.js:75
 msgid "Open Windows"
 msgstr "Obre finestres"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2781 js/ui/panel.js:82
+#: js/ui/appDisplay.js:2785 js/ui/panel.js:82
 msgid "New Window"
 msgstr "Finestra nova"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2797
+#: js/ui/appDisplay.js:2801
 msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
 msgstr "Inicia usant una targeta gràfica integrada"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2798
+#: js/ui/appDisplay.js:2802
 msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
 msgstr "Inicia usant una targeta gràfica discreta"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2826 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:2830 js/ui/dash.js:239
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Suprimeix dels preferits"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2832
+#: js/ui/appDisplay.js:2836
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Afegeix als preferits"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2842 js/ui/panel.js:93
+#: js/ui/appDisplay.js:2846 js/ui/panel.js:93
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostra els detalls"
 
@@ -833,8 +823,7 @@ msgstr "Paràmetres de la pantalla"
 msgid "Settings"
 msgstr "Paràmetres"
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
-#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
 #: js/ui/calendar.js:36
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -844,6 +833,7 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
+#.
 #: js/ui/calendar.js:65
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
@@ -890,6 +880,7 @@ msgstr "Ds"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
+#.
 #: js/ui/calendar.js:392
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
@@ -902,6 +893,7 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
+#.
 #: js/ui/calendar.js:402
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB de %Y"
@@ -924,15 +916,15 @@ msgstr "%-d"
 msgid "Week %V"
 msgstr "Setmana %-V"
 
-#: js/ui/calendar.js:895
+#: js/ui/calendar.js:896
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Cap notificació"
 
-#: js/ui/calendar.js:949
+#: js/ui/calendar.js:950
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "No molesteu"
 
-#: js/ui/calendar.js:968
+#: js/ui/calendar.js:969
 msgid "Clear"
 msgstr "Neteja-ho"
 
@@ -980,39 +972,38 @@ msgstr ""
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Obre amb %s"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:92
+#: js/ui/components/networkAgent.js:93
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
-msgstr ""
-"També us podeu connectar prement el botó «WPS» del vostre encaminador."
+msgstr "També us podeu connectar prement el botó «WPS» del vostre encaminador."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:252
+#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:252
 #: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943
 msgid "Connect"
 msgstr "Connecta"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:211
+#: js/ui/components/networkAgent.js:212
 msgid "Key"
 msgstr "Clau"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:272
+#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:273
 msgid "Private key password"
 msgstr "Contrasenya de la clau privada"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:270
+#: js/ui/components/networkAgent.js:271
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitat"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:284
+#: js/ui/components/networkAgent.js:285
 msgid "Service"
 msgstr "Servei"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:341
-#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:342
+#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:696
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Cal autenticació"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:681
+#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:676
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1021,42 +1012,42 @@ msgstr ""
 "Per a accedir a la xarxa sense fil «%s» calen les contrasenyes o les claus "
 "de xifratge."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:685
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Autenticació 802.1X amb fil"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321
 msgid "Network name"
 msgstr "Nom de la xarxa"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:684
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autenticació DSL"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:689
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Cal que introduïu el codi PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:695
+#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:690
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Cal que introduïu el codi PIN del dispositiu de banda ampla mòbil"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:334
+#: js/ui/components/networkAgent.js:335
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:686
-#: js/ui/components/networkAgent.js:690 js/ui/components/networkAgent.js:702
-#: js/ui/components/networkAgent.js:706
+#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:681
+#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:697
+#: js/ui/components/networkAgent.js:701
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Cal introduir una contrasenya per a connectar-vos a «%s»."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1718
+#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1718
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Gestor de connexions de xarxa"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:705
+#: js/ui/components/networkAgent.js:700
 msgid "VPN password"
 msgstr "Contrasenya VPN"
 
@@ -1080,8 +1071,7 @@ msgstr "Autentica"
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
-#. new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
 #: js/ui/components/telepathyClient.js:822
 #, javascript-format
@@ -1106,6 +1096,7 @@ msgstr "Quadre d'aplicacions"
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
+#.
 #: js/ui/dateMenu.js:79
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-d %B de %Y"
@@ -1113,19 +1104,18 @@ msgstr "%-d %B de %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
+#.
 #: js/ui/dateMenu.js:86
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A, %-e %B de %Y"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
-#. year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
 #: js/ui/dateMenu.js:151
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%B %-d"
 msgstr "%-d %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
-#. different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
 #: js/ui/dateMenu.js:154
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%B %-d %Y"
@@ -1141,6 +1131,7 @@ msgstr "Demà"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
+#.
 #: js/ui/dateMenu.js:180
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
@@ -1264,8 +1255,7 @@ msgstr "Reinicia i instal·la les actualitzacions"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:104
 #, javascript-format
-msgid ""
-"The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
@@ -1354,11 +1344,11 @@ msgstr "Instal·la l'extensió"
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Voleu baixar i instal·lar «%s» d'extensions.gnome.org?"
 
