[baobab] Update French translation



commit ff12be9ed0256d24590dda60c41a0b358516ad5e
Author: Thibault Martin <mail thibaultmart in>
Date:   Wed Sep 2 11:59:09 2020 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 392 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 210 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 0d4ea83..df7a1a5 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation of baobab.
-# Copyright (C) 1998-2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the baobab package.
 #
 # Vincent Renardias <vincent ldsol com>, 1998-2000.
@@ -13,31 +13,32 @@
 # Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>, 2005-2008.
 # Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007-2008.
 # Antoine Cailliau <a cailliau ac-graphic net>, 2007.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2017.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2020.
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-12.
 # Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012.
 # Sam Friedmann <sam friedmann redhat com>, 2012.
 # Charles Monzat <superboa hotmail fr>, 2017, 2018.
 # Julien Humbert <julroy67 gmail com>, 2019.
+# Thibault Martin <mail thibaultmart in>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: baobab master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-12 05:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-23 10:22+0900\n"
-"Last-Translator: Julien Humbert <julroy67 gmail com>\n"
-"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-07 14:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-12 18:30+0200\n"
+"Last-Translator: Thibault Martin <mail thibaultmart in>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 
 #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: src/baobab-main-window.ui:120
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:130 src/baobab-window.vala:302
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Analyseur d’utilisation des disques"
 
@@ -65,7 +66,11 @@ msgstr ""
 "dossier, pour faciliter la détection des endroits où l’espace disque est "
 "gaspillé."
 
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23
+msgid "Devices and Locations"
+msgstr "Périphériques et emplacements"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Le projet GNOME"
 
@@ -74,18 +79,13 @@ msgstr "Le projet GNOME"
 msgid "storage;space;cleanup;"
 msgstr "stockage;espace disque;nettoyage;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:10
-msgid "org.gnome.baobab"
-msgstr "org.gnome.baobab"
-
 #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
-msgid "Excluded partitions URIs"
-msgstr "URI des partitions exclues"
+msgid "Excluded locations URIs"
+msgstr "URI des emplacements exclus"
 
 #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
-msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "Une liste d’URI des partitions à exclure de l’analyse."
+msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning."
+msgstr "Une liste d’URI des emplacements à exclure de l’analyse."
 
 #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
 msgid "Active Chart"
@@ -111,11 +111,156 @@ msgstr "État de la fenêtre"
 msgid "The GdkWindowState of the window"
 msgstr "L’état GdkWindowState de la fenêtre"
 
-#: src/baobab-application.vala:30
+#: data/gtk/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Afficher l’aide"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show / Hide primary menu"
+msgstr "Afficher/masquer le menu principal"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Afficher les raccourcis clavier"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "Retourner à la liste des emplacements"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Analyse"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan folder"
+msgstr "Analyser le dossier"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "Réanalyser l’emplacement actuel"
+
+#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Ouvrir le dossier"
+
+#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51
+msgid "_Copy Path to Clipboard"
+msgstr "_Copier le chemin dans le presse-papiers"
+
+#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "_Mettre à la corbeille"
+
+#: data/gtk/menus.ui:21
+msgid "Go to _parent folder"
+msgstr "Aller au dossier _parent"
+
+#: data/gtk/menus.ui:27
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "Zoom a_vant"
+
+#: data/gtk/menus.ui:31
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "Zoom a_rrière"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:265
+msgid "Folder"
+msgstr "Dossier"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:293
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:309
+msgid "Contents"
+msgstr "Sommaire"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:325
+msgid "Modified"
+msgstr "Modifié"
+
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:17
+msgid "This Computer"
+msgstr "Cet ordinateur"
+
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:47
+msgid "Remote Locations"
+msgstr "Emplacements distants"
+
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:15
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
+msgid "Scan Folder…"
+msgstr "Analyser le dossier…"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:11
+msgid "Clear Recent List"
+msgstr "Vider la liste des éléments récents"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:21
+msgid "Keyboard _Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis _clavier"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:25
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:29
+msgid "_About Disk Usage Analyzer"
+msgstr "À _propos d’Analyseur d’utilisation des disques"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:77
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "Retourner à la liste des emplacements"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:98
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "Réanalyser l’emplacement actuel"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:194
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:370
+msgid "Rings Chart"
+msgstr "Diagramme en anneaux"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:382
+msgid "Treemap Chart"
+msgstr "Carte arborescente"
+
+#: src/baobab-application.vala:33
+msgid ""
+"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is "
+"not specified."
+msgstr ""
+"Ne pas omettre les répertoires des systèmes de fichier différents. Ignoré si "
+"RÉPERTOIRE n’est pas indiqué."
+
+#: src/baobab-application.vala:34
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Affiche les informations de version et quitte"
 
