[gnome-shell] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Catalan translation
- Date: Thu, 3 Sep 2020 20:50:29 +0000 (UTC)
commit f9ad8a378d492f175ea4c9db17f34ffc629946e8
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Thu Sep 3 22:50:24 2020 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 265 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 133 insertions(+), 132 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 44465fd9d3..93dfbd7a19 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-10 23:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-24 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-15 20:39+0200\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj fedoraproject org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -64,8 +64,8 @@ msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
-"Permet l'accés a les eines de depuració i de seguiment internes a través del"
-" diàleg de l'Alt+F2."
+"Permet l'accés a les eines de depuració i de seguiment internes a través del "
+"diàleg de l'Alt+F2."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -74,9 +74,9 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
-" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
-" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
+"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
+"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"Les extensions del GNOME Shell tenen un identificador universal. Aquesta "
@@ -92,19 +92,18 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
-" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
-"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
-"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
-"“enabled-extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
+"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
+"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
+"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
+"extensions” setting."
msgstr ""
"Les extensions del GNOME Shell tenen un identificador universal. Aquesta "
"clau conté una llista de les extensions que s'han de carregar. Qualsevol "
"extensió que s'hagi de carregar ha de ser a la llista. Podeu modificar "
"aquesta llista amb els mètodes de D-Bus «EnableExtension» (activa una "
-"extensió) i «DisableExtension» (desactiva una extensió) a "
-"org.gnome.Shell.Aquesta clau té preferència sobre el paràmetre «enabled-"
-"extensions»."
+"extensió) i «DisableExtension» (desactiva una extensió) a org.gnome.Shell."
+"Aquesta clau té preferència sobre el paràmetre «enabled-extensions»."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions"
@@ -128,21 +127,20 @@ msgid ""
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
-"El GNOME Shell només carregarà extensions que afirmin ser compatibles amb la"
-" versió en execució. Si s'activa aquesta opció, es desactivarà la "
-"comprovació i es provarà de carregar totes les extensions sense tenir en "
-"compte les versions amb què afirmin ser compatibles."
+"El GNOME Shell només carregarà extensions que afirmin ser compatibles amb la "
+"versió en execució. Si s'activa aquesta opció, es desactivarà la comprovació "
+"i es provarà de carregar totes les extensions sense tenir en compte les "
+"versions amb què afirmin ser compatibles."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr ""
-"Llista d'identificadors de fitxers d'escriptori de les aplicacions "
-"preferides"
+"Llista d'identificadors de fitxers d'escriptori de les aplicacions preferides"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
-" favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
+"favorites area."
msgstr ""
"Es mostraran, a l'àrea de preferits, les aplicacions que corresponguin a "
"aquests identificadors."
@@ -160,8 +158,7 @@ msgstr ""
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Historial de les ordres utilitzades en el diàleg de l'Alt+F2"
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
-#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Historial del depurador del GNOME Shell"
@@ -172,8 +169,8 @@ msgstr "Mostra sempre l'element de menú «Surt» al menú d'usuari."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
-"single-user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
+"user, single-session situations."
msgstr ""
"Aquesta clau sobreescriu l'ocultació automàtica de l'element de menú «Surt» "
"quan només hi ha un usuari i un sol tipus de sessió."
@@ -192,8 +189,8 @@ msgid ""
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
-"El GNOME Shell us demanarà la contrasenya quan es munti un dispositiu xifrat"
-" o un sistema de fitxers remot. Si es pot desar la contrasenya per a "
+"El GNOME Shell us demanarà la contrasenya quan es munti un dispositiu xifrat "
+"o un sistema de fitxers remot. Si es pot desar la contrasenya per a "
"utilitzar-la en el futur, es mostrarà la casella de selecció «Recorda la "
"contrasenya». Aquesta clau estableix el valor per defecte d'aquesta casella "
"de selecció."
@@ -348,8 +345,8 @@ msgstr "El mode d'icona de les aplicacions."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
-"(shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
+"only” (shows only the application icon) or “both”."
msgstr ""
"Configureu com es mostren les finestres en l'intercanviador. Els valors "
"possibles són: «thumbnail-only» (mostra una miniatura de la finestra), «app-"
@@ -399,8 +396,8 @@ msgstr "Adjunta el diàleg modal a la finestra pare"
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
-"Si s'executa el GNOME Shell, aquesta clau sobreescriu la clau "
-"«org.gnome.mutter»."
