[file-roller] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Update Slovak translation
- Date: Thu, 3 Sep 2020 05:27:00 +0000 (UTC)
commit f407986be2fe46f94225f0d1b3040b81b0079ea0
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Thu Sep 3 05:26:57 2020 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 439 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 288 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d629d266..4d882f6d 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -12,16 +12,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-01 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-24 20:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-19 11:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-03 07:26+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: slovenčina <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
msgid "File Roller"
@@ -63,8 +63,8 @@ msgid "xz archives (.tar.xz)"
msgstr "archívov xz (.tar.xz)"
# desktop entry name
-#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:455
-#: src/fr-window.c:2017 src/fr-window.c:5546
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:456
+#: src/fr-window.c:2022 src/fr-window.c:5532
msgid "Archive Manager"
msgstr "Správca archívov"
@@ -79,13 +79,6 @@ msgstr "Vytvára a upravuje archív"
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
msgstr "zip;tar;extrahovať;rozbaliť;"
-# desktop entry name
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:13
-#| msgid "Archive Manager"
-msgid "org.gnome.ArchiveManager"
-msgstr "org.gnome.ArchiveManager"
-
# gsetting summary
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58
msgid "How to sort files"
@@ -187,7 +180,7 @@ msgstr "Zobrazí postranný panel"
# gsetting description
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111
msgid "Whether to display the sidebar."
-msgstr "Či sa má zobraziť postranný panel"
+msgstr "Či sa má zobraziť postranný panel."
# gsetting summary
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130
@@ -255,51 +248,51 @@ msgid "The default size for volumes."
msgstr "Predvolená veľkosť pre zväzky."
# menu item
-#: nautilus/nautilus-fileroller.c:261
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:264
msgid "Extract Here"
msgstr "Rozbaliť sem"
# tooltip
#. Translators: the current position is the current folder
-#: nautilus/nautilus-fileroller.c:263
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:266
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Rozbalí zvolený archív do aktuálneho priečinka"
# action entry
-#: nautilus/nautilus-fileroller.c:280
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:283
msgid "Extract To…"
msgstr "Rozbaliť do…"
# tooltip
-#: nautilus/nautilus-fileroller.c:281
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:284
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Rozbalí zvolený archív"
-#: src/dlg-add.c:96
+#: src/dlg-add.c:99
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Nepodarilo sa pridať súbory do archívu"
-#: src/dlg-add.c:97
+#: src/dlg-add.c:100
#, c-format
msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na čítanie súborov z priečinka „%s“"
# file_selector_dialog;action entry
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
-#: src/dlg-add.c:164
+#: src/dlg-add.c:167
msgctxt "Window title"
msgid "Add Files"
msgstr "Pridanie súborov"
# menu button
-#: src/dlg-add.c:177
+#: src/dlg-add.c:180
msgid "_Options"
msgstr "_Voľby"
# menu item;dialog title
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
#. load options
-#: src/dlg-add.c:186
+#: src/dlg-add.c:189
msgctxt "Action"
msgid "Load Options"
msgstr "Načítať voľby"
@@ -307,40 +300,40 @@ msgstr "Načítať voľby"
# menu item;dialog title
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
#. save options
-#: src/dlg-add.c:193
+#: src/dlg-add.c:196
msgctxt "Action"
msgid "Save Options"
msgstr "Uložiť voľby"
# menu item
#. clear options
-#: src/dlg-add.c:200
+#: src/dlg-add.c:203
msgid "Reset Options"
msgstr "Obnoviť voľby"
# menu item;dialog title
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
-#: src/dlg-add.c:746
+#: src/dlg-add.c:745
msgctxt "Window title"
msgid "Load Options"
msgstr "Načítanie volieb"
-#: src/dlg-add.c:755
+#: src/dlg-add.c:754
msgid "_Apply"
msgstr "_Použiť"
-#: src/dlg-add.c:756 src/dlg-delete.c:136
+#: src/dlg-add.c:755 src/dlg-delete.c:136
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
# menu item;dialog title
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
-#: src/dlg-add.c:838
+#: src/dlg-add.c:837
msgctxt "Window title"
msgid "Save Options"
msgstr "Uloženie volieb"
-#: src/dlg-add.c:839
+#: src/dlg-add.c:838
msgid "_Options Name:"
msgstr "Názov pre _voľby:"
@@ -360,11 +353,11 @@ msgstr "Nesprávne heslo."
