[gnome-games/gnome-3-38] Update Basque translation



commit b3e22fe69d8bb8159c566a3808c046178af3dc3b
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date:   Fri Oct 30 18:32:37 2020 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 1243 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 704 insertions(+), 539 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 17d8d6b6..51484978 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,66 +1,66 @@
 # Basque translation for gnome-games.
 # Copyright (C) 2019 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
-# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2019, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr "Project-Id-Version: gnome-games gnome-3-32\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-09-26 14:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-26 10:00+0100\n"
-"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 12:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-30 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:6
-#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:48
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:76 data/ui/display-header-bar.ui:16
-#: src/ui/application.vala:25
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-view.ui:82
+#: data/ui/collection-view.ui:448 src/ui/application.vala:49
 msgid "Games"
 msgstr "Jokoak"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:8
 msgid "Simple game launcher for GNOME"
 msgstr "Jokoak abiarazteko GNOMEren aplikazio xumea"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:10
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:11
 msgid ""
 "Games is a GNOME 3 application to browse your video games library and to "
 "easily pick and play a game from it. It aims to do for games what Music "
 "already does for your music library."
 msgstr "Jokoak aplikazioa zure bideojokoen liburutegia arakatzeko eta bertako joko bat aukeratu eta 
jokatzeko balio duen GNOME 3 aplikazioa da. GNOME Musika aplikazioak musika-liburutegiarekin betetzen duen 
zeregin bera bete nahi du jokoekin."
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:15
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:16
 msgid ""
 "You want to install Games if you just want a very simple and comfortable way "
 "to play your games and you don’t need advanced features such as speedrunning "
 "tools or video game development tools."
 msgstr "Instalatu Jokoak aplikazioa zure jokoak erabiltzeko modu sinple eta erosoa nahi baduzu eta eginbide 
aurreratuak behar ez badituzu, adibidez abiadura azkartzeko tresnak edo bideojokoak garatzeko tresnak."
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:20
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:21
 msgid "Features:"
 msgstr "Eginbideak:"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:22
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:23
 msgid "List your installed games, your Steam games, your game ROMs…"
 msgstr "Zerrendatu instalatuta dituzun jokoak, zure Steam jokoak, zure ROM jokoak…"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:23
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:24
 msgid "Search in your games collection"
 msgstr "Bilatu zure jokoen bilduman"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:24
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:25
 msgid "Play your games"
 msgstr "Jokatu zure jokoak"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:25
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:26
 msgid "Resume your game to where you left it"
 msgstr "Berekin jokoari utzi zenion tokian"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:204
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:368
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME proiektua"
 
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Bistaratu eta erabili zure bideojokoen bilduma"
 msgid "game;videogame;video game;player;"
 msgstr "jokoa;bideojokoa;bideo jokoa;erreproduzitzailea;"
 
-#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:101
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-view.ui:105
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantaila osoa"
 
@@ -121,79 +121,182 @@ msgid ""
 "be used if the preferred core is missing firmware."
 msgstr "Jokoak exekutatzeko hobetsitako Libretro nukleoa. Beste nukleo bat erabili daiteke hobetsitakoak 
firmware-rik ez badu."
 
-#: data/ui/collection-box.ui:60 src/ui/preferences-page-platforms.vala:9
-msgid "Platforms"
-msgstr "Plataformak"
+#: data/ui/collection-action-window.ui:5 data/ui/collection-action-window.ui:22
+msgid "Add to Collection"
+msgstr "Gehitu bildumari"
 
-#: data/ui/collection-box.ui:84
-msgid "Loading"
-msgstr "Kargatzen"
+#: data/ui/collection-action-window.ui:27 data/ui/collection-view.ui:323
+#: src/ui/application.vala:171 src/ui/preferences-page-import-export.vala:10
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:32
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:35 src/ui/application.vala:172
+msgid "_Add"
+msgstr "_Gehitu"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:61 data/ui/collection-view.ui:121
+#: data/ui/collection-view.ui:198 data/ui/collection-view.ui:297
+#: data/ui/collection-view.ui:347
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:144 src/ui/empty-search.vala:15
+msgid "No collections found"
+msgstr "Ez da bildumarik aurkitu"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:160
+msgid "Add a new collection to add games to it."
+msgstr "Gehitu bilduma berria jokoak bilduma horretan sartzeko."
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:25
+#: data/ui/collection-action-window.ui:173
+msgid "Create Collection"
+msgstr "Sortu bilduma"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:179
+msgid "Create a collection"
+msgstr "Sortu bilduma"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:204
+msgid "Add a Collection"
+msgstr "Gahitu bilduma"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:212 data/ui/collection-view.ui:153
+#: data/ui/collection-view.ui:232 data/ui/display-view.ui:34
+#: data/ui/display-view.ui:169 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:33
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:35
+msgid "Back"
+msgstr "Atzera"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:251
+msgid "Enter a collection name"
+msgstr "Idatzi bildumaren izena"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:280
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Sortu"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:289
+msgid "Create collection"
+msgstr "Sortu bilduma"
+
+#: data/ui/collection-empty.ui:24
+msgid "This collection is empty"
+msgstr "Bilduma hau hutsik dago"
+
+#: data/ui/collection-empty.ui:39
+msgid "Add some games to this collection to see them here."
+msgstr "Gehitu zenbait joko bilduma honi, haiek hemen ikusi nahi badituzu."
+
+#: data/ui/collection-view.ui:42
 msgid "Add game files…"
 msgstr "Gehitu jokoen fitxategiak…"
 
 #. Translators: tooltip for the application menu button
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:44
+#: data/ui/collection-view.ui:61
 msgid "Menu"
 msgstr "Menua"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:95 data/ui/collection-header-bar.ui:149
-msgid "Search"
-msgstr "Bilatu"
+#: data/ui/collection-view.ui:102 data/ui/collection-view.ui:179
+#: data/ui/collection-view.ui:278
+msgid "Select games"
+msgstr "Hautatu jokoak"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:126 data/ui/display-header-bar.ui:29
-#: data/ui/display-header-bar.ui:162 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:83
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:84 data/ui/preferences-window.ui:37
-#: data/ui/preferences-window.ui:78
-msgid "Back"
-msgstr "Atzera"
+#: data/ui/collection-view.ui:247
+msgid "Collection menu"
+msgstr "Bildumen menua"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:328 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:102
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:105 data/ui/quit-dialog.ui:15
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15 data/ui/restart-dialog.ui:15
+#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:14
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:179
+#: data/ui/collection-view.ui:374 src/ui/collection-view.vala:533
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Egin klik elementuetan haiek hautatzeko"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:465 data/ui/preferences-window.ui:67
+msgid "Platforms"
+msgstr "Plataformak"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:480
+msgid "Collections"
+msgstr "Bildumak"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:506
+msgid "Loading"
+msgstr "Kargatzen"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:576
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Aldatu bildumaren izena"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:597 data/ui/collection-view.ui:669
+#: data/ui/snapshots-list.ui:103 data/ui/snapshots-list.ui:153
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Aldatu izena"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:637
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "_Hobespenak"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:187
+#: data/ui/collection-view.ui:641
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Las_ter-teklak"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:195
+#: data/ui/collection-view.ui:645
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:203
+#: data/ui/collection-view.ui:649
 msgid "_About Games"
 msgstr "Jokoak aplikazioari _buruz"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:54
+#: data/ui/collection-view.ui:657
+msgid "Select All"
+msgstr "Hautatu dena"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:661
+msgid "Select None"
+msgstr "Ez hautatu ezer"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:673
+msgid "R_emove"
+msgstr "Ke_ndu"
+
+#: data/ui/display-view.ui:57
 msgid "Restore"
 msgstr "Leheneratu"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:141
+#: data/ui/display-view.ui:148
 msgid "_Load"
 msgstr "_Kargatu"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:190
-msgid "_Savestates"
-msgstr "_Gordetze-egoerak"
-
-#: data/ui/dummy-display.ui:37
-msgid "This is a dummy game display"
-msgstr "Probako joko-bistaratze bat da hau"
+#: data/ui/display-view.ui:236
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Berrabiarazi"
 
