[connections/gnome-3-38] Add Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [connections/gnome-3-38] Add Friulian translation
- Date: Tue, 1 Sep 2020 07:20:09 +0000 (UTC)
commit 1bc1df54e4b94772f7b81193d1c10d0b81f7403e
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Tue Sep 1 07:20:08 2020 +0000
Add Friulian translation
po/LINGUAS | 1 +
po/fur.po | 172 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 173 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 2a0b312..d360d2b 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1 +1,2 @@
+fur
uk
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
new file mode 100644
index 0000000..0ff0beb
--- /dev/null
+++ b/po/fur.po
@@ -0,0 +1,172 @@
+# Friulian translation for gnome-connections.
+# Copyright (C) 2020 gnome-connections's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-connections package.
+# Fabio Tomat <f t public gmail com>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-connections gnome-3-38\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-01 05:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-01 09:19+0200\n"
+"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
+"Language: fur\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+
+#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7 src/ui/topbar.ui:9
+msgid "Connections"
+msgstr "Conessions"
+
+#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:9
+msgid "org.gnome.Connections"
+msgstr "org.gnome.Connections"
+
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8
+msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
+msgstr "Un client par scritori rimot pal ambient di scritori GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:10
+msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment."
+msgstr "Un client par scritori rimot pal ambient di scritori GNOME."
+
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:28
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Il progjet GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Connections.xml:5
+msgid "Remote Desktop (VNC) file"
+msgstr "File Scritori rimot (VNC)"
+
+#: src/ui/empty-view.ui:28
+msgid "Welcome to Connections"
+msgstr "Benvignûts su Conessions"
+
+#: src/ui/empty-view.ui:41
+msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
+msgstr "Al baste fracâ il boton <b>+</b> par creâ la tô prime conession."
+
+#: src/ui/auth-notification.ui:39
+msgid "_Username"
+msgstr "_Non utent"
+
+#: src/ui/auth-notification.ui:71
+msgid "_Password"
+msgstr "_Password"
+
+#: src/ui/auth-notification.ui:108
+msgid "Sign In"
+msgstr "Jentre"
+
+#: src/ui/assistant.ui:9
+msgid "Create a New Connection"
+msgstr "Cree une gnove conession"
+
+#: src/ui/assistant.ui:34
+msgid ""
+"Enter a machine address to connect to. Address can begin with rdp:// or "
+"vnc://"
+msgstr ""
+"Inserìs une direzion machine dulà conetisi. Lis direzions a puedin tacâ "
+"cun rdp:// o vnc://"
+
+#: src/ui/assistant.ui:58
+msgid "Server"
+msgstr "Servidôr"
+
+#: src/ui/assistant.ui:94 src/ui/properties.ui:45
+msgid "Name"
+msgstr "Non "
+
+#: src/ui/assistant.ui:120
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anule"
+
+#: src/ui/assistant.ui:129
+msgid "Create"
+msgstr "Cree"
+
+#: src/ui/properties.ui:9
+msgid "Connection Properties"
+msgstr "Proprietâts conession"
+
+#: src/ui/properties.ui:108
+msgid "Address"
+msgstr "Direzion"
+
+#: src/ui/topbar.ui:21
+msgid "New"
+msgstr "Gnove"
+
+#: src/ui/topbar.ui:42
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Menù aplicazion"
+
+#: src/ui/topbar.ui:70
+msgid "Search"
+msgstr "Cîr"
+
+#: src/ui/topbar.ui:104
+msgid "Go Back"
+msgstr "Va indaûr"
+
+#: src/ui/topbar.ui:125
+msgid "Display Menu"
+msgstr "Menù schermi"
+
+#: src/ui/topbar.ui:149
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Disconet"
+
+#: src/ui/topbar.ui:174
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Scurte di tastiere"
+
+#: src/ui/topbar.ui:197
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scurtis tastiere"
+
+#: src/ui/topbar.ui:201
+msgid "Help"
+msgstr "Jutori"
+
+#: src/ui/topbar.ui:205
+msgid "About Connections"
+msgstr "Informazions su Conessions"
+
+#: src/ui/topbar.ui:212
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Cature schermade"
+
+#: src/ui/topbar.ui:216
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietâts"
+
+#: src/ui/topbar.ui:230
+msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
+msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
+
+#: src/ui/topbar.ui:237
+msgid "Ctrl + Alt + Del"
+msgstr "Ctrl + Alt + Canc"
+
+#: src/ui/topbar.ui:244
+msgid "Ctrl + Alt + F1"
+msgstr "Ctrl + Alt + F1"
+
+#: src/ui/topbar.ui:251
+msgid "Ctrl + Alt + F2"
+msgstr "Ctrl + Alt + F2"
+
+#: src/ui/topbar.ui:258
+msgid "Ctrl + Alt + F3"
+msgstr "Ctrl + Alt + F3"
+
+#: src/ui/topbar.ui:265
+msgid "Ctrl + Alt + F7"
+msgstr "Ctrl + Alt + F7"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]