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:91
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:34
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -123,17 +268,17 @@ msgstr[0] "%d élément"
 msgstr[1] "%d éléments"
 
 #. Translators: when the last modified time is unknown
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:40 src/baobab-location-list.vala:80
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnue"
 
 #. Translators: when the last modified time is today
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:110
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:48
 msgid "Today"
 msgstr "Aujourd’hui"
 
 #. Translators: when the last modified time is "days" days ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:53
 #, c-format
 msgid "%lu day"
 msgid_plural "%lu days"
@@ -141,7 +286,7 @@ msgstr[0] "%lu jour"
 msgstr[1] "%lu jours"
 
 #. Translators: when the last modified time is "months" months ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:58
 #, c-format
 msgid "%lu month"
 msgid_plural "%lu months"
@@ -149,139 +294,84 @@ msgstr[0] "%lu mois"
 msgstr[1] "%lu mois"
 
 #. Translators: when the last modified time is "years" years ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:62
 #, c-format
 msgid "%lu year"
 msgid_plural "%lu years"
 msgstr[0] "%lu an"
 msgstr[1] "%lu ans"
 
-#: src/baobab-location-list.ui:17
-msgid "This Computer"
-msgstr "Cet ordinateur"
-
-#: src/baobab-location-list.ui:47
-msgid "Remote Locations"
-msgstr "Emplacements distants"
-
-#: src/baobab-location-list.vala:66
+#: src/baobab-location-list.vala:67
 #, c-format
 msgid "%s Total"
 msgstr "Total de %s"
 
-#: src/baobab-location-list.vala:70
+#: src/baobab-location-list.vala:71
 #, c-format
 msgid "%s Available"
 msgstr "%s disponibles"
 
 #. useful for some remote mounts where we don't know the
 #. size but do have a usage figure
-#: src/baobab-location-list.vala:84
+#: src/baobab-location-list.vala:85
 #, c-format
 msgid "%s Used"
 msgstr "%s utilisés"
 
-#: src/baobab-location-list.vala:86
+#: src/baobab-location-list.vala:87
 msgid "Unmounted"
 msgstr "Démonté"
 
-#: src/baobab-location.vala:73
+#: src/baobab-location.vala:72
 msgid "Home folder"
 msgstr "Dossier personnel"
 
-#: src/baobab-location.vala:113
+#: src/baobab-location.vala:107
 msgid "Computer"
 msgstr "Ordinateur"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:7
-msgid "Scan Folder…"
-msgstr "Analyser le dossier…"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:13
-msgid "Keyboard _Shortcuts"
-msgstr "Raccourcis _clavier"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:17
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:21
-msgid "_About Disk Usage Analyzer"
-msgstr "À _propos d’Analyseur d’utilisation des disques"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7
-msgid "_Open Folder"
-msgstr "_Ouvrir le dossier"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11
-msgid "_Copy Path to Clipboard"
-msgstr "_Copier le chemin dans le presse-papiers"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "_Mettre à la corbeille"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:51
+msgid "Locations to ignore"
+msgstr "Emplacements à ignorer"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:184
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#. The only activatable row is "Add location"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:59
+msgid "Select Location to Ignore"
+msgstr "Sélectionner un emplacement à ignorer"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:239
-msgid "Folder"
-msgstr "Dossier"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:266
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:286
-msgid "Contents"
-msgstr "Sommaire"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:304
-msgid "Modified"
-msgstr "Modifié"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:61 src/baobab-window.vala:217
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ann_uler"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:349
-msgid "Rings Chart"
-msgstr "Diagramme en anneaux"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:62 src/baobab-window.vala:218
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ouvrir"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:361
-msgid "Treemap Chart"
-msgstr "Carte arborescente"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:97
+msgid "Add location…"
+msgstr "Ajouter un emplacement…"
 
 #: src/baobab-window.vala:215
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Sélectionner un dossier"
 
-#: src/baobab-window.vala:217
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Ann_uler"
-
-#: src/baobab-window.vala:218
-msgid "_Open"
-msgstr "_Ouvrir"
-
 #: src/baobab-window.vala:224
 msgid "Recursively analyze mount points"
 msgstr "Analyser récursivement les points de montage"
 
-#: src/baobab-window.vala:259
+#: src/baobab-window.vala:246
 msgid "Could not analyze volume."
 msgstr "Impossible d’analyser le volume."
 
