[mutter] Update Basque translation



commit 309fe2dac49a80ac7143582ef087f09bda4481c5
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date:   Tue Sep 1 12:20:42 2020 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 32 insertions(+), 20 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index b05de99fbc..b65461981a 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgid ""
 msgstr "Project-Id-Version: mutter master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-04 08:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-28 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-01 07:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-01 10:00+0100\n"
 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -407,63 +407,63 @@ msgstr "Aldatu monitorearen konfigurazioak"
 msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
 msgstr "Biratu barneko monitorearen konfigurazioa"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
 msgid "Switch to VT 1"
 msgstr "Aldatu 1. TBra"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
 msgid "Switch to VT 2"
 msgstr "Aldatu 2. TBra"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
 msgid "Switch to VT 3"
 msgstr "Aldatu 3. TBra"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
 msgid "Switch to VT 4"
 msgstr "Aldatu 4. TBra"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
 msgid "Switch to VT 5"
 msgstr "Aldatu 5. TBra"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
 msgid "Switch to VT 6"
 msgstr "Aldatu 6. TBra"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
 msgid "Switch to VT 7"
 msgstr "Aldatu 7. TBra"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
 msgid "Switch to VT 8"
 msgstr "Aldatu 8. TBra"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
 msgid "Switch to VT 9"
 msgstr "Aldatu 9. TBra"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
 msgid "Switch to VT 10"
 msgstr "Aldatu 10. TBra"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
 msgid "Switch to VT 11"
 msgstr "Aldatu 11. TBra"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
 msgid "Switch to VT 12"
 msgstr "Aldatu 12. TBra"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
 msgid "Re-enable shortcuts"
 msgstr "Gaitu berriro laster-teklak"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
 msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
 msgstr "Baimendu X11 kapturak teklatu-fokua blokeatzeko Xwayland-ekin"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
 msgid ""
 "Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
 "with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
@@ -476,11 +476,11 @@ msgid ""
 "allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
 msgstr "Onartu teklatu-gertaera guztiak X11 “override redirect” leihoetara bidera daitezen Xwayland-en 
exekutatzean. Aukera honek “override redirect” leiho bat (teklatu-fokua jasotzen ez duena) mapatzen duten eta 
teklatu-gertaera guztiak leiho horretara behartzen dituen teklatu-harrapatze bat bidaltzen duten X11 bezeroei 
euskarria emateko da. Aukera hori gutxitan erabiltzen da eta ez du eraginik X11 leiho arruntetan, horiek 
teklatuaren fokua modu normalean jasotzen baitute. X11 harrapatze bat Wayland pean kontuan har dadin, 
bezeroak ere X11 ClientMessage mezu espezifiko bat bidali behar dio erro-leihoari edo 
“xwayland-grab-access-rules” gakoan onartuta dauden aplikazioen artean egon behar du."
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
 msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
 msgstr "Teklatu-kapturak bidaltzeko baimena duten Xwayland aplikazioak"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
 msgid ""
 "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
 "not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
@@ -494,6 +494,18 @@ msgid ""
 "shortcuts”."
 msgstr "Zerrendatu Xwayland pean X11 teklatu-kapturak bidaltzea onartuta duten edo ez duten X11 leihoen 
baliabide-izenak edo baliabide-klaseak. X11 leiho baten baliabide-izena edo baliabide-klasea “xprop WM_CLASS” 
komandoa erabilita eskuratu daiteke. “*” eta “?” komodinak onartzen diren balioetan. Hasieran “!” duten 
balioak ukatuta daude, eta horrek lehentasuna du onartutakoen aurretik sistema-zerrenda lehenetsiko 
aplikazioak bertan behera uzteko. Sistema-zerrenda lehenetsiak honako aplikazioak ditu: 
“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Erabiltzaileek edozein kaptura hautsi dezakete “restore-shortcuts” 
lotura-teklan definitutako lasterbideak erabilita."
 
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
+msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
+msgstr "Desgaitu hautatutako X hedapenak Xwayland-en"
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
+msgid ""
+"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
+"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
+"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
+"needs to be restarted for this setting to take effect."
+msgstr "Aukera honek hautatutako X hedapenak desgaitzen ditu Xwayland aplikazioan, Xwayland X hedapen horien 
euskarriarekin eraiki bada. Aukera honek ez du eraginik Xwayland hautatutako hedapenen euskarririk gabe 
eraiki bada. Xwayland berrabiarazi behar da ezarpen hau indarrean sartzeko."
+
 #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
 #. * different modes.
 #.
@@ -651,7 +663,7 @@ msgstr "Mutter-en osagaia erabiltzeko"
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "%d. laneko area"
 
-#: src/core/util.c:119
+#: src/core/util.c:118
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "Mutter modu xehearen euskarririk gabe konpilatu da\n"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]