-#: js/ui/extensionSystem.js:252
+#: js/ui/extensionSystem.js:253
 msgid "Extension Updates Available"
 msgstr "No hi ha cap actualització d'extensions disponible"
 
-#: js/ui/extensionSystem.js:253
+#: js/ui/extensionSystem.js:254
 msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr ""
 "Les actualitzacions de les extensions estan preparades per a ser "
@@ -1402,8 +1392,8 @@ msgstr "Tecles lentes inactives"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
-" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
+"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 "Heu mantingut premuda la tecla de majúscules durant 8 segons. Aquesta és la "
 "drecera per a la funcionalitat «tecles lentes», que afecta la forma de "
@@ -1422,8 +1412,8 @@ msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
-"Heu premut la tecla de majúscules 5 cops seguides. Aquesta és la drecera per"
-" la funcionalitat de les tecles enganxoses, que afecta la manera en què "
+"Heu premut la tecla de majúscules 5 cops seguides. Aquesta és la drecera per "
+"la funcionalitat de les tecles enganxoses, que afecta la manera en què "
 "funciona el teclat."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
@@ -1457,7 +1447,7 @@ msgstr "Desactiva"
 msgid "Leave Off"
 msgstr "Deixa-ho desactivat"
 
-#: js/ui/keyboard.js:225
+#: js/ui/keyboard.js:226
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Configuració de regió i idioma"
 
@@ -1519,8 +1509,8 @@ msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
 msgstr ""
-"Cal evitar iniciar sessions com a usuari privilegiat per raons de seguretat."
-" Si és possible, entreu com a un usuari normal."
+"Cal evitar iniciar sessions com a usuari privilegiat per raons de seguretat. "
+"Si és possible, entreu com a un usuari normal."
 
 #: js/ui/main.js:334
 msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1560,27 +1550,27 @@ msgstr "Vista general"
 msgid "Type to search"
 msgstr "Teclegeu per a cercar"
 
-#: js/ui/padOsd.js:95
+#: js/ui/padOsd.js:96
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Drecera de teclat nova…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:142
+#: js/ui/padOsd.js:143
 msgid "Application defined"
 msgstr "Definit per l'aplicació"
 
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:144
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla"
 
-#: js/ui/padOsd.js:144
+#: js/ui/padOsd.js:145
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Commuta el monitor"
 
-#: js/ui/padOsd.js:145
+#: js/ui/padOsd.js:146
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr "Assigna la pulsació de tecla"
 
-#: js/ui/padOsd.js:211
+#: js/ui/padOsd.js:212
 msgid "Done"
 msgstr "Fet"
 
@@ -1647,6 +1637,7 @@ msgstr "El GNOME necessita bloquejar la pantalla"
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
 #. Just tell him to stop using this app
+#.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
 #: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
@@ -1798,6 +1789,15 @@ msgstr "Bluetooth"
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Paràmetres del Bluetooth"
 
+#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
+#: js/ui/status/bluetooth.js:148
+#, javascript-format
+#| msgid "%s Connected"
+msgid "%d Connected"
+msgid_plural "%d Connected"
+msgstr[0] "%d connectat"
+msgstr[1] "%d Connectats"
+
 #: js/ui/status/bluetooth.js:152
 msgid "Bluetooth Off"
 msgstr "Bluetooth desactivat"
@@ -1888,15 +1888,14 @@ msgstr "<desconegut>"
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s apagat"
 
-#. Translators: %s is a network identifier
 # N.T.: p. ex. Connectat amb fil
+#. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:452
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "Connectat %s"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but
-#. are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:457
@@ -1916,23 +1915,20 @@ msgstr "%s s'està desconnectant"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s s'està connectant"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
-#. or password; %s is a network identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
 #: js/ui/status/network.js:470
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s requereix autenticació"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
-#. kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:478
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Manca el microprogramari per %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
-#. example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:482
 #, javascript-format
@@ -2035,8 +2031,7 @@ msgstr "%s no està connectat"
 msgid "connecting…"
 msgstr "s'està connectant..."
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
-#. or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
 #: js/ui/status/network.js:1447
 msgid "authentication required"
 msgstr "cal autenticació"
@@ -2170,7 +2165,7 @@ msgstr "Atura temporalment"
 
 #: js/ui/status/system.js:130
 msgid "Restart…"
-msgstr "S'està reiniciant…"
+msgstr "Reinicia…"
 
 #: js/ui/status/system.js:141
 msgid "Power Off…"
@@ -2230,24 +2225,28 @@ msgstr "Volum"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Mirall"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Uneix pantalles"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Només extern"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
 #: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Només l'integrat"
@@ -2294,6 +2293,7 @@ msgstr "Mantenir aquesta configuració de la pantalla?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
+#.
 #: js/ui/windowManager.js:69
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Descarta els canvis"
@@ -2465,8 +2465,8 @@ msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
 msgstr ""
-"Si suprimiu una extensió, us cal tornar-la a baixar si voleu habilitar-la de"
-" nou"
+"Si suprimiu una extensió, us cal tornar-la a baixar si voleu habilitar-la de "
+"nou"
 
 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:150
 msgid "Remove"
@@ -2528,11 +2528,11 @@ msgstr "Quant a les extensions"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a "
-"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
+"\">extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
-"Per a visitar i afegir extensions, visiteu <a "
-"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+"Per a visitar i afegir extensions, visiteu <a href=\"https://extensions.";
+"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
 
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
@@ -2565,8 +2565,8 @@ msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut obtenir la llista d'extensions instal·lades. Assegureu-vos que"
-" heu entrat al GNOME i torneu a provar-ho."
+"No s'ha pogut obtenir la llista d'extensions instal·lades. Assegureu-vos que "
+"heu entrat al GNOME i torneu a provar-ho."
 
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
 msgid "Extension Updates Ready"
@@ -2608,7 +2608,8 @@ msgstr ""
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:339
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
+"example.com)\n"
 msgstr ""
 "L'UUID és un identificador únic global per l'extensió\n"
 "Ha de tenir el format d'una adreça de correu (exemple softcatala org)\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]