-#: data/ui/dummy-display.ui:53
-msgid "If you see this, this is a bug. Please contact the developers."
-msgstr "Hau ikusten baduzu, akats bat dago. Eman horren berri garatzaileei."
+#: data/ui/display-view.ui:242
+msgid "_Snapshots"
+msgstr "Bat-batekoak"
 
-#: data/ui/empty-collection.ui:29
+#. Translators: This is displayed when the games library is empty.
+#: data/ui/empty-collection.ui:23 src/ui/empty-search.vala:12
 msgid "No games found"
 msgstr "Ez da jokorik aurkitu"
 
-#: data/ui/empty-collection.ui:44
+#. Translators: This is displayed when the games library is empty.
+#: data/ui/empty-collection.ui:38
 msgid ""
 "Install games or add directories containing games to your search sources."
 msgstr "Instalatu jokoak edo gehitu jokoak dituzten direktorioak zure bilaketa-iturburuei."
 
+#: data/ui/empty-search.ui:39
+msgid "Try a different search."
+msgstr "Saiatu bestelako bilaketa batekin."
+
 #: data/ui/input-mode-switcher.ui:16
 msgid "Gamepad Input"
 msgstr "Joko-aginte bidezko sarrera"
@@ -202,88 +305,93 @@ msgstr "Joko-aginte bidezko sarrera"
 msgid "Keyboard Input"
 msgstr "Teklatu bidezko sarrera"
 
-#: data/ui/media-menu-button.ui:13
+#: data/ui/media-menu-button.ui:14
 msgid "Media"
 msgstr "Euskarria"
 
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:10
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:9
+msgid "Gamepads"
+msgstr "Joko-aginteak"
+
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:15
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:60
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teklatua"
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:9
 msgid ""
-"Backup save states and in-game saves. This can be used for moving the data "
+"Export save states and in-game saves. This can be used for moving the data "
 "to another device or for restoring it later. Desktop, Steam and LÖVE games "
-"cannot be backed up."
-msgstr "Egin gordetze-egoeren eta joko barruko gordetzeen babeskopia. Datuak beste gailu batera eramateko 
eta geroaro datuek leheneratzeak egiteko erabili daiteke. Mahaigaineko, Steam eta LÖVE jokoen babeskopia ezin 
da egin."
+"cannot be exported."
+msgstr "Esportatu gordetze-egoerak eta joko barruko gordetzeak. Datuak beste gailu batera eramateko eta 
geroago datuen leheneratzeak egiteko erabili daiteke. Mahaigaineko jokoen, Steam jokoen eta LÖVE jokoen 
babeskopia ezin da egin."
 
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:38
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:34
-msgid "Back up save data"
-msgstr "Egin gordetze-datuen babeskopia"
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:13
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:30
+msgid "Export save data"
+msgstr "Esportatu gordetze-datuak"
 
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:47
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:36
-msgid "_Back Up"
-msgstr "_Babeskopia"
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:20
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:32
+msgid "_Export"
+msgstr "_Esportatu"
 
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:62
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:31
 msgid ""
-"Restore save data for games from existing backup. This will replace existing "
+"Import save data for games from existing backup. This will replace existing "
 "saves and cannot be undone."
-msgstr "Leheneratu jokoen gordetze-datuak lehenago sortutako babeskopietatik. Horrek lehendik dauden 
gordetzeak ordeztuko ditu eta ezin da desegin."
+msgstr "Inportatu jokoen gordetze-datuak lehenago sortutako babeskopietatik. Horrek lehendik dauden 
gordetzeak ordeztuko ditu eta ezin da desegin."
 
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:90
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:12
-msgid "Restore save data"
-msgstr "Leheneratu gordetze-datuak"
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:35
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:8
+msgid "Import save data"
+msgstr "Inportatu gordetze-datuak"
 
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:99
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:14
-msgid "_Restore"
-msgstr "_Berrezarri"
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:41
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:10
+msgid "_Import"
+msgstr "_Inportatu"
 
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:10
-msgid "Gamepads"
-msgstr "Joko-aginteak"
-
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:30
-#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:73
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teklatua"
-
-#: data/ui/preferences-page-video.ui:10
+#: data/ui/preferences-page-video.ui:9
 msgid "Filter"
 msgstr "Iragazi"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:22
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:23
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:58
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:60
 msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
 msgid "Reset"
 msgstr "Berrezarri"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:35
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:36
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:71
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:73
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfiguratu"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:53
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:54
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:119
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:122
 msgid "Skip"
 msgstr "Saltatu"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:101
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:102 data/ui/quit-dialog.ui:15
-#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15
-#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:14
-msgid "Cancel"
-msgstr "Utzi"
-
-#: data/ui/preferences-window.ui:5 data/ui/preferences-window.ui:26
+#: data/ui/preferences-window.ui:5 data/ui/preferences-window.ui:21
 msgid "Preferences"
 msgstr "Hobespenak"
 
+#: data/ui/preferences-window.ui:47
+msgid "Video"
+msgstr "Bideoa"
+
+#: data/ui/preferences-window.ui:57
+msgid "Controllers"
+msgstr "Kontrolatzaileak"
+
+#: data/ui/preferences-window.ui:77
+msgid "Import & Export"
+msgstr "Inportatu eta esportatu"
+
 #: data/ui/quit-dialog.ui:9
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Ziur zaude irten nahi duzula?"
 
-#: data/ui/quit-dialog.ui:10
+#: data/ui/quit-dialog.ui:10 data/ui/restart-dialog.ui:10
 msgid "All unsaved progress will be lost."
 msgstr "Gorde gabeko aurrerapen guztiak galduko dira."
 
@@ -291,15 +399,15 @@ msgstr "Gorde gabeko aurrerapen guztiak galduko dira."
 msgid "Quit"
 msgstr "Irten"
 
-#: data/ui/remote-display.ui:36
+#: data/ui/remote-display.ui:23
 msgid "Use the game’s own window to play it"
 msgstr "Erabili jokoaren berezko leihoa hura erreproduzitzeko"
 
-#: data/ui/remote-display.ui:51
-msgid "This game isn’t integrated to GNOME Games."
+#: data/ui/remote-display.ui:36
+msgid "This game isn’t integrated with GNOME Games."
 msgstr "Joko hau ez dago GNOME Jokoak aplikazioan integratuta."
 