+"Si s'executa el GNOME Shell, aquesta clau sobreescriu la clau «org.gnome."
+"mutter»."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -452,8 +449,8 @@ msgstr "Pàgina d'inici"
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Visiteu la pàgina d'inici de l'extensió"
-#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
-#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139
+#: js/gdm/authPrompt.js:136 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
+#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
@@ -461,10 +458,10 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:205
-#: js/ui/components/networkAgent.js:221 js/ui/components/networkAgent.js:245
-#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:286
-#: js/ui/components/networkAgent.js:296 js/ui/components/polkitAgent.js:277
+#: js/gdm/authPrompt.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:206
+#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246
+#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287
+#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:277
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
@@ -487,8 +484,8 @@ msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:241
-#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282
+#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:242
+#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
@@ -515,8 +512,7 @@ msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Apaga"
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
-#. by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:94
msgid "power off;shutdown;halt;stop"
msgstr "apaga;atura;reinicia"
@@ -527,8 +523,7 @@ msgctxt "search-result"
msgid "Restart"
msgstr "Reinicia"
-#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by
-#. semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:102
msgid "reboot;restart;"
msgstr "reinicia;reinici;"
@@ -539,8 +534,7 @@ msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloqueja la pantalla"
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
-#. separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:110
msgid "lock screen"
msgstr "bloca la pantalla"
@@ -551,8 +545,7 @@ msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Surt"
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
-#. semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:118
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "desconnecta;sortida;surt"
@@ -563,8 +556,7 @@ msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Atura temporalment"
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
-#. semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:126
msgid "suspend;sleep"
msgstr "atura temporalment;dorm"
@@ -575,14 +567,12 @@ msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Canvia d'usuari"
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
-#. separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:134
msgid "switch user"
msgstr "canvia d'usuari"
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
-#. separated by semicolons
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:141
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "bloqueja l'orientació;desbloqueja l'orientació;pantalla;rotació"
@@ -763,31 +753,31 @@ msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Carpeta sense nom"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2762 js/ui/panel.js:75
+#: js/ui/appDisplay.js:2766 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "Obre finestres"
-#: js/ui/appDisplay.js:2781 js/ui/panel.js:82
+#: js/ui/appDisplay.js:2785 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "Finestra nova"
-#: js/ui/appDisplay.js:2797
+#: js/ui/appDisplay.js:2801
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Inicia usant una targeta gràfica integrada"
-#: js/ui/appDisplay.js:2798
+#: js/ui/appDisplay.js:2802
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Inicia usant una targeta gràfica discreta"
-#: js/ui/appDisplay.js:2826 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:2830 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Suprimeix dels preferits"
-#: js/ui/appDisplay.js:2832
+#: js/ui/appDisplay.js:2836
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afegeix als preferits"
-#: js/ui/appDisplay.js:2842 js/ui/panel.js:93
+#: js/ui/appDisplay.js:2846 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra els detalls"
@@ -833,8 +823,7 @@ msgstr "Paràmetres de la pantalla"
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
-#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:36
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
@@ -844,6 +833,7 @@ msgstr "06"
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
+#.
#: js/ui/calendar.js:65
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
@@ -890,6 +880,7 @@ msgstr "Ds"
#. * standalone, when this is a month of the current year.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
+#.
#: js/ui/calendar.js:392
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@@ -902,6 +893,7 @@ msgstr "%OB"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
+#.
#: js/ui/calendar.js:402
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB de %Y"
@@ -924,15 +916,15 @@ msgstr "%-d"
msgid "Week %V"
msgstr "Setmana %-V"
-#: js/ui/calendar.js:895
+#: js/ui/calendar.js:896
msgid "No Notifications"
msgstr "Cap notificació"
-#: js/ui/calendar.js:949
+#: js/ui/calendar.js:950
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "No molesteu"
-#: js/ui/calendar.js:968
+#: js/ui/calendar.js:969
msgid "Clear"
msgstr "Neteja-ho"
@@ -980,39 +972,38 @@ msgstr ""
msgid "Open with %s"
msgstr "Obre amb %s"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:92
+#: js/ui/components/networkAgent.js:93
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
-msgstr ""
-"També us podeu connectar prement el botó «WPS» del vostre encaminador."