# dialog title
#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262
-#: src/fr-application.c:583
+#: src/fr-application.c:584
msgid "Compress"
msgstr "Komprimácia"
-#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6936
+#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6920
#, c-format
msgid ""
"Destination folder “%s” does not exist.\n"
@@ -376,22 +369,22 @@ msgstr ""
"Chcete ho vytvoriť?"
# button
-#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6944
+#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6928
msgid "Create _Folder"
msgstr "Vytvoriť _priečinok"
#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166
-#: src/fr-window.c:4420 src/fr-window.c:6860 src/fr-window.c:6865
-#: src/fr-window.c:6965 src/fr-window.c:6984 src/fr-window.c:6989
+#: src/fr-window.c:4410 src/fr-window.c:6844 src/fr-window.c:6849
+#: src/fr-window.c:6949 src/fr-window.c:6968 src/fr-window.c:6973
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Rozbalenie nebolo uskutočnené"
-#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6961
+#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6945
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cieľový priečinok: %s."
-#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4647 src/fr-window.c:4749
+#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4637 src/fr-window.c:4739
#, c-format
msgid ""
"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
@@ -404,17 +397,17 @@ msgctxt "Window title"
msgid "Extract"
msgstr "Rozbaľovanie"
-#: src/dlg-package-installer.c:114 src/dlg-package-installer.c:227
+#: src/dlg-package-installer.c:111 src/dlg-package-installer.c:223
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Pri pokuse nájsť aplikácie nastala vnútorná chyba:"
-#: src/dlg-package-installer.c:296 src/dlg-package-installer.c:305
-#: src/dlg-package-installer.c:332 src/fr-archive.c:748 src/fr-window.c:4087
-#: src/fr-window.c:7667 src/fr-window.c:8024 src/fr-window.c:9539
+#: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301
+#: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:747 src/fr-window.c:4077
+#: src/fr-window.c:7651 src/fr-window.c:8008 src/fr-window.c:9523
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Nepodporovaný typ archívu."
-#: src/dlg-package-installer.c:315
+#: src/dlg-package-installer.c:311
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -423,12 +416,12 @@ msgstr ""
"Pre súbory typu %s nie je nainštalovaný žiadny príkaz.\n"
"Chcete vyhľadať príkaz na otvorenie tohto súboru?"
-#: src/dlg-package-installer.c:319
+#: src/dlg-package-installer.c:315
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť tento typ súboru"
# button
-#: src/dlg-package-installer.c:322
+#: src/dlg-package-installer.c:318
msgid "_Search Command"
msgstr "_Hľadať príkaz"
@@ -562,42 +555,42 @@ msgstr "Zobrazí verziu"
# window title
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
-#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:606
+#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:607
msgctxt "Window title"
msgid "Extract archive"
msgstr "Rozbaľovanie archívu"
# cmd desc
-#: src/fr-application.c:486
+#: src/fr-application.c:487
msgid "— Create and modify an archive"
msgstr "— Vytvára a upravuje archív"
-#: src/fr-archive.c:1849
+#: src/fr-archive.c:1848
msgid "You don’t have the right permissions."
msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia."
-#: src/fr-archive.c:1849
+#: src/fr-archive.c:1848
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Tento typ archívu nemôže byť zmenený"
-#: src/fr-archive.c:1863 src/fr-new-archive-dialog.c:478
+#: src/fr-archive.c:1862 src/fr-new-archive-dialog.c:478
msgid "You can’t add an archive to itself."
msgstr "Nemôžete pridať archív do seba samého."
