[gtranslator] Update German translation



commit abfb1ba4f97b9a469edc16e0d4977972c03edb9c
Author: Onno Giesmann <nutzer3105 gmail com>
Date:   Mon Oct 26 22:54:34 2020 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 139 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 63 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3e7bb76ad..809f8214f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,16 +17,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-23 22:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-01 19:24+0200\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-18 22:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-26 22:20+0100\n"
+"Last-Translator: Onno Giesmann <nutzer3105 gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.08.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
 msgid "Gtranslator"
@@ -47,15 +47,13 @@ msgid ""
 "messages in the po file), easy navigation and editing of translation "
 "messages and comments of the translation where accurate."
 msgstr ""
-"Gtranslator ist ein erweitertes Bearbeitungsprogramm für Gettext-po-Dateien"
-" für "
-"die GNOME Arbeitsumgebung. Es kann sämtliche Arten von Gettext-po-Dateien"
-" bearbeiten "
-"und enthält sehr nützliche Funktionen wie Suchen/Ersetzen, einen "
-"Übersetzungsspeicher, unterschiedliche Übersetzungsprofile, eine "
-"Übersetzungsliste (für eine Übersicht der Übersetzungen/Zeichenketten in der "
-"po-Datei), einfache Navigation und Bearbeitung von übersetzten Textstellen "
-"und Kommentieren von Übersetzungen."
+"Gtranslator ist ein erweitertes Bearbeitungsprogramm für Gettext-po-Dateien "
+"für die GNOME Arbeitsumgebung. Es kann sämtliche Arten von Gettext-po-"
+"Dateien bearbeiten und enthält sehr nützliche Funktionen wie Suchen/"
+"Ersetzen, einen Übersetzungsspeicher, unterschiedliche Übersetzungsprofile, "
+"eine Übersetzungsliste (für eine Übersicht der Übersetzungen/Zeichenketten "
+"in der po-Datei), einfache Navigation und Bearbeitung von übersetzten "
+"Textstellen und Kommentieren von Übersetzungen."
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:19
 msgid ""
@@ -67,12 +65,12 @@ msgstr ""
 "Erweiterungen wie alternative Sprachen, Einfügen von XML-Elementen, "
 "Subversion-Integration und einer Quelltextansicht."
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:99
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:117
 msgid "Daniel García Moreno"
 msgstr "Daniel García Moreno"
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:645
-#: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:233 src/gtr-window.ui:25
+#: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:229 src/gtr-window.ui:25
 msgid "Translation Editor"
 msgstr "Übersetzungseditor"
 
@@ -175,29 +173,29 @@ msgid "If true, check the spelling of translated messages."
 msgstr ""
 "Wenn wahr, so wird die Rechtschreibung von übersetzten Zeichenketten geprüft."
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:93
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:96
 msgid "Side panel switcher style"
 msgstr "Stil des Seitenleistenwechslers"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:94
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:97
 msgid "Style for switchers in the side panel."
 msgstr "Stil des Wechslers in der Seitenleiste."
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:100
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:103
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Farbschema"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:104
 msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
 msgstr ""
 "Name des gtksourceview-Farbschemas, das für die Syntaxhervorhebung verwendet "
 "wird."
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:110
 msgid "Message list sort order"
 msgstr "Sortierreihenfolge der Übersetzungsliste"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:111
 msgid ""
 "Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, "
 "“original-text” and “translated-text”."
@@ -205,11 +203,11 @@ msgstr ""
 "Sortierreihenfolge der Übersetzungsliste. Mögliche Werte sind »status«, "
 "»id«, »original-text« und »translated-text«."
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:143
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:146
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Aktive Plugins"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:144
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:147
 msgid ""
 "List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
 "See the .gtranslator-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
@@ -224,7 +222,7 @@ msgid "Paths:"
 msgstr "Pfade:"
 
 #: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:278
-#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:622
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:651
 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:299
 msgid "_Close"
 msgstr "_Schließen"
@@ -276,41 +274,37 @@ msgstr ""
 msgid "Translation Editor Web Site"
 msgstr "Webseite des Übersetzungseditors"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:197
+#: src/gtr-actions-file.c:184
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to save changes to this file: <span weight=\"bold\" size=\"large"
 "\">%s</span>?"
 msgstr ""
-"Wollen Sie die Änderungen an dieser Datei speichern: <span weight=\"bold\""
-" size=\"large"
-"\">%s</span>?"
+"Wollen Sie die Änderungen an dieser Datei speichern: <span weight=\"bold\" "
+"size=\"large\">%s</span>?"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:203
-#| msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
+#: src/gtr-actions-file.c:190
 msgid "If you don't save, all your unsaved changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Alle ungespeicherten Änderungen gehen verloren, wenn Sie nicht speichern."
 