+msgstr "També us podeu connectar prement el botó «WPS» del vostre encaminador."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:252
+#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:252
#: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:211
+#: js/ui/components/networkAgent.js:212
msgid "Key"
msgstr "Clau"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:272
+#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:273
msgid "Private key password"
msgstr "Contrasenya de la clau privada"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:270
+#: js/ui/components/networkAgent.js:271
msgid "Identity"
msgstr "Identitat"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:284
+#: js/ui/components/networkAgent.js:285
msgid "Service"
msgstr "Servei"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:341
-#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:342
+#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:696
msgid "Authentication required"
msgstr "Cal autenticació"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:681
+#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:676
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1021,42 +1012,42 @@ msgstr ""
"Per a accedir a la xarxa sense fil «%s» calen les contrasenyes o les claus "
"de xifratge."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:685
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticació 802.1X amb fil"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321
msgid "Network name"
msgstr "Nom de la xarxa"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:684
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticació DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:689
msgid "PIN code required"
msgstr "Cal que introduïu el codi PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:695
+#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:690
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Cal que introduïu el codi PIN del dispositiu de banda ampla mòbil"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:334
+#: js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:686
-#: js/ui/components/networkAgent.js:690 js/ui/components/networkAgent.js:702
-#: js/ui/components/networkAgent.js:706
+#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:681
+#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:697
+#: js/ui/components/networkAgent.js:701
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Cal introduir una contrasenya per a connectar-vos a «%s»."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1718
+#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1718
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de connexions de xarxa"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:705
+#: js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "VPN password"
msgstr "Contrasenya VPN"
@@ -1080,8 +1071,7 @@ msgstr "Autentica"
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar."
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
-#. new
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:822
#, javascript-format
@@ -1106,6 +1096,7 @@ msgstr "Quadre d'aplicacions"
#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
+#.
#: js/ui/dateMenu.js:79
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-d %B de %Y"
@@ -1113,19 +1104,18 @@ msgstr "%-d %B de %Y"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
+#.
#: js/ui/dateMenu.js:86
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %-e %B de %Y"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
-#. year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/dateMenu.js:151
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d"
msgstr "%-d %B"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
-#. different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/dateMenu.js:154
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d %Y"
@@ -1141,6 +1131,7 @@ msgstr "Demà"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
+#.
#: js/ui/dateMenu.js:180
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
@@ -1264,8 +1255,7 @@ msgstr "Reinicia i instal·la les actualitzacions"
#: js/ui/endSessionDialog.js:104
#, javascript-format
-msgid ""
-"The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] ""
@@ -1354,11 +1344,11 @@ msgstr "Instal·la l'extensió"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Voleu baixar i instal·lar «%s» d'extensions.gnome.org?"
-#: js/ui/extensionSystem.js:252
+#: js/ui/extensionSystem.js:253
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "No hi ha cap actualització d'extensions disponible"
-#: js/ui/extensionSystem.js:253
+#: js/ui/extensionSystem.js:254
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr ""
"Les actualitzacions de les extensions estan preparades per a ser "
@@ -1402,8 +1392,8 @@ msgstr "Tecles lentes inactives"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
-" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
+"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Heu mantingut premuda la tecla de majúscules durant 8 segons. Aquesta és la "
"drecera per a la funcionalitat «tecles lentes», que afecta la forma de "
@@ -1422,8 +1412,8 @@ msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
-"Heu premut la tecla de majúscules 5 cops seguides. Aquesta és la drecera per"
-" la funcionalitat de les tecles enganxoses, que afecta la manera en què "
+"Heu premut la tecla de majúscules 5 cops seguides. Aquesta és la drecera per "
+"la funcionalitat de les tecles enganxoses, que afecta la manera en què "
"funciona el teclat."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
@@ -1457,7 +1447,7 @@ msgstr "Desactiva"
msgid "Leave Off"
msgstr "Deixa-ho desactivat"
-#: js/ui/keyboard.js:225
+#: js/ui/keyboard.js:226
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Configuració de regió i idioma"
@@ -1519,8 +1509,8 @@ msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
msgstr ""
-"Cal evitar iniciar sessions com a usuari privilegiat per raons de seguretat."
-" Si és possible, entreu com a un usuari normal."
+"Cal evitar iniciar sessions com a usuari privilegiat per raons de seguretat. "
+"Si és possible, entreu com a un usuari normal."