#. Translators: %s is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:306 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:319
+#: src/fr-command-7z.c:288 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325
#, c-format
msgid "Adding “%s”"
msgstr "Pridáva sa súbor „%s“"
#. Translators: %s is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:458 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:440
+#: src/fr-command-7z.c:441 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Rozbaľuje sa „%s“"
#. Translators: %s is a filename.
-#: src/fr-command-rar.c:576 src/fr-command-tar.c:385
+#: src/fr-command-rar.c:576 src/fr-command-tar.c:391
#, c-format
msgid "Removing “%s”"
msgstr "Odstraňuje sa súbor „%s“"
@@ -607,15 +600,15 @@ msgstr "Odstraňuje sa súbor „%s“"
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť zväzok: %s"
-#: src/fr-command-tar.c:395
+#: src/fr-command-tar.c:401
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Odstraňujú sa súbory z archívu"
-#: src/fr-command-tar.c:500
+#: src/fr-command-tar.c:506
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Archív sa nanovo komprimuje"
-#: src/fr-command-tar.c:779
+#: src/fr-command-tar.c:825
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Archív sa rozbaľuje"
@@ -624,14 +617,14 @@ msgstr "Archív sa rozbaľuje"
msgid "Archive not found"
msgstr "Archív sa nenašiel"
-#: src/fr-file-selector-dialog.c:771 src/fr-file-selector-dialog.c:816
+#: src/fr-file-selector-dialog.c:765 src/fr-file-selector-dialog.c:810
msgid "Could not load the location"
msgstr "Umiestnenie sa nepodarilo načítať"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371
#: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436
#: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476
-#: src/fr-window.c:3032
+#: src/fr-window.c:3034
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť archív"
@@ -644,7 +637,7 @@ msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Nemáte oprávnenia na vytvorenie archívu v tomto priečinku"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8338
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8322
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Nový názov je rovnaký ako starý, prosím, zadajte iný názov."
@@ -660,7 +653,7 @@ msgid ""
msgstr "Súbor už v „%s“ existuje. Nahradením sa prepíše jeho obsah."
# button
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6780
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6764
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradiť"
@@ -685,99 +678,99 @@ msgstr "Všetky archívy"
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"
-#: src/fr-window.c:1221
+#: src/fr-window.c:1226
msgid "Operation completed"
msgstr "Operácia dokončená"
-#: src/fr-window.c:1634
+#: src/fr-window.c:1639
msgid "Folder"
msgstr "Priečinok"
-#: src/fr-window.c:2024
+#: src/fr-window.c:2029
msgid "[read only]"
msgstr "[len na čítanie]"
-#: src/fr-window.c:2165
+#: src/fr-window.c:2168
#, c-format
msgid "Could not display the folder “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť priečinok „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2338 src/fr-window.c:2376
+#: src/fr-window.c:2341 src/fr-window.c:2379
#, c-format
msgid "Creating “%s”"
msgstr "Vytvára sa „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2342
+#: src/fr-window.c:2345
#, c-format
msgid "Loading “%s”"
msgstr "Načítava sa „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2346
+#: src/fr-window.c:2349
#, c-format
msgid "Reading “%s”"
msgstr "Číta sa „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2350
+#: src/fr-window.c:2353
#, c-format
msgid "Deleting the files from “%s”"
msgstr "Odstraňujú sa súbory z „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2354
+#: src/fr-window.c:2357
#, c-format
msgid "Testing “%s”"
msgstr "Testuje sa „%s“"
-#: src/fr-window.c:2357
+#: src/fr-window.c:2360