-#: src/gtr-actions-file.c:206
+#: src/gtr-actions-file.c:193
 msgid "Save and open"
 msgstr "Speichern und öffnen"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:207
-#| msgid "_Cancel"
+#: src/gtr-actions-file.c:194
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:208
-#| msgid "Close _without Saving"
+#: src/gtr-actions-file.c:195
 msgid "Continue without saving"
 msgstr "Ohne Abspeichern schließen"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:240
+#: src/gtr-actions-file.c:227
 msgid "Open file for translation"
 msgstr "Datei zum Übersetzen öffnen"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:347
+#: src/gtr-actions-file.c:330
 msgid "Save file as…"
 msgstr "Datei speichern unter …"
 
@@ -357,7 +351,7 @@ msgstr "E-Mail des Übersetzers"
 msgid "Team email"
 msgstr "E-Mail des Sprachteams"
 
-#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:547
+#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:575
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
@@ -374,14 +368,14 @@ msgid "Close _without Saving"
 msgstr "_Ohne Abspeichern schließen"
 
 #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:89
-#: src/gtr-file-dialogs.c:45 src/gtr-jump-dialog.c:90
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:418 src/gtr-profile-dialog.c:71
+#: src/gtr-file-dialogs.c:47 src/gtr-jump-dialog.c:90
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:446 src/gtr-profile-dialog.c:71
 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:81
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Abbre_chen"
 
 #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:87
-#: src/gtr-file-dialogs.c:47
+#: src/gtr-file-dialogs.c:46
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
@@ -431,7 +425,6 @@ msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren, wenn Sie nicht speichern."
 
 #: src/gtr-context.c:82
-#| msgid "Notes:"
 msgid "Notes"
 msgstr "Notizen"
 
@@ -460,8 +453,6 @@ msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
 #: src/gtr-dl-teams.c:617
-#| msgctxt "shortcut window group"
-#| msgid "Translation Memory"
 msgid "Translation Team"
 msgstr "Übersetzungsteam"
 
@@ -511,19 +502,19 @@ msgstr "Info"
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: src/gtr-file-dialogs.c:48
+#: src/gtr-file-dialogs.c:47
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ffnen"
 
-#: src/gtr-file-dialogs.c:62
+#: src/gtr-file-dialogs.c:61
 msgid "Gettext translation"
 msgstr "Gettext-Übersetzung"
 
-#: src/gtr-file-dialogs.c:71
+#: src/gtr-file-dialogs.c:70
 msgid "Gettext translation template"
 msgstr "Gettext-Übersetzungsvorlage"
 
-#: src/gtr-file-dialogs.c:76
+#: src/gtr-file-dialogs.c:75
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
@@ -677,7 +668,7 @@ msgstr "Übersetzungsspeicher aufbauen"
 msgid "Edit header"
 msgstr "Kopfzeilen bearbeiten"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-preferences-dialog.c:623
+#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-preferences-dialog.c:652
 #: src/gtr-projects.ui:202
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
@@ -687,7 +678,6 @@ msgid "Open a new file (<Ctrl>o)"
 msgstr "Eine neue Datei öffnen (<Strg>o)"
 
 #: src/gtr-notebook.ui:341
-#| msgid "Open a new file (<Ctrl>o)"
 msgid "Open from Damned Lies (<Ctrl>d)"
 msgstr "Aus den »Verdammten Lügen« öffnen (<Strg>d)"
 
@@ -712,7 +702,6 @@ msgid "Toggle fuzzy state (<Ctrl>+u)"
 msgstr "Unklar-Status umschalten (<Strg>+u)"
 
 #: src/gtr-notebook.ui:537
-#| msgid "Order messages by"
 msgid "Sort messages by"
 msgstr "Zeichenketten sortieren nach"
 
@@ -721,7 +710,6 @@ msgid "Order by menu"
 msgstr "Ordnen nach Menü"
 
