[gnome-sound-recorder] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Update German translation
- Date: Sat, 24 Oct 2020 17:37:50 +0000 (UTC)
commit 69d7f5674aa05e6a8122463c5669f954cd4e43bc
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date: Sat Oct 24 17:37:46 2020 +0000
Update German translation
po/de.po | 223 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 150 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 75b892e..ace5094 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,16 +12,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-16 15:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-17 20:25+0200\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-04 19:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-24 19:35+0200\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.08.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 data/ui/window.ui:28
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Unterstützte Tonformate:"
msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 und MOV"
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:47
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:69
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Das GNOME-Projekt"
@@ -99,8 +99,8 @@ msgid ""
"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
"the default encoder settings will be used."
msgstr ""
-"Leitet aus Medientypen die Namen von Voreinstellungen des Audio-Kodierers ab. "
-"Wenn es keine Vorgabe für einen Medientypen gibt, so wird der Standard-"
+"Leitet aus Medientypen die Namen von Voreinstellungen des Audio-Kodierers "
+"ab. Wenn es keine Vorgabe für einen Medientypen gibt, so wird der Standard-"
"Kodierer verwendet."
#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
@@ -115,212 +115,291 @@ msgstr ""
"Weist die verfügbaren Kanäle zu. Existiert noch keine Zuweisung, wird "
"standardmäßig Stereo verwendet."
-#: data/ui/row.ui:159 data/ui/row.ui:442
+#: data/ui/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Record"
+msgstr "Aufzeichnen"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Aufzeichnung beenden"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play / Pause / Resume"
+msgstr "Wiedergabe / Pause / Fortfahren"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Menü öffnen"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:63
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:71
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Recording"
+msgstr "Aufnahme"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:76
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Zurückspulen"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:83
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Vorspulen"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:90
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:97
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
-#: data/ui/row.ui:184 data/ui/row.ui:438
+#: data/ui/recorder.ui:72
+msgid "Resume Recording"
+msgstr "Aufzeichnung fortsetzen"
+
+#: data/ui/recorder.ui:96
+msgid "Pause Recording"
+msgstr "Aufzeichnung pausieren"
+
+#: data/ui/recorder.ui:128
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Aufzeichnung beenden"
+
+#: data/ui/recorder.ui:157
+msgid "Delete Recording"
+msgstr "Aufzeichnung löschen"
+
+#: data/ui/row.ui:165 data/ui/row.ui:444
+msgid "Export"
+msgstr "Exportieren"
+
+#: data/ui/row.ui:189 data/ui/row.ui:440
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
-#: data/ui/row.ui:238
+#: data/ui/row.ui:241
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: data/ui/row.ui:275
+#: data/ui/row.ui:278 src/recorderWidget.js:100
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: data/ui/row.ui:310
+#: data/ui/row.ui:313
msgid "Seek 10s Backward"
msgstr "10 s zurückspulen"
-#: data/ui/row.ui:338
+#: data/ui/row.ui:341
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
-#: data/ui/row.ui:364
+#: data/ui/row.ui:367
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: data/ui/row.ui:396
+#: data/ui/row.ui:399
msgid "Seek 10s Forward"
msgstr "10 s vorspulen"
-#: data/ui/window.ui:63
+#: data/ui/window.ui:60
msgid "Record"
msgstr "Aufnehmen"
-#: data/ui/window.ui:144
+#: data/ui/window.ui:149
msgid "Add Recordings"
msgstr "Aufnahmen hinzufügen"
-#: data/ui/window.ui:156
+#: data/ui/window.ui:166
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Verwenden Sie den Knopf <b>Aufnehmen</b> zur Tonaufzeichnung"
-#: data/ui/window.ui:253
-#| msgid "Recordings"
-msgid "Resume Recording"
-msgstr "Aufzeichnung fortsetzen"
-
-#: data/ui/window.ui:278
-#| msgid "Recordings"
-msgid "Pause Recording"
-msgstr "Aufzeichnung pausieren"
-
-#: data/ui/window.ui:309
-#| msgid "Recordings"
-msgid "Stop Recording"
-msgstr "Aufzeichnung beenden"
-
-#: data/ui/window.ui:337
-#| msgid "Recordings"
-msgid "Cancel Recording"
-msgstr "Aufzeichnung abbrechen"
-
-#: data/ui/window.ui:395
+#: data/ui/window.ui:237
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: data/ui/window.ui:405
+#: data/ui/window.ui:254
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: data/ui/window.ui:430
+#: data/ui/window.ui:290
msgid "Preferred Format"
msgstr "Bevorzugtes Format"
-#: data/ui/window.ui:432
+#: data/ui/window.ui:292
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
-#: data/ui/window.ui:437
+#: data/ui/window.ui:297
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: data/ui/window.ui:442
+#: data/ui/window.ui:302
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: data/ui/window.ui:447
+#: data/ui/window.ui:307
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: data/ui/window.ui:452
+#: data/ui/window.ui:312
msgid "M4A"
msgstr "M4A"
-#: data/ui/window.ui:458
+#: data/ui/window.ui:318
msgid "Audio Channel"
msgstr "Audiokanal"
-#: data/ui/window.ui:460
+#: data/ui/window.ui:320
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: data/ui/window.ui:465
+#: data/ui/window.ui:325
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: data/ui/window.ui:473
+#: data/ui/window.ui:332
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tastenkürzel"
+
+#: data/ui/window.ui:337
msgid "About Sound Recorder"
msgstr "Info zu Tonaufzeichner"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: src/application.js:167
+#: src/application.js:130
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2014\n"
"Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019"
-#: src/application.js:169
+#: src/application.js:132
msgid "A Sound Recording Application for GNOME"
msgstr "Eine Tonaufzeichnungsanwendung für GNOME"
#. Translators: ""Recording %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Recording 1").