msgid "Getting the file list"
msgstr "Získava sa zoznam súborov"
# PM: pre pridanie mi znelo divne a vsetko ostatné zas bolo dlhé
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2361
+#: src/fr-window.c:2364
#, c-format
msgid "Copying the files to add to “%s”"
msgstr "Kopírujú sa súbory kvôli pridaniu do „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2365
+#: src/fr-window.c:2368
#, c-format
msgid "Adding the files to “%s”"
msgstr "Pridávajú sa súbory do „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2369
+#: src/fr-window.c:2372
#, c-format
msgid "Extracting the files from “%s”"
msgstr "Rozbaľujú sa súbory z „%s“"
-#: src/fr-window.c:2372
+#: src/fr-window.c:2375
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Kopírujú sa rozbalené súbory do cieľa"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2381
+#: src/fr-window.c:2384
#, c-format
msgid "Saving “%s”"
msgstr "Ukladá sa „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2388
+#: src/fr-window.c:2391
#, c-format
msgid "Renaming the files in “%s”"
msgstr "Premenovávajú sa súbory v „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2392
+#: src/fr-window.c:2395
#, c-format
msgid "Updating the files in “%s”"
msgstr "Aktualizujú sa súbory v „%s“"
-#: src/fr-window.c:2681
+#: src/fr-window.c:2683
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
@@ -785,89 +778,89 @@ msgstr[0] "Zostáva %d súborov"
msgstr[1] "Zostáva %d súbor"
msgstr[2] "Zostávajú %d súbory"
-#: src/fr-window.c:2685 src/fr-window.c:3309
+#: src/fr-window.c:2687 src/fr-window.c:3311
msgid "Please wait…"
msgstr "Prosím, čakajte…"
-#: src/fr-window.c:2803
+#: src/fr-window.c:2805
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Rozbaľovanie bolo úspešne dokončené"
# button
-#: src/fr-window.c:2806
+#: src/fr-window.c:2808
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Zobraziť súbory"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2823 src/fr-window.c:6266
+#: src/fr-window.c:2825 src/fr-window.c:6250
#, c-format
msgid "“%s” created successfully"
msgstr "Súbor „%s“ bol úspešne vytvorený"
# button
-#: src/fr-window.c:2830
+#: src/fr-window.c:2832
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Otvoriť archív"
-#: src/fr-window.c:2918 src/fr-window.c:3088
+#: src/fr-window.c:2920 src/fr-window.c:3090
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Príkaz skončil neobvykle."
-#: src/fr-window.c:3037
+#: src/fr-window.c:3039
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Pri rozbaľovaní súborov nastala chyba."
-#: src/fr-window.c:3043
+#: src/fr-window.c:3045
#, c-format
msgid "Could not open “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“"
-#: src/fr-window.c:3048
+#: src/fr-window.c:3050
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Pri načítavaní archívu nastala chyba."
-#: src/fr-window.c:3052
+#: src/fr-window.c:3054
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Pri odstraňovaní súborov z archívu nastala chyba."
-#: src/fr-window.c:3058
+#: src/fr-window.c:3060
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Pri pridávaní súborov do archívu nastala chyba."
-#: src/fr-window.c:3062
+#: src/fr-window.c:3064
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Pri testovaní archívu nastala chyba."
-#: src/fr-window.c:3067
+#: src/fr-window.c:3069
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Pri ukladaní archívu nastala chyba."
-#: src/fr-window.c:3071
+#: src/fr-window.c:3073
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Pri premenovávaní súborov nastala chyba."
-#: src/fr-window.c:3075
+#: src/fr-window.c:3077
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Pri aktualizovaní súborov nastala chyba."
-#: src/fr-window.c:3079
+#: src/fr-window.c:3081
msgid "An error occurred."
msgstr "Nastala chyba."
-#: src/fr-window.c:3085
+#: src/fr-window.c:3087
msgid "Command not found."
msgstr "Príkaz nenájdený."
