[gnome-desktop] Update Persian translation



commit 8b9a97018c32863df93475aa87afafe358f8cc92
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Tue Sep 1 09:05:39 2020 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 117 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 62 insertions(+), 55 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index df8a44f9..cc10db2a 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -7,14 +7,14 @@
 # Farzaneh Sarafraz <farzaneh farsiweb info>, 2006.
 # Mahyar Moghimi <mahyar moqimi gmail com>, 2010.
 # Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2012, 2013.
-# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2014-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-07-15 00:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-02 14:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-31 13:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-01 09:04+0000\n"
 "Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Persian <>\n"
 "Language: fa\n"
@@ -22,68 +22,73 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: libgnome-desktop/gnome-languages.c:717
 msgid "Unspecified"
-msgstr "نامشخص"
+msgstr "نامشخّص"
 
 #. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER
 #. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The
 #. difference is related to collation.
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1377
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1382
 msgid "Abegede"
 msgstr "ابجد"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1378
+#. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants.
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1384
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "سیریلیک"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1379
+#. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages
+#. of the Indian subcontinent. See:
+#. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1388
 msgid "Devanagari"
 msgstr "دوانگاری"
 
 #. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU
 #. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar.
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1382
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1391
 msgid "IQTElif"
 msgstr "تاتار"
 
-#. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language.
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1384
+#. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish
+#. Latin from Cyrillic written language variants.
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1394
 msgid "Latin"
 msgstr "لاتین"
 
 #. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to
 #. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho.
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1387
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1397
 msgid "Saho"
 msgstr "شائو"
 
 #. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken
 #. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES
 #. locale from ca_ES@valencia.
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1391
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1401
 msgid "Valencia"
 msgstr "والنسیا"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754
 #, c-format
 msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
-msgstr "کنترلر سی‌آر‌تی %d نمی‌تواند خروجی %s را بگرداند"
+msgstr "کنترلر سی‌آر‌تی %Id نمی‌تواند خروجی %s را بگرداند"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761
 #, c-format
 msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
-msgstr "خروجی %s از حالت %dx%d@%dHz پشتیبانی نمی‌کند."
+msgstr "خروجی %s از حالت %Id×%Id در%Id هرتز پشتیبانی نمی‌کند"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:772
 #, c-format
 msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
-msgstr "کنترلر سی‌آر‌تی %d از چرخاندن=%d پشتیبانی نمی‌کند"
+msgstr "کنترلر سی‌آر‌تی %Id از چرخاندن=%Id پشتیبانی نمی‌کند"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:785
 #, c-format
 msgid ""
 "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
@@ -92,28 +97,28 @@ msgid ""
 "existing rotation = %d, new rotation = %d"
 msgstr ""
 "خروجی %s دارای پارامتر‌های همانند با خروجی دیگری (که کپی‌برابر است) نیست:\n"
-"حالت موجود = %d ، حالت جدید= %d\n"
-"مختصات موجود = (%d, %d), مختصات جدید = (%d, %d)\n"
-"چرخش موجود =  %d, چرخش جدید = %d"
+"حالت موجود = %Id ، حالت جدید= %Id\n"
+"مختصات موجود = (%Id, %Id), مختصات جدید = (%Id, %Id)\n"
+"چرخش موجود =  %Id, چرخش جدید = %Id"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:800
 #, c-format
 msgid "cannot clone to output %s"
-msgstr "کپی‌برابر به خروجی %s انجام نمی‌شود."
+msgstr "نمی‌توان به خروجی %s کپی کرد"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:926
 #, c-format
 msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
-msgstr "در حال آزمودن حالت‌ها برای کنترلر سی‌آر‌تی %d\n"
+msgstr "در حال آزمودن حالت‌ها برای کنترلر سی‌آر‌تی %Id\n"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:950
 #, c-format
 msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
 msgstr ""
-"کنترلر سی‌آر‌تی %d: در حال امتحان کردن حالت %dx%d@%dHz با خروجی در %dx%d@%dHz (گذر "
-"%d )\n"
+"کنترلر سی‌آر‌تی %Id: در حال امتحان کردن حالت %Idx%Id در %Id هرتز با خروجی در %Idx"
+"%Id در %Id هرتز (گذر %Id )\n"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997
 #, c-format
 msgid ""
 "could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -122,108 +127,113 @@ msgstr ""
 "کنترلرهای سی‌آر‌تی به خروجی‌ها منتسب نشد:\n"
 "%s"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"هیچ‌کدام از حالت‌های انتخاب شده با حالت‌های ممکن، سازگار نبودند: \n"
+"هیچ‌کدام از حالت‌های گزیده با حالت‌های ممکن، سازگار نبودند: \n"
 "%s"
 
