[gnome-initial-setup] Update Esperanto translation



commit 01a02f7cd7d6309298812d71537740adffc6e3e5
Author: Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>
Date:   Tue Oct 20 08:52:59 2020 +0000

    Update Esperanto translation

 po/eo.po | 465 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 273 insertions(+), 192 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index c60391b6..e57dfc59 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -2,30 +2,30 @@
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
 # Daniel PUENTES <blatberk openmailbox org>, 2015.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2012, 2015.
-# Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>, 2018-2019.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2012-2020.
+# Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>, 2018-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-30 09:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-04 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-17 19:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-17 22:05+0200\n"
 "Last-Translator: Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>\n"
 "Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
 "Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
 #: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
 msgid "Initial Setup"
-msgstr "Komenca agordo"
+msgstr "Komenca agordado"
 
 #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423
 msgid "_Next"
@@ -47,44 +47,39 @@ msgstr "_Antaŭa"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Nuligi"
 
-#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:259
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:252
 msgid "Force existing user mode"
 msgstr "Devigi ekzistan uzanto-reĝimon"
 
-#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:265
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:258
 msgid "— GNOME initial setup"
-msgstr "— GNOME komenca agordo"
+msgstr "— GNOME komenca agordado"
 
 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36
 msgid "Take a Picture…"
 msgstr "Fari foton…"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:264
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:41
-msgid "About You"
-msgstr "Pri vi"
-
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Registrado de konto malsukcesis"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "Ne valida maniero por aŭtentigi per tiu ĉi domajno"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Aliĝi al domajno malsukcesis"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Malsukcesis saluti en domajnon"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17
 msgid "Enterprise Login"
 msgstr "Entreprena saluto"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:45
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18
 msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
 "used on this device. You can also use this account to access company "
@@ -94,34 +89,34 @@ msgstr ""
 "uzantokonto sur ĉi tiu aparato. Vi povas ankaŭ uzi tiun konto por aliri "
 "firmaajn risurcojn sur la interreto."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:65
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:316
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Domajno"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:82
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:101
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84
 msgid "_Username"
 msgstr "_Uzantonomo"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
 msgid "_Password"
 msgstr "_Pasvorto"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:175
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146
 msgid "Enterprise domain or realm name"
 msgstr "Entreprena domajno aŭ regna nomo"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:240
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "D_aŭrigi"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:275
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246
 msgid "Domain Administrator Login"
 msgstr "Saluto de domajna administranto"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:295
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266
 msgid ""
 "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
 "domain. Please have your network administrator type the domain password "
@@ -130,39 +125,62 @@ msgstr ""
 "Por uzi entreprenan saluton, oni devas enigi tiun ĉi komputilon al domajno. "
 "Bonvolu entajpi la domajnan pasvorton, kaj unike nomi vian komputilon."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:350
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321
 msgid "_Computer"
 msgstr "_Komputilo"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:382
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353
 msgid "Administrator _Name"
 msgstr "_Nomo de administranto"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:416
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387
 msgid "Administrator Password"
 msgstr "Pasvorto de administranto"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
 msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
 msgstr ""
 "Bonvolu kontroli la nomon kaj uzantonomon. Vi povas ankaŭ elekti foton."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:422
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453
 msgid "We need a few details to complete setup."
-msgstr "Ni bezonas kelkajn detalojn, por fini la agordon."
+msgstr "Ni bezonas kelkajn detalojn, por fini la agordadon."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administranto"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Malsukcesis krei uzanton '%s': "
 
 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
 msgid "Avatar image"
 msgstr "Avatara bildo"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283
+msgid "About You"
+msgstr "Pri vi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39
 msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
 msgstr "Bonvolu provizi nomon kaj uzantonomon. Vi povas ankaŭ elekti foton."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:70
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
 msgid "_Full Name"
 msgstr "_Tuta nomo"
 