-#: src/fr-window.c:3241
+#: src/fr-window.c:3243
msgid "Test Result"
msgstr "Výsledok testu"
-#: src/fr-window.c:4212 src/fr-window.c:9022 src/fr-window.c:9056
-#: src/fr-window.c:9336
+#: src/fr-window.c:4202 src/fr-window.c:9006 src/fr-window.c:9040
+#: src/fr-window.c:9320
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Operáciu sa nepodarilo vykonať"
-#: src/fr-window.c:4237
+#: src/fr-window.c:4227
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -875,151 +868,150 @@ msgstr ""
"Chcete pridať tento súbor do aktuálneho archívu, alebo ho otvoriť ako nový "
"archív?"
-#: src/fr-window.c:4266
+#: src/fr-window.c:4256
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Chcete vytvoriť nový archív obsahujúci tieto súbory?"
# button
-#: src/fr-window.c:4269
+#: src/fr-window.c:4259
msgid "Create _Archive"
msgstr "_Vytvoriť archív"
# archive_dialog
-#: src/fr-window.c:4298 src/fr-window.c:7475
+#: src/fr-window.c:4288 src/fr-window.c:7459
msgid "New Archive"
msgstr "Nový archív"
# tree_view_column
-#: src/fr-window.c:5016
+#: src/fr-window.c:5002
msgid "Folders"
msgstr "Priečinky"
# tree_view_column
-#: src/fr-window.c:5054 src/ui/file-selector.ui:221
+#: src/fr-window.c:5040 src/ui/file-selector.ui:221
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
# tree_view_column
-#: src/fr-window.c:5055
+#: src/fr-window.c:5041
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
# tree_view_column
-#: src/fr-window.c:5056 src/ui/file-selector.ui:237
+#: src/fr-window.c:5042 src/ui/file-selector.ui:237
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Zmenený"
# tree_view_column
-#: src/fr-window.c:5057
+#: src/fr-window.c:5043
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
# tree_view_column
-#: src/fr-window.c:5066 src/ui/file-selector.ui:190
+#: src/fr-window.c:5052 src/ui/file-selector.ui:190
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
# file_chooser_dialog; action entry;
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
-#: src/fr-window.c:5820 src/ui/extract-dialog-options.ui:20
+#: src/fr-window.c:5804 src/ui/extract-dialog-options.ui:20
msgctxt "Action"
msgid "Extract"
msgstr "Rozbaliť"
# file_selector_dialog;action entry
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
-#: src/fr-window.c:5824
+#: src/fr-window.c:5808
msgctxt "Action"
msgid "Add Files"
msgstr "Pridať súbory"
# action entry tooltip
-#: src/fr-window.c:5829 src/fr-window.c:5859
+#: src/fr-window.c:5813 src/fr-window.c:5843
msgid "Find files by name"
msgstr "Nájde súbory podľa názvu"
# action entry tooltip
-#: src/fr-window.c:5876
+#: src/fr-window.c:5860
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Prejde na predchádzajúce navštívené umiestnenie"
# action entry tooltip
-#: src/fr-window.c:5881
+#: src/fr-window.c:5865
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Prejde na nasledujúce navštívené umiestnenie"
# action entry tooltip
-#: src/fr-window.c:5891
+#: src/fr-window.c:5875
msgid "Go to the home location"
msgstr "Prejde do domovského priečinka"
# label
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: src/fr-window.c:5900 src/ui/file-selector.ui:98
+#: src/fr-window.c:5884 src/ui/file-selector.ui:98
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
msgid "_Location:"
msgstr "_Umiestnenie:"
# gtk_file_chooser_dialog; action;
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
-#: src/fr-window.c:6280 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
+#: src/fr-window.c:6264 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
msgctxt "Action"
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
-#: src/fr-window.c:6768
+#: src/fr-window.c:6752
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Nahradiť súbor „%s“?"
-#: src/fr-window.c:6771
+#: src/fr-window.c:6755
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Iný súbor s rovnakým názvom už existuje v „%s“."