-#: data/ui/remote-display.ui:64
+#: data/ui/remote-display.ui:47
 msgid "You have to use its own window to play it."
 msgstr "Bere berezko leihoa erabili behar duzu hura erreproduzitzeko."
 
@@ -316,14 +424,18 @@ msgctxt "Confirm controller configuration factory reset"
 msgid "Reset"
 msgstr "Berrezarri"
 
-#: data/ui/resume-dialog.ui:9
-msgid "Resume last game?"
-msgstr "Berrekin azken jokoari?"
+#: data/ui/restart-dialog.ui:9
+msgid "Are you sure you want to restart?"
+msgstr "Ziur zaude berrabiarazi nahi duzula?"
 
-#: data/ui/resume-dialog.ui:13
+#: data/ui/restart-dialog.ui:21 data/ui/resume-dialog.ui:13
 msgid "Restart"
 msgstr "Berrabiarazi"
 
+#: data/ui/resume-dialog.ui:9
+msgid "Resume last game?"
+msgstr "Berrekin azken jokoari?"
+
 #: data/ui/resume-dialog.ui:20
 msgid "Resume"
 msgstr "Berrekin"
@@ -337,21 +449,29 @@ msgctxt "Resuming a game failed dialog"
 msgid "Reset"
 msgstr "Berrezarri"
 
-#: data/ui/savestates-list.ui:63
-msgid "Create new savestate"
-msgstr "Sortu gordetze-egoera berria"
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:16
+msgid "Add/Remove selected games to favorite"
+msgstr "Gehitu/kendu joko hautatuak gogokoetatik"
 
-#: data/ui/savestates-list.ui:88
-msgid "_Delete"
-msgstr "Ez_abatu"
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:55
+msgid "_Add to Collection"
+msgstr "_Gehitu bildumari"
 
-#: data/ui/savestates-list.ui:102 data/ui/savestates-list.ui:152
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Aldatu izena"
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:58
+msgid "Add selected games to a collection"
+msgstr "Gehitu joko hautatuak bilduma bati"
 
-#: data/ui/savestates-list.ui:128
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:64 data/ui/selection-action-bar.ui:81
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kendu"
+
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:67
+msgid "Remove selected games from this collection"
+msgstr "Kendu joko hautatuak bilduma honetatik"
+
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:84
+msgid "Remove selected collections"
+msgstr "Kendu bilduma hautatuak"
 
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:11
 msgid "Shortcuts"
@@ -371,7 +491,7 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Irten"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:35 data/ui/shortcuts-window.ui:242
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:35 data/ui/shortcuts-window.ui:249
 msgid "Collection"
 msgstr "Bilduma"
 
@@ -380,224 +500,207 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:49 data/ui/shortcuts-window.ui:58
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Shortcuts"
+msgstr "Erakutsi lasterbideak"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:56 data/ui/shortcuts-window.ui:65
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate"
 msgstr "Nabigatu"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:50
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:57
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Left analog stick"
 msgstr "Ezkerreko palanka analogikoa"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:59
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:66
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Directional pad"
 msgstr "Norabideen agintea"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:67
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:74
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select view"
 msgstr "Hautatu ikuspegia"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:68
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Front shoulder buttons"
 msgstr "Sorbaldako aurreko botoiak"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:76 data/ui/shortcuts-window.ui:85
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:83 data/ui/shortcuts-window.ui:92
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start game"
 msgstr "Hasi jokoa"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:77
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:84
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start button"
 msgstr "Hasierako botoia"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:86 data/ui/shortcuts-window.ui:145
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:93 data/ui/shortcuts-window.ui:152
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bottom action button"
 msgstr "Ekintzako beheko botoia"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:93
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:100
 msgid "In Game"
 msgstr "Jokoan"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:98
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create new savestate"
-msgstr "Sortu gordetze-egoera berria"
-
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:105
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Load the latest savestate"
-msgstr "Kargatu azken gordetze-egoera"
+msgid "Create new snapshot"
+msgstr "Sortu bat-bateko berria"
 
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:112
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show savestates"
-msgstr "Erakutsi gordetze-egoerak"
+msgid "Load the latest snapshot"
+msgstr "Kargatu azken bat-batekoa"
 
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:119
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show snapshots"
+msgstr "Erakutsi bat-batekoak"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:126
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Txandakatu pantaila osoa"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:126
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:133
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Irten pantaila osotik"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:135
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:142
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to the collection"
 msgstr "Itzuli bildumara"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:136
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:143
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Home button"
 msgstr "Botoi nagusia"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:144
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:151
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Accept"
 msgstr "Onartu"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:153
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:160
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:154
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:161
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Right action button"
 msgstr "Eskuineko ekintzaren botoia"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:165
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:172
 #: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:6
 msgid "Nintendo DS"
 msgstr "Nintendo DS"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:169
-#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:38
+#. Translators: This is displayed in the shortcuts window. This corresponds to the screens layout for the 
Nintendo DS.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:176
+#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:39
 msgid "Screen Layout"
 msgstr "Pantailaren diseinua"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:174
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator. This setting means the two screens 
are stacked one on top of the other
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:181
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Vertical"
 msgstr "Bertikala"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:181 data/ui/shortcuts-window.ui:189
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator. This setting means the two screens 
are displayed side by side
+#. Translators: This describes the Nintendo DS screens layout, side by side
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:188 data/ui/shortcuts-window.ui:196
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Side by side"
 msgstr "Alboz albo"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:182
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator when the two screens are displayed 
side by side and not one on top of the other. The bottom screen is displayed to the right of the top screen.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:189
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bottom to the right"
 msgstr "Behea eskuinera"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:190
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator when the two screens are displayed 
side by side and not one on top of the other. The bottom screen is displayed to the left of the top screen
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:197
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bottom to the left"
 msgstr "Behea ezkerrera"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:197
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator. This setting means only one screen 
is displayed at once. The screen displayed can then be changed in-game
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:204
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Single screen"
 msgstr "Pantaila bakarra"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:205
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:212
 msgid "Screen Switching"
 msgstr "Pantailaz aldatzea"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:210
+#. Translators: This describes the shortcut for showing the top screen, when the Nintendo DS emulator is 
single screen mode.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:217
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show top screen"
 msgstr "Erakutsi goiko pantaila"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:217
+#. Translators: This describes the shortcut for showing the bottom screen, when the Nintendo DS emulator is 
single screen mode.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:224
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show bottom screen"
 msgstr "Erakutsi beheko pantaila"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:226
+#. Translators: This describes the shortcut for toggling whether the top or bottom screen is displayed, when 
the Nintendo DS emulator is single screen mode.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:233
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle screen"
 msgstr "Txandakatu pantaila"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:227
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:234
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Press right analog stick"
 msgstr "Sakatu eskuineko palanka analogikoa"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:238
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:245
 msgid "Cheats"
 msgstr "Trikimailuak"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:247
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:254
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Contribute"
 msgstr "Lagundu"
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:6
-msgid "Desktop"
-msgstr "Mahaigaina"
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:57
-#, c-format
-msgid "Invalid command “%s”."
-msgstr "Baliogabeko komandoa: “%s”."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:70
-#, c-format
-msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
-msgstr "Aztarnariak zerrendatutako fitxategia ez da aurkitu: “%s”."
+#: data/ui/snapshots-list.ui:64
+msgid "Create new snapshot"
+msgstr "Sortu bat-bateko berria"
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:76
-#, c-format
-msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
-msgstr "Ezin da analizatu mahaigaineko “%s” sarrera."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:86
-#, c-format
-msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
-msgstr "“%s” ez litzateke bistaratu behar."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:89
-#, c-format
-msgid "“%s” is hidden."
-msgstr "“%s” ezkutuan dago."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:98
-#, c-format
-msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
-msgstr "“%s”(e)k zerrenda beltzean du “%s” kategoria."
+#: data/ui/snapshots-list.ui:89
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ez_abatu"
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:107
-#, c-format
-msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
-msgstr "“%s”(e)k zerrenda beltzean du “%s” exekutagarria."
+#: data/ui/snapshots-list.ui:129
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:114
-#, c-format
-msgid "“%s” is blacklisted."
-msgstr "“%s” zerrenda beltzean dago."
+#: data/ui/undo-notification.ui:28
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desegin"
 