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Agordi ge_patrajn kontrolilojn por ĉi tiu uzanto"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr "Uzenda de gepatro aŭ zorganto, kiu devas agordi sian propran pasvorton"
+
 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43
 msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "_Entreprena saluto"
@@ -195,20 +213,24 @@ msgstr "Malĝusta pasvorto, bonvolu reprovi"
 msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Ne eblis koneti al la %s domajno: %s"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
 msgstr "Pardonon, tiu uzantonomo ne estas disponebla. Bonvolu klopodi alian."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
 #, c-format
 msgid "The username is too long."
 msgstr "La uzantonomo estas tro longa."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
 msgid "The username cannot start with a “-”."
 msgstr "La uzantonomo ne povas komenci per “-”."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Tiu uzantonomo ne disponeblas. Bonvolu klopodi alian."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260
 msgid ""
 "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
 "digits and the following characters: . - _"
@@ -216,35 +238,23 @@ msgstr ""
 "La uzantonomo rajtas nur konsisti el majusklaj kaj minusklaj literoj de a-z, "
 "ciferoj kaj la jenaj signoj: . - _"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264
 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
 msgstr "Tiu ĉi nomos vian hejmdosierujon kaj oni ne povas ŝanĝi ĝin."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
-#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:21
-msgid "License Agreements"
-msgstr "Interkonsento pri uzado"
-
-#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:50
-msgid ""
-"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
-"agreement."
-msgstr ""
-"Mi _akceptas la terminojn kaj kondiĉojn de tiun ĉi interkonsento pri uzado."
-
-#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92
 msgid "Add Account"
 msgstr "Aldoni konton"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Retaj kontoj"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:39
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17
 msgid "Connect Your Online Accounts"
 msgstr "Konekti viajn retajn kontojn"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:58
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18
 msgid ""
 "Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
 "contacts, documents and photos."
@@ -252,7 +262,7 @@ msgstr ""
 "Konekti viajn kontojn por facile aliri vian retpoŝton, retan kalendaron, "
 "kontakojn, dokumentojn kaj fotojn."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:95
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48
 msgid ""
 "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
 msgstr "Kontojn oni povas aldoni kaj forigi iam ajn en la Agordoj aplikaĵo."
@@ -262,8 +272,7 @@ msgid "Preview"
 msgstr "Antaŭvido"
 
 #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
-#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
-#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227
 msgid "More…"
 msgstr "Pli…"
 
@@ -274,20 +283,20 @@ msgstr "Pli…"
 msgid "No inputs found"
 msgstr "Ne trovis enigaĵojn"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:480
-#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:30
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
 msgid "Typing"
 msgstr "Tajpante"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:42
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
 msgid "Select your keyboard layout or an input method."
 msgstr "Elektu vian klavararanĝon aŭ enigan metodon."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243
 msgid "No languages found"
 msgstr "Neniu lingvo trovita"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:308
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
 msgid "Welcome"
 msgstr "Bonvenon"
 