# button
-#: src/fr-window.c:6777
+#: src/fr-window.c:6761
msgid "Replace _All"
msgstr "Nahr_adiť všetky"
# button
-#: src/fr-window.c:6778
-#| msgid "Replace _All"
+#: src/fr-window.c:6762
msgid "Replace _Nothing"
msgstr "_Nenahradiť nič"
# button
-#: src/fr-window.c:6779
+#: src/fr-window.c:6763
msgid "_Skip"
msgstr "Pre_skočiť"
-#: src/fr-window.c:7659 src/fr-window.c:8016
+#: src/fr-window.c:7643 src/fr-window.c:8000
#, c-format
msgid "Could not save the archive “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť archív „%s“"
# dialog title
-#: src/fr-window.c:7786
+#: src/fr-window.c:7770
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
# dialog title
-#: src/fr-window.c:8110
+#: src/fr-window.c:8094
msgid "Last Output"
msgstr "Posledný výstup"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:8333
+#: src/fr-window.c:8317
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Nový názov je prázdny, prosím, zadajte názov."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:8343
+#: src/fr-window.c:8327
#, c-format
msgid ""
"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -1028,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"Názov „%s“ nie je platný, pretože obsahuje najmenej jeden z nasledujúcich "
"znakov: %s. Prosím, zadajte iný názov."
-#: src/fr-window.c:8379
+#: src/fr-window.c:8363
#, c-format
msgid ""
"A folder named “%s” already exists.\n"
@@ -1039,11 +1031,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:8379 src/fr-window.c:8381
+#: src/fr-window.c:8363 src/fr-window.c:8365
msgid "Please use a different name."
msgstr "Prosím, použite iný názov."
-#: src/fr-window.c:8381
+#: src/fr-window.c:8365
#, c-format
msgid ""
"A file named “%s” already exists.\n"
@@ -1055,56 +1047,56 @@ msgstr ""
"%s"
# dialog title
-#: src/fr-window.c:8451
+#: src/fr-window.c:8435
msgid "Rename"
msgstr "Premenovanie"
# label
-#: src/fr-window.c:8452
+#: src/fr-window.c:8436
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nový názov priečinka:"
# label
-#: src/fr-window.c:8452
+#: src/fr-window.c:8436
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nový názov súboru:"
# button
-#: src/fr-window.c:8456
+#: src/fr-window.c:8440
msgid "_Rename"
msgstr "Pre_menovať"
-#: src/fr-window.c:8473 src/fr-window.c:8491
+#: src/fr-window.c:8457 src/fr-window.c:8475
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Nepodarilo sa premenovať priečinok"
-#: src/fr-window.c:8473 src/fr-window.c:8491
+#: src/fr-window.c:8457 src/fr-window.c:8475
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Nepodarilo sa premenovať súbor"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: src/fr-window.c:8929
+#: src/fr-window.c:8913
#, c-format
msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Presúvajú sa súbory z „%s“ do „%s“"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: src/fr-window.c:8932
+#: src/fr-window.c:8916
#, c-format
msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Kopírujú sa súbory z „%s“ do „%s“"
# dialog title
-#: src/fr-window.c:8983
+#: src/fr-window.c:8967
msgid "Paste Selection"
msgstr "Prilepiť výber"
# label
-#: src/fr-window.c:8984
+#: src/fr-window.c:8968
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Cieľový priečinok:"
-#: src/fr-window.c:8988 src/ui/app-menubar.ui:61
+#: src/fr-window.c:8972 src/ui/app-menubar.ui:61
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepiť"
@@ -1235,7 +1227,7 @@ msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Skontrolovať integritu"
# window title
-#: src/ui/app-menubar.ui:34 src/ui/gears-menu.ui:31
+#: src/ui/app-menubar.ui:34
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
@@ -1292,7 +1284,7 @@ msgstr "Nastaviť heslo…"
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: src/ui/app-menubar.ui:110 src/ui/gears-menu.ui:49
+#: src/ui/app-menubar.ui:110
msgid "Sidebar"
msgstr "Postranný panel"
@@ -1307,7 +1299,7 @@ msgid "View as a F_older"
msgstr "Zobraziť _ako priečinok"
# menu item
-#: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:55
+#: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:59
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
@@ -1317,6 +1309,10 @@ msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
#: src/ui/app-menubar.ui:138
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klávesové skratky"
+
+#: src/ui/app-menubar.ui:143
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