-#: src/recorder.js:108
+#: src/recorder.js:113
#, javascript-format
msgid "Recording %d"
msgstr "Aufnahme %d"
+#: src/recorderWidget.js:94
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Aufnahme löschen?"
+
+#: src/recorderWidget.js:95
+msgid "This recording will not be saved."
+msgstr "Diese Aufzeichnung wird nicht gespeichert."
+
+#: src/recorderWidget.js:99
+msgid "Resume"
+msgstr "Fortfahren"
+
#. Necessary code to move old recordings into the new location for few releases
#. FIXME: Remove by 3.40/3.42
-#: src/recordingList.js:41
+#: src/recordingList.js:42
msgid "Recordings"
msgstr "Aufnahmen"
#. Translators: ""%s (Old)"" is the new name assigned to a file moved from
#. the old recordings location
-#: src/recordingList.js:57
+#: src/recordingList.js:59
#, javascript-format
msgid "%s (Old)"
msgstr "%s (Alt)"
-#: src/row.js:67
-#| msgid "Recordings"
+#: src/row.js:71
msgid "Export Recording"
msgstr "Aufnahme exportieren"
-#: src/row.js:67
+#: src/row.js:71
msgid "_Export"
msgstr "_Exportieren"
-#: src/row.js:67
-#| msgid "Cancel"
+#: src/row.js:71
msgid "_Cancel"
msgstr "A_bbrechen"
-#: src/utils.js:45
+#: src/utils.js:48
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
-#: src/utils.js:47
+#: src/utils.js:50
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Vor %d Tag"
msgstr[1] "Vor %d Tagen"
-#: src/utils.js:49
+#: src/utils.js:52
msgid "Last week"
msgstr "Letzte Woche"
-#: src/utils.js:51
+#: src/utils.js:54
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Vor %d Woche"
msgstr[1] "Vor %d Wochen"
-#: src/utils.js:53
+#: src/utils.js:56
msgid "Last month"
msgstr "Letzter Monat"
-#: src/utils.js:55
+#: src/utils.js:58
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Vor %d Monat"
msgstr[1] "Vor %d Monaten"
-#: src/utils.js:57
+#: src/utils.js:60
msgid "Last year"
msgstr "Letztes Jahr"
-#: src/utils.js:59
+#: src/utils.js:62
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Vor %d Jahr"
msgstr[1] "Vor %d Jahren"
-#: src/window.js:85
+#: src/window.js:71
#, javascript-format
msgid "\"%s\" deleted"
msgstr "»%s« wurde gelöscht"
+#~| msgid "Recordings"
+#~ msgid "Cancel Recording"
+#~ msgstr "Aufzeichnung abbrechen"
+
#~ msgid "Sound Recorder started"
#~ msgstr "Tonaufzeichner gestartet"
@@ -404,7 +483,8 @@ msgstr "»%s« wurde gelöscht"
#~ msgstr "Der Ordner für die Aufzeichnungen kann nicht angelegt werden."
#~ msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
-#~ msgstr "Bitte installieren Sie die PulseAudio-Erweiterung für GStreamer 1.0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte installieren Sie die PulseAudio-Erweiterung für GStreamer 1.0."
#~ msgid "Your audio capture settings are invalid."
#~ msgstr "Ihre Einstellungen zur Tonaufnahme sind ungültig."
@@ -430,6 +510,3 @@ msgstr "»%s« wurde gelöscht"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Beenden"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]