@@ -295,70 +304,101 @@ msgstr "Bonvenon"
 #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
 #. * suitable for this in your language you may replace it.
 #.
-#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Bonvenon!"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:313
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318
 msgctxt "Wireless access point"
 msgid "Other…"
 msgstr "Alia…"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:398
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403
 msgid "Wireless networking is disabled"
 msgstr "Sendrata retkonektado estas malŝaltita"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:405
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410
 msgid "Checking for available wireless networks"
 msgstr "Serĉado de disponeblaj sendrataj retoj"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:713
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805
 msgid "Network"
 msgstr "Reto"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:33
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Vifio"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:45
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19
 msgid ""
-"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
-"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
-"also necessary for enterprise login accounts."
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
 msgstr ""
-"Konektado al la interreto permesos al vi agordi tempon, aldoni viajn "
-"detalojn, kaj permesos al vi aliri vian retpoŝton, kalendaron, kaj "
-"kontaktojn. Ĝi ankaŭ necesas por entreprenaj kontoj."
+"Konekti al la interreto permesas al vi akiri novajn aplikaĵojn, informojn, "
+"aŭ aliajn ĝisdatigojn. Ĝi ankaŭ helpas aŭtomatan agordadon de via tempo kaj "
+"loko."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:103
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76
 msgid "No wireless available"
 msgstr "Sendrata reto ne estas disponebla"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:118
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91
 msgid "Turn On"
 msgstr "Ŝalti"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
-msgid "This is a weak password."
-msgstr "Ĉi tiu estas malforta pasvorto."
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Gepatraj kontroliloj por %s"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148
-msgid "The passwords do not match."
-msgstr "La pasvortoj ne kongruas."
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr "Agordi limigojn pri la instalaj kaj rulaj kapabloj de ĉi tiu uzanto."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270
-msgid "Password"
-msgstr "Pasvorto"
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Gepatraj kontroliloj"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79
 msgid "Set a Password"
 msgstr "Agordi pasvorton"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:47
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89
 msgid "Be careful not to lose your password."
 msgstr "Estu zorgema, ke vi ne perdu vian pasvorton."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:98
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Agordi pasvorton por %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Agordi gepatran pasvorton"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "Ĉi tiu pasvorto atingas aliron al la gepatraj kontrililoj de %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "Ĉi tiu estas malforta pasvorto."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "La pasvortoj ne kongruas."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420
+msgid "Password"
+msgstr "Pasvorto"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
 msgid "_Confirm"
 msgstr "_Konfirmi"
 
@@ -497,7 +537,7 @@ msgstr ""
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
 #. * detect any distribution.
 #.
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
@@ -510,31 +550,31 @@ msgstr ""
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
 #. * detect any distribution.
 #.
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
 #, c-format
 msgid "Problem data will be collected by %s:"
 msgstr "Problemdatumojn kolektos %s:"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "Privateca politiko"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
 msgid "Uses Mozilla Location Service:"
 msgstr "Uzas Mozilla Lokado-Servon:"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:32
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privateco"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:49
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31
 msgid "Location Services"
 msgstr "Lokado-servoj"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:70
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52
 msgid ""
 "Allows applications to determine your geographical location. An indication "
 "is shown when location services are in use."
@@ -542,94 +582,41 @@ msgstr ""
 "Permesas al aplikaĵoj eltrovi vian geagrafian lokon. Indikilo montriĝas kiam "
 "lokado-servoj estas uzataj."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:92
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74
 msgid "Automatic Problem Reporting"
 msgstr "Aŭtomata problem-raportado"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:128
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110
 msgid ""
 "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
 msgstr "Privatecajn agordojn oni povas ŝanĝi iam ajn en la Agordoj aplikaĵo."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:227
-msgid "No regions found"
-msgstr "Ne trovis regionon"
-
-#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
-#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:31
-msgid "Region"
-msgstr "Regiono"
-
-#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:44
-msgid "Choose your country or region."
-msgstr "Elektu vian landon aŭ regionon."
-
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184
-msgid "Software Repositories"
-msgstr "Programaraj deponejoj"
-
-#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188
-msgid "Access additional software from selected third party sources."
-msgstr "Atingi ceteran programaron de elektitaj eksteraj liverantaj fontoj."
-
-#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192
-msgid ""
-"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
-"sharing, and access to source code."
-msgstr ""
-"Ĉi tiu programaro estas mallibera kaj tial havas limigojn por ĝia uzado, "
-"kunhavigado, kaj atingo al fontkodo."
-
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31
-msgid "Additional Software Repositories"
-msgstr "Ceteraj programaraj deponejoj"
-
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:55
-msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
-msgstr "<a href=\"more\">Lerni pli…</a>"
-
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:69
-msgid "Third Party Repositories"
-msgstr "Deponejoj de eksteraj liverantoj"
-
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:165
-msgid ""
-"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
-"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
-"inspecting, improving or learning from its code."
-msgstr ""
-"Mallibera programaro kutime havas limigojn de ĝia uzado kaj aliro al "
-"fontkodo. Ĉi tiu malpermesas iun ajn krom la posedanto ekzameni, plibonigi "
-"aŭ studi ĝian kodon."
-
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:177
-msgid ""
-"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
-"and modified."
-msgstr ""
-"Kontraste, liberan programaron oni povas libere ruli, kopii, distribui, "
-"studi kaj modifi."
-
 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
 #. * detect any distribution.
-#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:271
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
 #, c-format
 msgid "_Start Using %s"
 msgstr "_Komenci uzi %s"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:301
-msgid "Ready to Go"
-msgstr "Preta por eki"
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s pretas por uzo. Ni esperas, ke vi ĝin ŝatos!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Plenumis agordadon"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
-msgid "You’re ready to go!"
-msgstr "Vi estas tute preta!"
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70
+msgid "All done!"
+msgstr "Plenumita!"
 