@@ -1372,20 +1368,160 @@ msgstr "Prejde o jednu úroveň vyššie"
# action entry
#: src/ui/gears-menu.ui:19
-msgid "Save As…"
-msgstr "Uložiť ako…"
+msgid "_Save As…"
+msgstr "_Uložiť ako…"
# action entry
#: src/ui/gears-menu.ui:23
msgid "Pass_word…"
msgstr "_Heslo…"
+# window title
+#: src/ui/gears-menu.ui:31
+msgid "_Properties"
+msgstr "V_lastnosti"
+
+#: src/ui/gears-menu.ui:49
+msgid "Side_bar"
+msgstr "Postranný _panel"
+
+#: src/ui/gears-menu.ui:55
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Klávesové skratky"
+
# desktop entry name
-#: src/ui/gears-menu.ui:60
-#| msgid "Archive Manager"
+#: src/ui/gears-menu.ui:64
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "_O aplikácii Správca archívov"
+#: src/ui/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+# button
+#: src/ui/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Zobrazenie pomocníka"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové skratky"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Zatvorenie okna"
+
+# menu item
+#: src/ui/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončenie"
+
+# archive_dialog
+#: src/ui/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Archive"
+msgstr "Archív"
+
+# button
+#: src/ui/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create new archive"
+msgstr "Vytvorenie nového archívu"
+
+# button
+#: src/ui/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open an archive"
+msgstr "Otvorenie archívu"
+
+# window title
+# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
+#: src/ui/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Extract an archive"
+msgstr "Rozbalenie archívu"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:73
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save with another name"
+msgstr "Uloženie s iným názvom"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:80
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View archive properties"
+msgstr "Zobrazenie vlastností archívu"
+
+# gsetting summary
+#: src/ui/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rename file or folder in an archive"
+msgstr "Premenovanie súboru alebo priečinku v archíve"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Zobrazenie"
+
+# gsetting description
+#: src/ui/help-overlay.ui:100
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
+msgstr "Prepnutie na stromové zobrazenie priečinkov v postrannom paneli"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:107
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View the content of an archive as a list of files"
+msgstr "Zobrazenie obsahu archívu ako zoznam súborov"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:114
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View the content of an archive as a folder structure"
+msgstr "Zobrazenie obsahu archívu ako štruktúru priečinkov"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:121
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovenie"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Common"
+msgstr "Spoločné"
+
+# action entry
+#: src/ui/help-overlay.ui:134
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr "Nájdenie"
+
+# GtkMenuItem label
+#: src/ui/help-overlay.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all"
+msgstr "Výber všetkého"
+
+# GtkMenuItem label
+#: src/ui/help-overlay.ui:148
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Deselect all"
+msgstr "Zrušenie výberu všetkého"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:155
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete files or folders from an archive"
+msgstr "Odstránenie súborov alebo priečinkov z archívu"
+
+# action entry tooltip
+#: src/ui/help-overlay.ui:162
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop the operation"
+msgstr "Zastavenie operácie"
+
# action entry
#: src/ui/menus.ui:11
msgid "_Open With…"
@@ -1502,14 +1638,15 @@ msgstr "Počet súborov:"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "Vyb_erte súbory, ktoré chcete aktualizovať:"
+# desktop entry name
+#~| msgid "Archive Manager"
+#~ msgid "org.gnome.ArchiveManager"
+#~ msgstr "org.gnome.ArchiveManager"
+
#~| msgid "File Roller"
#~ msgid "file-roller"
#~ msgstr "file-roller"
-# menu item
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "U_končiť"
-
# menu item
#~ msgid "Extract To..."
#~ msgstr "Rozbaliť do..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]