 #: src/gtr-notebook.ui:585
-#| msgid "Undo (<Ctrl>z)"
 msgid "Find (<Ctrl><f>)"
 msgstr "Suchen (<Strg><f>)"
 
@@ -805,27 +793,27 @@ msgstr "Es gibt einen Fehler in der PO-Datei: %s"
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "Es gab einen Fehler beim Schreiben der PO-Datei: %s"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:394
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:422
 msgid "Impossible to remove the active profile"
 msgstr "Das aktive Profil darf nicht entfernt werden"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:400
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:428
 msgid "Another profile should be selected as active before"
 msgstr "Ein anderes Profil sollte zuvor aktiviert werden"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:413
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:441
 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Profil löschen wollen?"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:421
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:449
 msgid "_Delete"
 msgstr "Lö_schen"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:553
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:581
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:625 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:654 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
 msgid "Translation Editor Preferences"
 msgstr "Übersetzungseditor-Einstellungen"
 
@@ -869,27 +857,35 @@ msgstr "Syntax der Zeichenketten _hervorheben"
 msgid "Make _whitespace visible"
 msgstr "_Leerzeichen hervorheben"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:392
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:376
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftart:"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:388
+msgid "Choose the editor font"
+msgstr "Schriftart für Editor auswählen"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:430
 msgid "Contents"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:415
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:453
 msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
 msgstr "Status »Unklar« _entfernen, wenn die Zeichenkette geändert wird"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:431
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:469
 msgid "Check _spelling"
 msgstr "_Rechtschreibung überprüfen"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:470
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:508
 msgid "Editor"
 msgstr "Bearbeitungsprogramm"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:569
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:607
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Profil bearbeiten"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:606
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:644
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profile"
 
@@ -942,22 +938,18 @@ msgid "Case sensitive"
 msgstr "Groß- und Kleinschreibung"
 
 #: src/gtr-search-bar.c:489 src/gtr-search-bar.ui:225
-#| msgid "Match _entire word only"
 msgid "Match whole word only"
 msgstr "Nur ganzes Wort vergleichen"
 
 #: src/gtr-search-bar.c:494
-#| msgid "_Wrap around"
 msgid "Wrap around"
 msgstr "Suche beim Dateianfang fortsetzen"
 
 #: src/gtr-search-bar.c:499
-#| msgid "_Original text"
 msgid "Original text"
 msgstr "Originaltext"
 
 #: src/gtr-search-bar.c:504
-#| msgid "_Translated text"
 msgid "Translated text"
 msgstr "Übersetzter Text"
 
@@ -978,17 +970,14 @@ msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
 msgstr "Anzeigen oder Ausblenden von Suchoptionen wie Groß-/Kleinschreibung"
 
 #: src/gtr-search-bar.ui:238
-#| msgid "_Wrap around"
 msgid "Wrap Around"
 msgstr "Suche beim Dateianfang fortsetzen"
 
 #: src/gtr-search-bar.ui:251
-#| msgid "_Original text"
 msgid "Original-text"
 msgstr "Originaltext"
 
 #: src/gtr-search-bar.ui:264
-#| msgid "_Translated text"
 msgid "Translated-text"
 msgstr "Übersetzter Text"
 
@@ -1043,13 +1032,13 @@ msgid "Translate_d Text"
 msgstr "_Übersetzter Text"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: src/gtr-window.c:218
+#: src/gtr-window.c:214
 #, c-format
 msgid "*%s — Translation Editor"
 msgstr "*%s — Übersetzungseditor"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: src/gtr-window.c:224
+#: src/gtr-window.c:220
 #, c-format
 msgid "%s — Translation Editor"
 msgstr "%s — Übersetzungseditor"
@@ -1166,10 +1155,9 @@ msgid "Build translation memory"
 msgstr "Übersetzungsspeicher aufbauen"
 
 #: src/help-overlay.ui:145
-#, fuzzy
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy below"
-msgstr "Direkt kopieren"
+msgstr "Nach unten kopieren"
 
 #: src/help-overlay.ui:155
 msgctxt "shortcut window group"
@@ -1197,7 +1185,6 @@ msgid "Backward-search"
 msgstr "Rückwärtssuche"
 
 #: src/help-overlay.ui:187
-#| msgid "Find and replace"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Hide find & replace bar"
 msgstr "Suchen-und-Ersetzen-Leiste verbergen"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]