 #. Translators: "city, country"
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:261
 #, c-format
 msgctxt "timezone loc"
 msgid "%s, %s"
@@ -638,33 +625,33 @@ msgstr "%s, %s"
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
 #.
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:298
 msgid "UTC%:::z"
 msgstr "UTC%:::z"
 
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:302
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:305
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
 #, c-format
 msgctxt "timezone map"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:426
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:33
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:473
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Horzono"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18
 msgid ""
 "The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
 "can also search for a city to set it yourself."
@@ -672,10 +659,111 @@ msgstr ""
 "La horzonon oni aŭtomate agordas se via loko troveblas. Vi ankaŭ povas serĉi "
 "urbon por agordi ĝin meme."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:82
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56
 msgid "Please search for a nearby city"
 msgstr "Bonvolu serĉi proksiman urbon"
 
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Bonvenon al %s!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5
+msgid "Setup"
+msgstr "Agordado"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"Agordado gvidos vin tra kreado de konto kaj ŝaltigo de kelkaj funkcioj. Vi "
+"pretos tre baldaŭ."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "_Komenci agordadon"
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Interkonsento pri uzado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mi _akceptas la terminojn kaj kondiĉojn de tiun ĉi interkonsento pri "
+#~ "uzado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konektado al la interreto permesos al vi agordi tempon, aldoni viajn "
+#~ "detalojn, kaj permesos al vi aliri vian retpoŝton, kalendaron, kaj "
+#~ "kontaktojn. Ĝi ankaŭ necesas por entreprenaj kontoj."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Ne trovis regionon"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Regiono"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Elektu vian landon aŭ regionon."
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "Programaraj deponejoj"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr "Atingi ceteran programaron de elektitaj eksteraj liverantaj fontoj."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ĉi tiu programaro estas mallibera kaj tial havas limigojn por ĝia uzado, "
+#~ "kunhavigado, kaj atingo al fontkodo."
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "Ceteraj programaraj deponejoj"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">Lerni pli…</a>"
+
+#~ msgid "Third Party Repositories"
+#~ msgstr "Deponejoj de eksteraj liverantoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mallibera programaro kutime havas limigojn de ĝia uzado kaj aliro al "
+#~ "fontkodo. Ĉi tiu malpermesas iun ajn krom la posedanto ekzameni, "
+#~ "plibonigi aŭ studi ĝian kodon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontraste, liberan programaron oni povas libere ruli, kopii, distribui, "
+#~ "studi kaj modifi."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Preta por eki"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "Vi estas tute preta!"
+
 #~ msgid "preferences-system"
 #~ msgstr "preferences-system"
 
@@ -719,13 +807,6 @@ msgstr "Bonvolu serĉi proksiman urbon"
 #~ msgid "Strength: High"
 #~ msgstr "Forteco: Alta"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for choosing %s.\n"
-#~ "We hope that you love it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dankon pro elekti na %s.\n"
-#~ "Ni esperas, ke vi amos ĝin."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "You're all set!"
 #~ msgstr "Vi agordis ĉion!"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]