[genius] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [genius] Update Catalan translation
- Date: Wed, 21 Oct 2020 19:53:46 +0000 (UTC)
commit 381d331a4827a41869d38677b115eb7972d5f401
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Wed Oct 21 21:53:39 2020 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 40 ++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index f252d287..e80a34e7 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1029,7 +1029,7 @@ msgid ""
"Return a function which is the Fourier series of f with half-period L with "
"coefficients up to N computed numerically"
msgstr ""
-"Retorna una funció que és la sèrie de Fourier de f amb semi-període L amb "
+"Retorna una funció que és la sèrie de Fourier de f amb semiperíode L amb "
"coeficients calculats numèricament fins a N"
#: ../lib/library-strings.c:202
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgid ""
"are within epsilon or after maxn tries (then returns null)"
msgstr ""
"Intent de trobar un zero d'una funció f amb df derivat i ddf de segona "
-"derivada usant el mètode d'Halley, tornant després de dos valors successius "
+"derivada usant el mètode de Halley, tornant després de dos valors successius "
"dins d'epsilon o després de maxn assaigs (llavors retorna nul)"
#: ../lib/library-strings.c:242
@@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "Node inesperat"
#: ../src/calc.c:2025
#, c-format
msgid "File '%s' is a wrong version of GEL"
-msgstr "El fitxer '%s' és una versió incorrecta del GEL"
+msgstr "El fitxer «%s» és una versió incorrecta del GEL"
#: ../src/calc.c:2075 ../src/calc.c:2089 ../src/calc.c:2103 ../src/calc.c:2116
#: ../src/calc.c:2132 ../src/calc.c:2147 ../src/calc.c:2162 ../src/calc.c:2175
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "Diccionari afegit per a la funció nul·la"
#: ../src/calc.c:2465 ../src/calc.c:3019 ../src/calc.c:3054
#, c-format
msgid "Can't open file: '%s'"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer: '%s'"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer: «%s»"
#: ../src/calc.c:2666
msgid "Load a file into the interpreter"
@@ -1570,12 +1570,12 @@ msgstr "Sense documentar"
#: ../src/calc.c:2820
#, c-format
msgid "'%s' is not documented"
-msgstr "'%s' no està documentat"
+msgstr "«%s» no està documentat"
#: ../src/calc.c:2822
#, c-format
msgid "'%s' is not documented. Perhaps you meant %s."
-msgstr "'%s' no està documentat. Potser volíeu dir %s."
+msgstr "«%s» no està documentat. Potser volíeu dir %s."
#: ../src/calc.c:2832
#, c-format
@@ -1598,17 +1598,17 @@ msgstr "Descripció: %s\n"
#: ../src/calc.c:3079 ../src/calc.c:3086
#, c-format
msgid "Error changing to directory '%s': %s"
-msgstr "S'ha produït un error en canviar al directori '%s': %s"
+msgstr "S'ha produït un error en canviar al directori «%s»: %s"
#: ../src/calc.c:3100 ../src/calc.c:3111
#, c-format
msgid "Can't expand '%s'"
-msgstr "No es pot expandir '%s'"
+msgstr "No es pot expandir «%s»"
#: ../src/calc.c:3181
#, c-format
msgid "Cannot open plugin '%s'!"
-msgstr "No es pot obrir el connector '%s'"
+msgstr "No es pot obrir el connector «%s»"
#: ../src/calc.c:3271
#, c-format
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "S'ha produït un error: %s al final de l'entrada"
#: ../src/calc.c:3564
#, c-format
msgid "ERROR: %s before '%s'"
-msgstr "S'ha produït un error: %s abans de '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error: %s abans de «%s»"
#: ../src/calc.h:32
msgid "Copyright (C) 1997-2020 Jiří (George) Lebl"
@@ -1774,13 +1774,13 @@ msgid ""
"Call of '%s' with the wrong number of arguments!\n"
"(should be %d)"
msgstr ""
-"La crida a '%s' té un nombre equivocat d'arguments\n"
+"La crida a «%s» té un nombre equivocat d'arguments\n"
"(hauria de ser %d)"
#: ../src/eval.c:3601
#, c-format
msgid "Trying to dereference '%s' which is not a reference!\n"
-msgstr "S'ha intentat desreferenciar '%s', però no es tracta d'una referència\n"
+msgstr "S'ha intentat desreferenciar «%s», però no es tracta d'una referència\n"
#: ../src/eval.c:3606
msgid "NULL reference encountered!"
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgid ""
"Call of '%s' with the wrong number of arguments!\n"
"(should be greater than %d)"
msgstr ""
-"La crida a '%s' té un nombre equivocat d'arguments.\n"
+"La crida a «%s» té un nombre equivocat d'arguments.\n"
"(hauria de ser més gran que %d)"
#: ../src/eval.c:4736
@@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr "NOT"
#: ../src/eval.c:6753
#, c-format
msgid "Bad types for '%s'"
-msgstr "Tipus incorrectes per a '%s'"
+msgstr "Tipus incorrectes per a «%s»"
#: ../src/eval.c:6764
#, c-format
@@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr "%s no definit a <%s> i <%s>"
#: ../src/eval.c:6783
#, c-format
msgid "Bad type for '%s'"
-msgstr "Tipus incorrecte per a '%s'"
+msgstr "Tipus incorrecte per a «%s»"
#: ../src/eval.c:6793
#, c-format
@@ -4334,8 +4334,8 @@ msgid ""
"Some read-only programs are modified. Use \"Save As...\" to save them to a "
"new location."
msgstr ""
-"S'han modificat alguns programes de només lectura. Utilitzeu \"Desar "
-"com...\" per desar-los en una nova localització"
+"S'han modificat alguns programes de només lectura. Utilitzeu «Anomena i desa» "
+"per desar-los en una nova localització."
#: ../src/gnome-genius.c:3851 ../src/gnome-genius.c:3984
#, c-format
@@ -4695,7 +4695,7 @@ msgstr "Atura l'a_nimació giratòria..."
#: ../src/graphing.c:2298
msgid "_Solver"
-msgstr "_Resoledor..."
+msgstr "_Resoledor"
#: ../src/graphing.c:2303
msgid "_Solver..."
@@ -5431,7 +5431,7 @@ msgid ""
"matrix for a longer line."
msgstr ""
"Dibuixa una línia des de x1,y1 a x2,y2. Es pot substituir x1,y1,x2,y2 per "
-"una matriu d'n per 2 per a una línia més llarga"
+"una matriu d'n per 2 per a una línia més llarga."
#: ../src/graphing.c:10831
msgid ""
@@ -5468,7 +5468,7 @@ msgid ""
"given by the string type, which can be \"png\", \"eps\", or \"ps\"."
msgstr ""
"Exporta el contingut actual del llenç del diagrama a un fitxer. El tipus de "
-"fitxer ve donat pel tipus de cadena, que pot ser «png», «eps» o «ps»."
+"fitxer és definit pel tipus de cadena, que pot ser «png», «eps» o «ps»."
#: ../src/graphing.c:10842
msgid "Number of slopefield ticks as a vector [vertical,horizontal]."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]