-#: plugins/dreamcast/src/dreamcast-header.vala:54
-msgid "The file doesn’t have a Dreamcast header."
-msgstr "Fitxategiak ez du Dreamcast goiburu bat."
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:6
+msgid "Desktop"
+msgstr "Mahaigaina"
 
 #: plugins/dreamcast/src/dreamcast-plugin.vala:6
 msgid "Dreamcast"
 msgstr "Dreamcast"
 
-#: plugins/game-cube/src/game-cube-header.vala:20
-msgid "The file doesn’t have a Game Cube header."
-msgstr "Fitxategiak ez du GameCube goiburu bat."
-
 #: plugins/game-cube/src/game-cube-plugin.vala:6
 msgid "Nintendo GameCube"
 msgstr "Nintendo GameCube"
@@ -606,20 +709,10 @@ msgstr "Nintendo GameCube"
 msgid "Libretro"
 msgstr "Libretro"
 
-#: plugins/love/src/love-package.vala:13 plugins/love/src/love-package.vala:17
-#, c-format
-msgid "This doesn’t represent a valid LÖVE package: “%s”."
-msgstr "Horrek ez du ordezkatzen baliozko LÖVE pakete bat: “%s”."
-
 #: plugins/love/src/love-plugin.vala:6
 msgid "LÖVE"
 msgstr "LÖVE"
 
-#: plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:18
-#, c-format
-msgid "Invalid MAME game id “%s” for “%s”."
-msgstr "MAME jokoaren “%s” ID baliogabea honetarako: “%s”."
-
 #: plugins/mame/src/mame-plugin.vala:7
 msgid "Arcade"
 msgstr "Arkade-jokoak"
@@ -628,50 +721,65 @@ msgstr "Arkade-jokoak"
 msgid "MS-DOS"
 msgstr "MS-DOS"
 
+#: plugins/nintendo-64/data/ui/nintendo-64-pak-switcher.ui:14
+msgid "Controller Expansion"
+msgstr "Kontrolagailuaren hedapena"
+
+#: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-pak-controller.vala:31
+#, c-format
+msgid "Player %u"
+msgstr "%u jokalaria"
+
+#: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo 64"
+msgstr "Nintendo 64"
+
 #: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:19
 msgid "Change Screen"
 msgstr "Aldatu pantaila"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:50
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator. This setting means the two screens are stacked one on
+#. * top of the other
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:53
 msgid "Vertical"
 msgstr "Bertikala"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:53
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:56
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator. This setting means the two screens are displayed side
+#. * by side
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:59
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:65
 msgid "Side by side"
 msgstr "Alboz albo"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:59
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator. This setting means only one screen is displayed at
+#. * once. The screen displayed can then be changed in-game.
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:71
 msgid "Single screen"
 msgstr "Pantaila bakarra"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:69
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator when the two screens are displayed side by side and not
+#. * one on top of the other. The bottom screen is displayed to the
+#. * right of the top screen.
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:85
 msgid "Bottom to the right"
 msgstr "Behea eskuinera"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:72
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator when the two screens are displayed side by side and not
+#. * one on top of the other. The bottom screen is displayed to the
+#. * left of the top screen.
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:92
 msgid "Bottom to the left"
 msgstr "Behea ezkerrera"
 
-#: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:27
-#, c-format
-msgid "Not a PlayStation disc: “%s”."
-msgstr "Ez da PlayStation diskoa: “%s”."
-
-#: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:37
-#, c-format
-msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
-msgstr "PlayStation goiburu baliogabea: dizkoaren IDa ez da aurkitu hemen: “%s”."
-
 #: plugins/playstation/src/playstation-plugin.vala:7
 msgid "PlayStation"
 msgstr "PlayStation"
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:44
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:63
-msgid "The file doesn’t have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
-msgstr "Fitxategiak ez du Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico goibururik."
-
 #. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
 #: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:13
 msgid "Sega CD"
@@ -682,142 +790,45 @@ msgstr "Sega CD"
 msgid "Sega CD 32X"
 msgstr "Sega CD 32X"
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:100
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:83
-#, c-format
-msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
-msgstr "“%s” fitxategiak ez du pista bat."
-
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:106
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:89
-#, c-format
-msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
-msgstr "“%s” fitxategiak ez du baliozko fitxategi-formatu bitarra."
-
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:109
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:92
-#, c-format
-msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
-msgstr "“%s” fitxategiak ez du baliozko pista-modua %d pistarako."
-
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-header.vala:54
-msgid "The file doesn’t have a Sega Saturn header."
-msgstr "Fitxategiak ez du Sega Saturn goibururik."
-
 #: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:7
 msgid "Sega Saturn"
 msgstr "Sega Saturn"
 
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:96
-#, c-format
-msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
-msgstr "“%s” fitxategiak ez du baliozko Sega Saturn fitxategi bitarra."
-
 #: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:10
 msgid "Steam"
 msgstr "Steam"
 
-#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:85
-#, c-format
-msgid "Couldn’t get Steam appid from manifest “%s”."
-msgstr "Ezin da Steam appid-a eskuratu “%s” manifestutik."
-
-#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:68
-#, c-format
-msgid "File “%s” doesn’t exist."
-msgstr "“%s” fitxategia ez da existitzen."
-
-#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:96
-msgid "Unexpected token '{'."
-msgstr "Ustekabeko tokena: '{'."
-
-#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:110
-msgid "Unexpected end of tokens."
-msgstr "Tokenen ustekabeko amaiera"
-
-#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:113
-msgid "Unexpected token '}'."
-msgstr "Ustekabeko tokena: '}'."
-
-#: plugins/steam/src/steam-title.vala:17
-msgid "Couldn’t get name from Steam registry."
-msgstr "Ezin izan da izena eskuratu Steam erregistrotik."
-
 #. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
 #: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:9
 msgid "TurboGrafx-CD"
 msgstr "TurboGrafx-CD"
 