-#: src/baobab-window.vala:291
+#: src/baobab-window.vala:283
 msgid "Failed to show help"
 msgstr "Impossible d’afficher l’aide"
 
-#: src/baobab-window.vala:310
-msgid "Baobab"
-msgstr "Baobab"
-
-#: src/baobab-window.vala:313
+#: src/baobab-window.vala:305
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "Un outil graphique pour analyser l’utilisation des disques."
 
-#: src/baobab-window.vala:318
+#: src/baobab-window.vala:311
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>\n"
@@ -294,107 +384,45 @@ msgstr ""
 "Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
 "Julien Humbert <julroy67 gmail com>"
 
-#: src/baobab-window.vala:387
+#: src/baobab-window.vala:385
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier"
 
-#: src/baobab-window.vala:407
+#: src/baobab-window.vala:402
 msgid "Failed to move file to the trash"
 msgstr "Impossible de déplacer le fichier vers la corbeille"
 
-#: src/baobab-window.vala:511
+#: src/baobab-window.vala:613
 msgid "Devices & Locations"
 msgstr "Périphériques et emplacements"
 
-#: src/baobab-window.vala:573
+#: src/baobab-window.vala:665
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder “%s”"
 msgstr "Impossible d’analyser le dossier « %s »"
 
-#: src/baobab-window.vala:576
-#, c-format
-msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
-msgstr "Impossible d’analyser certains dossiers contenus dans « %s »"
-
-#: src/baobab-window.vala:595
-msgid "Could not detect occupied disk sizes."
-msgstr "Impossible de détecter les tailles des espaces occupés."
+#: src/baobab-window.vala:680
+msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
+msgstr "Impossible de détecter les tailles de tous les espaces occupés."
 
-#: src/baobab-window.vala:595
-msgid "Apparent sizes are shown instead."
-msgstr "Les tailles apparentes sont affichées à la place."
+#: src/baobab-window.vala:680
+msgid "Apparent sizes may be shown instead."
+msgstr "Les tailles apparentes peuvent être affichées à la place."
 
-#: src/baobab-window.vala:599
+#: src/baobab-window.vala:684
 msgid "Scan completed"
 msgstr "Analyse effectuée"
 
-#: src/baobab-window.vala:600
+#: src/baobab-window.vala:685
 #, c-format
 msgid "Completed scan of “%s”"
 msgstr "Analyse de « %s » terminée"
 
-#. || is_virtual_filesystem ()
-#: src/baobab-window.vala:618 src/baobab-window.vala:624
+#: src/baobab-window.vala:725
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid folder"
 msgstr "« %s » n’est pas un dossier valide"
 
-#: src/baobab-window.vala:619 src/baobab-window.vala:625
+#: src/baobab-window.vala:726
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "Impossible d’analyser l’utilisation du disque."
-
-#: src/help-overlay.ui:13
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: src/help-overlay.ui:18
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show / Hide primary menu"
-msgstr "Afficher/masquer le menu principal"
-
-#: src/help-overlay.ui:25
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rescan current location"
-msgstr "Réanalyser l’emplacement actuel"
-
-#: src/help-overlay.ui:32
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan folder"
-msgstr "Analyser le dossier"
-
-#: src/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Afficher les raccourcis clavier"
-
-#: src/help-overlay.ui:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back to location list"
-msgstr "Retourner à la liste des emplacements"
-
-#: src/help-overlay.ui:52
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
-
-#: src/menus.ui:21
-msgid "Go to _parent folder"
-msgstr "Aller au dossier _parent"
-
-#: src/menus.ui:27
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "Zoom a_vant"
-
-#: src/menus.ui:31
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "Zoom a_rrière"
-
-#~ msgid "baobab"
-#~ msgstr "baobab"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_À propos"
-
-#~ msgid "Scan Remote Folder…"
-#~ msgstr "Analyser le dossier distant…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]