#: js/ui/main.js:334
msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1560,27 +1550,27 @@ msgstr "Vista general"
msgid "Type to search"
msgstr "Teclegeu per a cercar"
-#: js/ui/padOsd.js:95
+#: js/ui/padOsd.js:96
msgid "New shortcut…"
msgstr "Drecera de teclat nova…"
-#: js/ui/padOsd.js:142
+#: js/ui/padOsd.js:143
msgid "Application defined"
msgstr "Definit per l'aplicació"
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:144
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla"
-#: js/ui/padOsd.js:144
+#: js/ui/padOsd.js:145
msgid "Switch monitor"
msgstr "Commuta el monitor"
-#: js/ui/padOsd.js:145
+#: js/ui/padOsd.js:146
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Assigna la pulsació de tecla"
-#: js/ui/padOsd.js:211
+#: js/ui/padOsd.js:212
msgid "Done"
msgstr "Fet"
@@ -1647,6 +1637,7 @@ msgstr "El GNOME necessita bloquejar la pantalla"
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
+#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
@@ -1798,6 +1789,15 @@ msgstr "Bluetooth"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Paràmetres del Bluetooth"
+#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
+#: js/ui/status/bluetooth.js:148
+#, javascript-format
+#| msgid "%s Connected"
+msgid "%d Connected"
+msgid_plural "%d Connected"
+msgstr[0] "%d connectat"
+msgstr[1] "%d Connectats"
+
#: js/ui/status/bluetooth.js:152
msgid "Bluetooth Off"
msgstr "Bluetooth desactivat"
@@ -1888,15 +1888,14 @@ msgstr "<desconegut>"
msgid "%s Off"
msgstr "%s apagat"
-#. Translators: %s is a network identifier
# N.T.: p. ex. Connectat amb fil
+#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:452
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "Connectat %s"
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but
-#. are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:457
@@ -1916,23 +1915,20 @@ msgstr "%s s'està desconnectant"
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s s'està connectant"
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
-#. or password; %s is a network identifier
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
#: js/ui/status/network.js:470
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s requereix autenticació"
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
-#. kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:478
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Manca el microprogramari per %s"
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
-#. example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:482
#, javascript-format
@@ -2035,8 +2031,7 @@ msgstr "%s no està connectat"
msgid "connecting…"
msgstr "s'està connectant..."
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
-#. or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1447
msgid "authentication required"
msgstr "cal autenticació"
@@ -2170,7 +2165,7 @@ msgstr "Atura temporalment"
#: js/ui/status/system.js:130
msgid "Restart…"
-msgstr "S'està reiniciant…"
+msgstr "Reinicia…"
#: js/ui/status/system.js:141
msgid "Power Off…"
@@ -2230,24 +2225,28 @@ msgstr "Volum"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
#: js/ui/switchMonitor.js:17
msgid "Mirror"
msgstr "Mirall"
#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
#: js/ui/switchMonitor.js:22
msgid "Join Displays"
msgstr "Uneix pantalles"
#. Translators: this is for using only an external display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
#: js/ui/switchMonitor.js:27
msgid "External Only"
msgstr "Només extern"
#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
#: js/ui/switchMonitor.js:32
msgid "Built-in Only"
msgstr "Només l'integrat"
@@ -2294,6 +2293,7 @@ msgstr "Mantenir aquesta configuració de la pantalla?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
+#.
#: js/ui/windowManager.js:69
msgid "Revert Settings"
msgstr "Descarta els canvis"
@@ -2465,8 +2465,8 @@ msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr ""
-"Si suprimiu una extensió, us cal tornar-la a baixar si voleu habilitar-la de"
-" nou"
+"Si suprimiu una extensió, us cal tornar-la a baixar si voleu habilitar-la de "
+"nou"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150
msgid "Remove"
@@ -2528,11 +2528,11 @@ msgstr "Quant a les extensions"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27
msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a "
-"href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
+"\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
-"Per a visitar i afegir extensions, visiteu <a "
-"href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
+"Per a visitar i afegir extensions, visiteu <a href=\"https://extensions."
+"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35
msgid "Warning"
@@ -2565,8 +2565,8 @@ msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
-"No s'ha pogut obtenir la llista d'extensions instal·lades. Assegureu-vos que"
-" heu entrat al GNOME i torneu a provar-ho."
+"No s'ha pogut obtenir la llista d'extensions instal·lades. Assegureu-vos que "
+"heu entrat al GNOME i torneu a provar-ho."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
msgid "Extension Updates Ready"
@@ -2608,7 +2608,8 @@ msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:339
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
+"example.com)\n"
msgstr ""
"L'UUID és un identificador únic global per l'extensió\n"
"Ha de tenir el format d'una adreça de correu (exemple softcatala org)\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]