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:20
-msgid "The file is too short."
-msgstr "Fitxategia laburregia da."
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:26
-#, c-format
-msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size: %s"
-msgstr "Virtual Boy ROM goiburuaren tamaina baliogabea: %s"
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:38
-msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size."
-msgstr "Virtual Boy ROM goiburuaren tamaina baliogabea."
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:42
-msgid "The file doesn’t have a Virtual Boy ROM header."
-msgstr "Fitxategiak ez du Virtual Boy ROM goibururik."
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:51
-#, c-format
-msgid "Couldn’t get file size: %s"
-msgstr "Ezin izan da fitxategi-tamaina eskuratu: %s"
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:60
-#: plugins/wii/src/wii-header.vala:55
-#, c-format
-msgid "Couldn’t read file: %s"
-msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri: %s"
-
 #: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:6
 msgid "Virtual Boy"
 msgstr "Virtual Boy"
 
-#: plugins/wii/src/wii-header.vala:20
-#, c-format
-msgid "Invalid Wii header size: %s"
-msgstr "Wii goiburuaren tamaina baliogabea: %s"
-
-#: plugins/wii/src/wii-header.vala:33 plugins/wii/src/wii-header.vala:44
-msgid "The file doesn’t have a Wii header."
-msgstr "Fitxategiak ez du Wii goiburu bat."
-
 #: plugins/wii/src/wii-plugin.vala:6
 msgid "Wii"
 msgstr "Wii"
 
-#: src/command/command-runner.vala:43
-msgid "The game doesn’t have a valid command."
-msgstr "Jokoak ez du baliozko komandorik."
+#: src/collection/dummy-add-collection.vala:9
+msgid "Add Collection"
+msgstr "Gehitu bilduma"
 
-#: src/command/command-runner.vala:86
-#, c-format
-msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
-msgstr "Ezin izan da “%s” exekutatu: exekuzioark huts egin du."
-
-#: src/core/media-set/media-set.vala:30
-#, c-format
-msgid "Invalid media index %u."
-msgstr "Multimedia-indize baliogabea: %u."
+#: src/collection/favorites-collection.vala:15
+msgid "Favorites"
+msgstr "Gogokoak"
 
-#: src/core/plugin-registrar.vala:27
-#, c-format
-msgid "Invalid plugin descriptor: %s"
-msgstr "Pluginaren deskriptore baliogabea: %s"
+#: src/collection/recently-played-collection.vala:15
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Azken aldian jokatua"
 
-#: src/core/plugin-registrar.vala:48 src/core/plugin-registrar.vala:52
+#: src/core/snapshot-manager.vala:82 src/core/snapshot-manager.vala:107
 #, c-format
-msgid "Couldn’t create a new instance of plugin in “%s”."
-msgstr "Ezin izan da sortu pluginaren instantzia berria sortu “%s” kokalekuan."
+msgid "New snapshot %s"
+msgstr "Bat-bateko berria: %s"
 
-#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:17
+#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:18
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
@@ -826,76 +837,18 @@ msgstr "Ezezaguna"
 msgid "Disc %d"
 msgstr "%d diskoa"
 
-#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:15
-#, c-format
-msgid "No game title found for disc ID “%s”."
-msgstr "Ez da jokoaren titulurik aurkitu “%s” IDa duen diskorako."
-
-#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:31
-#, c-format
-msgid "No disc title found for disc ID “%s”."
-msgstr "Ez da diskoaren titulurik aurkitu “%s” IDa duen diskorako."
-
-#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:41
-#, c-format
-msgid "No disc set ID found for disc ID “%s”."
-msgstr "Ez da disko multzoaren IDrik aurkitu “%s” IDa duen diskorako."
-
-#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:49 src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:59
-#, c-format
-msgid "No disc found for disc ID “%s”."
-msgstr "Ez da diskorik aurkitu “%s” IDa duen diskorako."
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
-#, c-format
-msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
-msgstr "Ez da modulurik aurkitu “%s” plataformarako eta [ “%s” ] MIME motetarako."
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
-msgid "”, “"
-msgstr "”, “"
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:70
-#, c-format
-msgid "This game requires the %s firmware file to run."
-msgstr "Joko honek %s firmwarea behar du exekutatzeko."
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:87
-#, c-format
-msgid ""
-"This game requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to run."
-msgstr "Joko honek %s firmware-fitxategia behar du, %s(r)en MD5 hatz-marka duena, exekutatzeko."
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:93
-#, c-format
-msgid ""
-"This game requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s to "
-"run."
-msgstr "Joko honek %s firmware-fitxategia behar du, %s(r)en SHA-512 hatz-marka duena, exekutatzeko."
-
-#: src/retro/retro-runner.vala:315
-#, c-format
-msgid "No module found for “%s”."
-msgstr "Ez da modulurik aurkitu “%s”(e)rako."
-
-#: src/retro/retro-runner.vala:583
-msgid "Unknown platform"
-msgstr "Plataforma ezezaguna"
-
-#: src/retro/retro-runner.vala:608
+#: src/retro/retro-runner.vala:124
 #, c-format
 msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
 msgstr "“%s” sistema ez da onartzen oraindik, baina hura osorik onartzea planifikatuta daukagu."
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:610
+#: src/retro/retro-runner.vala:126
 msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
 msgstr "Sistema ez da onartzen oraindik, baina hura osorik onartzea planifikatuta daukagu."
 
-#. A list containing the names of all savestates with name of the form "New Savestate %d"
-#: src/retro/retro-runner.vala:620 src/retro/retro-runner.vala:646
-#, c-format
-msgid "New savestate %s"
-msgstr "Gordetze-egoera berria: %s"
+#: src/retro/retro-runner.vala:443
+msgid "Unknown platform"
+msgstr "Plataforma ezezaguna"
 
 #: src/retro/retro-simple-type.vala:13
 msgid "Amiga"
@@ -956,202 +909,233 @@ msgstr "Neo Geo Pocket Color"
 msgid "Nintendo Entertainment System"
 msgstr "Nintendo Entertainment System"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:44
-msgid "Nintendo 64"
-msgstr "Nintendo 64"
-
 #. translators: known as "Mega Drive 32X", "Mega 32X" or "Super 32X" in other places
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:47
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:45
 msgid "Genesis 32X"
 msgstr "Genesis 32X"
 
 #. translators: known as "Mega Drive" in most of the world
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:50
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:48
 msgid "Sega Genesis"
 msgstr "Sega Genesis"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:52
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:50
 msgid "Sega Pico"
 msgstr "Sega Pico"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:54
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:52
 msgid "SG-1000"
 msgstr "SG-1000"
 
 #. translators: known as "Super Famicom" in eastern Asia
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:57
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:55
 msgid "Super Nintendo Entertainment System"
 msgstr "Super Nintendo Entertainment System"
 