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082
 #, c-format
 msgid ""
 "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
 "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 msgstr ""
-"اندازهٔ مجازی مورد نیاز با اندازهٔ در دسترس جور نمی‌شود: درخواست شده= (%d, %d) ، "
-"کمینه= (%d, %d)، بیشینه= (%d, %d)"
+"اندازهٔ مجازی مورد نیاز با اندازهٔ در دسترس جور نمی‌شود: درخواست شده= (%Id, %Id) ، "
+"کمینه= (%Id, %Id)، بیشینه= (%Id, %Id)"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:258
+msgctxt "time separator"
+msgid "∶"
+msgstr "∶"
 
 #. Translators: This is the time format with full date
 #. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under-
 #. score to separate the date from the time.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:332
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:340
 msgid "%a %b %-e_%R:%S"
 msgstr "%a %Ob %-Oe_%OR:%OS"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:333
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:341
 msgid "%a %b %-e_%R"
 msgstr "%a %Ob %-Oe_%OR"
 
 #. Translators: This is the time format with full date
 #. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to
 #. separate the date from the time.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:338
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:346
 msgid "%b %-e_%R:%S"
 msgstr "%Ob %-Oe_%OR:%OS"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:339
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:347
 msgid "%b %-e_%R"
 msgstr "%Ob %-Oe_%OR"
 
 #. Translators: This is the time format with day used
 #. in 24-hour mode.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:343
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:351
 msgid "%a %R:%S"
 msgstr "%a %OR:%OS"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:344
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:352
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %OR"
 
 #. Translators: This is the time format without date used
 #. in 24-hour mode.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:348
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:356
 msgid "%R:%S"
 msgstr "%OR:%OS"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:349
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:357
 msgid "%R"
 msgstr "%OR"
 
 #. Translators: This is a time format with full date
 #. plus day used for AM/PM. Please keep the under-
 #. score to separate the date from the time.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:357
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:365
 msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %Ob %-Oe_%OI:%OM:%OS %p"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:358
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366
 msgid "%a %b %-e_%l:%M %p"
 msgstr "%a %Ob %-Oe_%OI:%OM %p"
 
 #. Translators: This is a time format with full date
 #. used for AM/PM. Please keep the underscore to
 #. separate the date from the time.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:363
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371
 msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p"
 msgstr "%Ob %-Oe_%OI:%OM:%OS %p"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:364
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:372
 msgid "%b %-e_%l:%M %p"
 msgstr "%Ob %-Oe_%OI:%OM %p"
 
 #. Translators: This is a time format with day used
 #. for AM/PM.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:368
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:376
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %OI:%OM:%OS %p"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:369
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:377
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %OI:%OM %p"
 
 #. Translators: This is a time format without date used
 #. for AM/PM.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:373
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:381
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%OI:%OM:%OS %p"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:374
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:382
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%OI:%OM %p"
 
@@ -280,9 +290,6 @@ msgstr "%OI:%OM %p"
 #~ msgid "%a %b %e, %R∶%S"
 #~ msgstr "%a %Oe %b %OH:%OM:%OS"
 
-#~ msgid "%R∶%S"
-#~ msgstr "%OH:%OM:%OS"
-
 #~ msgid "%l∶%M∶%S %p"
 #~ msgstr "%Ol∶%OM∶%OS %p"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]