[gimp] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Update Romanian translation
- Date: Tue, 27 Oct 2020 12:41:29 +0000 (UTC)
commit adef87e616139c44f84c53c07b588c3ec1096864
Author: Cristian Secară <liste secarica ro>
Date: Tue Oct 27 12:41:25 2020 +0000
Update Romanian translation
po-tips/ro.po | 27 +++++++++++++--------------
1 file changed, 13 insertions(+), 14 deletions(-)
---
diff --git a/po-tips/ro.po b/po-tips/ro.po
index 8dd834afc2..d1438c10a7 100644
--- a/po-tips/ro.po
+++ b/po-tips/ro.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-21 15:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-03 19:43+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-27 14:40+0200\n"
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"Language: ro\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -55,10 +55,9 @@ msgid ""
"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgstr ""
"Pentru salvarea unei imagini se folosește XCF, formatul de fișier nativ GIMP "
-"(cu extensia <tt>.xcf</tt>). Acest format conservă straturile și multe alte "
-"aspecte ale lucrului în desfășurare, permițând lucrul din nou mai târziu. "
-"Odată ce proiectul este terminat, puteți să îl exportați ca JPEG, PNG, GIF "
-"etc."
+"(cu extensia <tt>.xcf</tt>). Acest format păstrează straturile și multe alte "
+"aspecte ale lucrului în desfășurare. Odată ce proiectul este finalizat, "
+"puteți să îl exportați ca JPEG, PNG, GIF, etc."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -242,14 +241,14 @@ msgid ""
"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts."
msgstr ""
-"După ce ați activat opțiunea „Scurtături dinamice de tastatură” în dialogul "
-"de preferințe, puteți reasocia scurtăturile de tastatură. Aceasta se face "
-"prin afișarea meniului, selectarea unui element al meniului și apăsarea "
-"combinației de taste dorite. Dacă opțiunea „Salvează scurtăturile de "
-"tastatură” este activată, tema de combinații de taste este salvată la "
-"ieșirea GIMP. Probabil că după aceea ar trebui să dezactivați „Scurtături "
-"dinamice de tastatură”, pentru a preveni asocierea sau reasocierea "
-"accidentală a scurtăturilor."
+"După ce ați activat opțiunea „Comenzi rapide dinamice de la tastatură” în "
+"dialogul de preferințe, puteți reatribui tastele de comandă rapidă. Aceasta "
+"se face prin afișarea meniului, selectarea unui element al meniului și "
+"apăsarea combinației de taste dorite. Dacă opțiunea „Salvează comenzile "
+"rapide de la tastatură” este activată, legăturile de taste sunt salvate la "
+"ieșirea GIMP. Probabil că după aceea ar trebui să dezactivați opțiunea "
+"„Comenzi rapide dinamice de la tastatură”, pentru a preveni atribuirea sau "
+"reatribuirea accidentală a comenzilor rapide."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]