 #. translators: known as "PC Engine" in eastern Asia and France
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:60
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:58
 msgid "TurboGrafx-16"
 msgstr "TurboGrafx-16"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:62
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:60
 msgid "WiiWare"
 msgstr "WiiWare"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:64
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:62
 msgid "WonderSwan"
 msgstr "WonderSwan"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:66
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:64
 msgid "WonderSwan Color"
 msgstr "WonderSwan Color"
 
-#: src/ui/application.vala:153
-msgid "Select game files"
-msgstr "Hautatu jokoen fitxategiak"
+#: src/ui/application.vala:36
+msgid "Search term"
+msgstr "Bilaketa-terminoa"
 
-#: src/ui/application.vala:154 src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:14
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:36
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Utzi"
+#: src/ui/application.vala:37
+msgid "Run a game by uid"
+msgstr "Exekutatu joko bat UIDaren arabera"
 
-#: src/ui/application.vala:155
-msgid "_Add"
-msgstr "_Gehitu"
+#: src/ui/application.vala:170
+msgid "Select game files"
+msgstr "Hautatu jokoen fitxategiak"
 
-#: src/ui/application.vala:195
+#: src/ui/application.vala:217
 #, c-format
 msgid "An unexpected error occurred while trying to run %s"
 msgstr "Ustekabeko errorea gertatu da %s exekutatzen saiatzean"
 
-#: src/ui/application.vala:386
+#: src/ui/application.vala:244
+#, c-format
+msgid "Cannot find game with UID “%s”."
+msgstr "Ezin da aurkitu “%s” UIDa duen jokoa."
+
+#: src/ui/application.vala:322
+msgid "Couldn't find Tracker, automatic game discovery may not work."
+msgstr "Ezin da Tracker aurkitu, jokoen aurkikuntza automatikoak beharbada ez du funtzionatuko."
+
+#: src/ui/application.vala:498
 msgid "GNOME Games"
 msgstr "GNOME Jokoak"
 
-#: src/ui/application.vala:388
+#: src/ui/application.vala:500
 msgid "A video game player for GNOME"
 msgstr "Bideojokoen erreproduzitzailea GNOMErako"
 
-#: src/ui/application.vala:392
+#: src/ui/application.vala:504
 msgid "Learn more about GNOME Games"
 msgstr "Ikasi gehiago GNOME Jokoak aplikazioari buruz"
 
-#: src/ui/application.vala:399
+#: src/ui/application.vala:511
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
 
-#: src/ui/application-window.vala:271 src/ui/application-window.vala:288
+#. Translators: This is displayed if the user tries to log out of his
+#. * GNOME session, shutdown, or reboot while Games is running
+#: src/ui/application-window.vala:271 src/ui/application-window.vala:290
 msgid "Playing a game"
 msgstr "Joko bat jokatzen"
 
-#: src/ui/display-view.vala:323
-msgid "An unexpected error occurred."
-msgstr "Espero gabeko errorea gertatu da."
+#: src/ui/collection-action-window.vala:226 src/ui/collection-view.vala:479
+msgid "Collection name cannot be empty"
+msgstr "Bildumaren izena ezin da hutsa izan"
+
+#: src/ui/collection-action-window.vala:233 src/ui/collection-view.vala:483
+msgid "A collection with this name already exists"
+msgstr "Izen hori duen bilduma bat badago lehendik"
 
-#: src/ui/error-display.vala:13
+#: src/ui/collections-page.vala:194
+#, c-format
+msgid "%s removed"
+msgstr "%s kendu da"
+
+#: src/ui/collections-page.vala:195
+#, c-format
+msgid "Removed %d collection"
+msgid_plural "Removed %d collections"
+msgstr[0] "Bilduma %d kendu da"
+msgstr[1] "%d bilduma kendu dira"
+
+#: src/ui/collection-view.vala:531
+#, c-format
+msgid "Selected %d item"
+msgid_plural "Selected %d items"
+msgstr[0] "Elementu %d hautatu da"
+msgstr[1] "%d elementu hautatu dira"
+
+#: src/ui/error-display.vala:15
 #, c-format
 msgid "Oops! Unable to run “%s”"
 msgstr "Ezin izan da “%s” exekutatu"
 
-#: src/ui/error-display.vala:15
+#: src/ui/error-display.vala:17
 msgid "Oops! Unable to run the game"
 msgstr "Ezin izan da jokoa exekutatu"
 
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:137
+#: src/ui/error-display.vala:24
+#, c-format
+msgid "Oops! The game “%s” crashed unexpectedly"
+msgstr "“%s” jokoa ustekabean kraskatu da"
+
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:168
 msgid "Press suitable button on your gamepad"
 msgstr "Sakatu zure joko-aginteko botoi egokia"
 
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:142
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:173
 msgid "Move suitable axis left/right on your gamepad"
 msgstr "Mugitu ardatz egokia zure joko-aginteko ezkerrera/eskuinera"
 
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:144
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:175
 msgid "Move suitable axis up/down on your gamepad"
 msgstr "Mugitu ardatz egokia zure joko-aginteko goiko/beheko aldera"
 
-#: src/ui/keyboard-mapper.vala:27
+#. translators: This message is displayed at the bottom of the window
+#. * when the user maps keyboard keys to controller buttons. To see it,
+#. * click on the hamburger menu, click on preferences > controllers >
+#. * keyboard, and click on the "configure" button
+#: src/ui/keyboard-mapper.vala:31
 msgid "Press suitable key on your keyboard"
 msgstr "Sakatu zure joko-aginteko botoi egokia"
 
-#: src/ui/media-menu-button.vala:50
+#: src/ui/media-menu-button.vala:52
 #, c-format
 msgid "Media %d"
 msgstr "%d multimedia"
 
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:6
-msgid "Back Up & Restore"
-msgstr "Babeskopia eta leheneratzea"
-
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:23
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:19
 #, c-format
-msgid "Couldn’t restore: %s"
-msgstr "Ezin izan da leheneratu: %s"
+msgid "Couldn’t import save data: %s"
+msgstr "Ezin izan dira gordetze-datuak inportatu: %s"
 
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:53
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:49
 #, c-format
-msgid "Couldn’t back up: %s"
-msgstr "Ezin izan da babeskopia egin: %s"
+msgid "Couldn’t export save data: %s"
+msgstr "Ezin izan dira gordetze-datuak esportatu: %s"
 
-#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:22
-msgid "Controllers"
-msgstr "Kontrolatzaileak"
-
-#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:45
-#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:52
+#. Translators: This is displayed under the platform name when no
+#. * core is available for this platform. To see this message, click
+#. * on the hamburger menu, click on Preferences, then on Platforms
+#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:18
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
 #. same as video-filters in gschema
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
+#. Translators: These values are video filters applied to the screen. Smooth
+#. * tries to smoothen the pixels, sharp displays the pixels square, and CRT
+#. * emulates an old TV
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:26
 msgid "Smooth"
 msgstr "Leuna"
 
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:26
 msgid "Sharp"
 msgstr "Bat-batekoa"
 
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:26
 msgid "CRT"
 msgstr "CRT"
 
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:36
-msgid "Video"
-msgstr "Bideoa"
-
 #. translators: testing a gamepad, %s is its name
-#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:78
+#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:99
 #, c-format
 msgid "Testing %s"
 msgstr "%s probatzen"
 
 #. translators: configuring a gamepad, %s is its name
-#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:89
+#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:101
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "%s konfiguratzen"
 
-#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:68
-msgid "Testing Keyboard"
-msgstr "Teklatua probatzen"
+#: src/ui/selection-action-bar.vala:49
+msgid "Remove selected games from favorites"
+msgstr "Kendu joko hautatuak gogokoetatik"
 
-#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:78
-msgid "Configuring Keyboard"
-msgstr "Teklatua konfiguratzen"
+#: src/ui/selection-action-bar.vala:53
+msgid "Add selected games to favorites"
+msgstr "Gehitu joko hautatuak gogokoei"
 
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:23 src/ui/savestates-list.vala:226
+#: src/ui/snapshot-row.vala:21 src/ui/snapshots-list.vala:181
 msgid "Autosave"
 msgstr "Gorde automatikoki"
 
 #. Translators: Time in locale format
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:185
+#: src/ui/snapshot-row.vala:74
 #, no-c-format
 msgid "%X"
 msgstr "%X"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in locale format. i.e. "Yesterday 23:04:35"
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:191
+#: src/ui/snapshot-row.vala:80
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %X"
 msgstr "Atzo %X"
 
 #. Translators: this is the abbreviated name of the week day followed by
 #. * a time in locale format. i.e. "Monday 23:04:35"
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:197
+#: src/ui/snapshot-row.vala:86
 #, no-c-format
 msgid "%a %X"
 msgstr "%a %X"
@@ -1159,7 +1143,7 @@ msgstr "%a %X"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * locale format i.e. "3 Feb 23:04:35"
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:204
+#: src/ui/snapshot-row.vala:93
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %X"
 msgstr "%-e %b %X"
@@ -1167,78 +1151,259 @@ msgstr "%-e %b %X"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in locale format i.e. "3 Feb 2015 23:04:00"
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:211
+#: src/ui/snapshot-row.vala:100
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %X"
 msgstr "%-e %b %Y %X"
 
-#: src/ui/savestates-list.vala:229
+#. Translators: This message is shown to the user if he tried to rename
+#. * his snapshot either with an empty string, or with the name of the
+#. * autosave
+#: src/ui/snapshots-list.vala:187
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Izen baliogabea"
 
-#: src/ui/savestates-list.vala:247
-msgid "A savestate with this name already exists"
-msgstr "Izen hori duen gordetze-egoera badago lehendik"
+#: src/ui/snapshots-list.vala:205
+msgid "A snapshot with this name already exists"
+msgstr "Izen hori duen bat-bateko bat badago lehendik"
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
+#: src/utils/file-operations.vala:27
 #, c-format
-msgid "“%s” doesn’t have a track for index %u."
-msgstr "“%s”(e)k ez du pista bat %u indizerako."
+msgid "Error: %s (%d)"
+msgstr "Errorea: %s (%d)"
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:114
+#: src/utils/file-operations.vala:85
 #, c-format
-msgid "%s:%lu: Invalid file format %s, expected a valid file format or none."
-msgstr "%s:%lu: %s fitxategi-formatu baliogabea, baliozko fitxategi-formatua edo ezer ere ez espero zen."
+msgid "Error writing “%s”: %s (%d)"
+msgstr "Errorera “%s” idaztean: %s (%d)"
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:121
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected token TRACK before a FILE token."
-msgstr "%s:%lu: Espero gabeko PISTA tokena FITXATEGI token baten aurretik."
+#~ msgid "_Savestates"
+#~ msgstr "_Gordetze-egoerak"
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:130
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Invalid track number %s, expected a number in the 1-99 range."
-msgstr "%s:%lu: %s pista-zenbaki baliogabea, 1-99 barrutiko zenbaki bat espero zen."
+#~ msgid "This is a dummy game display"
+#~ msgstr "Probako joko-bistaratze bat da hau"
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:134
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Invalid track mode %s, expected a valid track mode."
-msgstr "%s:%lu: %s pista modu baliogabea, baliozko pista modua espero zen."
+#~ msgid "If you see this, this is a bug. Please contact the developers."
+#~ msgstr "Hau ikusten baduzu, akats bat dago. Eman horren berri garatzaileei."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:141
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected %s."
-msgstr "%s:%lu: Espero gabeko fitxategi-amaiera, %s espero zen."
+#~ msgid "Back up save data"
+#~ msgstr "Egin gordetze-datuen babeskopia"
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:144
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected %s."
-msgstr "%s:%lu: Espero gabeko %s tokena, %s espero zen."
+#~ msgid "_Back Up"
+#~ msgstr "_Babeskopia"
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:151
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected a token."
-msgstr "%s:%lu: Espero gabeko fitxategi-amaiera, tokena espero zen."
+#~ msgid "_Restore"
+#~ msgstr "_Berrezarri"
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:154
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected end of line, expected a token."
-msgstr "%s:%lu: Espero gabeko lerro-amaiera, tokena espero zen."
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Create new savestate"
+#~ msgstr "Sortu gordetze-egoera berria"
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:177
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
-msgstr "%s:%lu: Espero gabeko %s tokena, lerro-amaiera espero zen."
+#~ msgid "Invalid command “%s”."
+#~ msgstr "Baliogabeko komandoa: “%s”."
 
-#: src/utils/file-operations.vala:27
-#, c-format
-msgid "Error: %s (%d)"
-msgstr "Errorea: %s (%d)"
+#~ msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
+#~ msgstr "Aztarnariak zerrendatutako fitxategia ez da aurkitu: “%s”."
 
-#: src/utils/file-operations.vala:85
-#, c-format
-msgid "Error writing “%s”: %s (%d)"
-msgstr "Errorera “%s” idaztean: %s (%d)"
+#~ msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
+#~ msgstr "Ezin da analizatu mahaigaineko “%s” sarrera."
+
+#~ msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
+#~ msgstr "“%s” ez litzateke bistaratu behar."
+
+#~ msgid "“%s” is hidden."
+#~ msgstr "“%s” ezkutuan dago."
+
+#~ msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
+#~ msgstr "“%s”(e)k zerrenda beltzean du “%s” kategoria."
+
+#~ msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
+#~ msgstr "“%s”(e)k zerrenda beltzean du “%s” exekutagarria."
+
+#~ msgid "“%s” is blacklisted."
+#~ msgstr "“%s” zerrenda beltzean dago."
+
+#~ msgid "The file doesn’t have a Dreamcast header."
+#~ msgstr "Fitxategiak ez du Dreamcast goiburu bat."
+
+#~ msgid "The file doesn’t have a Game Cube header."
+#~ msgstr "Fitxategiak ez du GameCube goiburu bat."
+
+#~ msgid "This doesn’t represent a valid LÖVE package: “%s”."
+#~ msgstr "Horrek ez du ordezkatzen baliozko LÖVE pakete bat: “%s”."
+
+#~ msgid "Invalid MAME game id “%s” for “%s”."
+#~ msgstr "MAME jokoaren “%s” ID baliogabea honetarako: “%s”."
+
+#~ msgid "Not a PlayStation disc: “%s”."
+#~ msgstr "Ez da PlayStation diskoa: “%s”."
+
+#~ msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
+#~ msgstr ""
+#~ "PlayStation goiburu baliogabea: dizkoaren IDa ez da aurkitu hemen: “%s”."
+
+#~ msgid "The file doesn’t have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
+#~ msgstr "Fitxategiak ez du Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico goibururik."
+
+#~ msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
+#~ msgstr "“%s” fitxategiak ez du pista bat."
+
+#~ msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
+#~ msgstr "“%s” fitxategiak ez du baliozko fitxategi-formatu bitarra."
+
+#~ msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
+#~ msgstr "“%s” fitxategiak ez du baliozko pista-modua %d pistarako."
+
+#~ msgid "The file doesn’t have a Sega Saturn header."
+#~ msgstr "Fitxategiak ez du Sega Saturn goibururik."
+
+#~ msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
+#~ msgstr "“%s” fitxategiak ez du baliozko Sega Saturn fitxategi bitarra."
+
+#~ msgid "Couldn’t get Steam appid from manifest “%s”."
+#~ msgstr "Ezin da Steam appid-a eskuratu “%s” manifestutik."
+
+#~ msgid "File “%s” doesn’t exist."
+#~ msgstr "“%s” fitxategia ez da existitzen."
+
+#~ msgid "Unexpected token '{'."
+#~ msgstr "Ustekabeko tokena: '{'."
+
+#~ msgid "Unexpected end of tokens."
+#~ msgstr "Tokenen ustekabeko amaiera"
+
+#~ msgid "Unexpected token '}'."
+#~ msgstr "Ustekabeko tokena: '}'."
+
+#~ msgid "Couldn’t get name from Steam registry."
+#~ msgstr "Ezin izan da izena eskuratu Steam erregistrotik."
+
+#~ msgid "The file is too short."
+#~ msgstr "Fitxategia laburregia da."
+
+#~ msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size: %s"
+#~ msgstr "Virtual Boy ROM goiburuaren tamaina baliogabea: %s"
+
+#~ msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size."
+#~ msgstr "Virtual Boy ROM goiburuaren tamaina baliogabea."
+
+#~ msgid "The file doesn’t have a Virtual Boy ROM header."
+#~ msgstr "Fitxategiak ez du Virtual Boy ROM goibururik."
+
+#~ msgid "Couldn’t get file size: %s"
+#~ msgstr "Ezin izan da fitxategi-tamaina eskuratu: %s"
+
+#~ msgid "Couldn’t read file: %s"
+#~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri: %s"
+
+#~ msgid "Invalid Wii header size: %s"
+#~ msgstr "Wii goiburuaren tamaina baliogabea: %s"
+
+#~ msgid "The file doesn’t have a Wii header."
+#~ msgstr "Fitxategiak ez du Wii goiburu bat."
+
+#~ msgid "The game doesn’t have a valid command."
+#~ msgstr "Jokoak ez du baliozko komandorik."
+
+#~ msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
+#~ msgstr "Ezin izan da “%s” exekutatu: exekuzioark huts egin du."
+
+#~ msgid "Invalid media index %u."
+#~ msgstr "Multimedia-indize baliogabea: %u."
+
+#~ msgid "Invalid plugin descriptor: %s"
+#~ msgstr "Pluginaren deskriptore baliogabea: %s"
+
+#~ msgid "Couldn’t create a new instance of plugin in “%s”."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan da sortu pluginaren instantzia berria sortu “%s” kokalekuan."
+
+#~ msgid "No game title found for disc ID “%s”."
+#~ msgstr "Ez da jokoaren titulurik aurkitu “%s” IDa duen diskorako."
+
+#~ msgid "No disc title found for disc ID “%s”."
+#~ msgstr "Ez da diskoaren titulurik aurkitu “%s” IDa duen diskorako."
+
+#~ msgid "No disc set ID found for disc ID “%s”."
+#~ msgstr "Ez da disko multzoaren IDrik aurkitu “%s” IDa duen diskorako."
+
+#~ msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez da modulurik aurkitu “%s” plataformarako eta [ “%s” ] MIME motetarako."
+
+#~ msgid "”, “"
+#~ msgstr "”, “"
+
+#~ msgid "This game requires the %s firmware file to run."
+#~ msgstr "Joko honek %s firmwarea behar du exekutatzeko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This game requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to "
+#~ "run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Joko honek %s firmware-fitxategia behar du, %s(r)en MD5 hatz-marka duena, "
+#~ "exekutatzeko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This game requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s "
+#~ "to run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Joko honek %s firmware-fitxategia behar du, %s(r)en SHA-512 hatz-marka "
+#~ "duena, exekutatzeko."
+
+#~ msgid "No module found for “%s”."
+#~ msgstr "Ez da modulurik aurkitu “%s”(e)rako."
+
+#~ msgid "An unexpected error occurred."
+#~ msgstr "Espero gabeko errorea gertatu da."
+
+#~ msgid "Back Up & Restore"
+#~ msgstr "Babeskopia eta leheneratzea"
+
+#~ msgid "Couldn’t back up: %s"
+#~ msgstr "Ezin izan da babeskopia egin: %s"
+
+#~ msgid "Testing Keyboard"
+#~ msgstr "Teklatua probatzen"
+
+#~ msgid "Configuring Keyboard"
+#~ msgstr "Teklatua konfiguratzen"
+
+#~ msgid "“%s” doesn’t have a track for index %u."
+#~ msgstr "“%s”(e)k ez du pista bat %u indizerako."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s:%lu: Invalid file format %s, expected a valid file format or none."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:%lu: %s fitxategi-formatu baliogabea, baliozko fitxategi-formatua edo "
+#~ "ezer ere ez espero zen."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected token TRACK before a FILE token."
+#~ msgstr "%s:%lu: Espero gabeko PISTA tokena FITXATEGI token baten aurretik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s:%lu: Invalid track number %s, expected a number in the 1-99 range."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:%lu: %s pista-zenbaki baliogabea, 1-99 barrutiko zenbaki bat espero "
+#~ "zen."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Invalid track mode %s, expected a valid track mode."
+#~ msgstr "%s:%lu: %s pista modu baliogabea, baliozko pista modua espero zen."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected %s."
+#~ msgstr "%s:%lu: Espero gabeko fitxategi-amaiera, %s espero zen."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected %s."
+#~ msgstr "%s:%lu: Espero gabeko %s tokena, %s espero zen."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected a token."
+#~ msgstr "%s:%lu: Espero gabeko fitxategi-amaiera, tokena espero zen."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected end of line, expected a token."
+#~ msgstr "%s:%lu: Espero gabeko lerro-amaiera, tokena espero zen."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
+#~ msgstr "%s:%lu: Espero gabeko %s tokena, lerro-amaiera espero zen."
 
 #~ msgid "Single-player"
 #~ msgstr "Jokalari bakarra"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]