[epiphany/gnome-3-38] Update Indonesian translation



commit 6b5d2e26cb5055ff95b7c2485ab52a3fe266dddc
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date:   Mon Oct 19 03:59:58 2020 +0000

    Update Indonesian translation

 help/id/id.po | 826 +++++++---------------------------------------------------
 1 file changed, 98 insertions(+), 728 deletions(-)
---
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index b4227e724..027a5d6d9 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -5,21 +5,23 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-06 13:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-11 22:38+0700\n"
+"Project-Id-Version: epiphany gnome-3-38\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-14 15:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-19 10:57+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
 "Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>, 2016."
+msgstr ""
+"Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>, 2016\n"
+"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2020."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:8
@@ -114,8 +116,8 @@ msgstr "<app>Web</app> merupakan aplikasi yang sebelumnya dikenal sebagai <app>E
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/introduction.page:31
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='media/epiphany-3-12.png' md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'"
-msgstr "external ref='media/epiphany-3-12.png' md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'"
+msgid "external ref='media/epiphany-plain-3-36.png' md5='d70ce310b95542f80f3ebd1def25c670'"
+msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/introduction.page:34
@@ -178,15 +180,6 @@ msgstr "Ramban privat"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/browse-private.page:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Private browsing is a mode which limits the way that your computer and websites can access your "
-#| "browsing information. It is useful if you want to lend your computer to a friend, for example, to "
-#| "check their email using webmail because you will not be logged into any websites in the private "
-#| "browsing window, nor will their information be saved. This also means that private browsing is a more "
-#| "secure way of accessing sensitive websites such as Internet banking and <link href=\"http://";
-#| "questionablecontent.net/\">questionable content</link> because it is more difficult for websites to "
-#| "identify you when in <em>incognito</em> mode."
 msgid ""
 "Private browsing is a mode which limits the way that your computer and websites can access your browsing "
 "information. It is useful if you want to lend your computer to a friend, for example, to check their "
@@ -198,11 +191,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ramban privat adalah moda yang membatasi bagaimana komputer dan situs web dapat mengakses informasi yang "
 "Anda ramban. Hal ini berguna jika Anda ingin meminjamkankan komputer Anda ke teman, misalnya, untuk "
-"memeriksa surel mereka menggunakan webmail karena Anda tidak akan masuk ke setiap situs web pada jendela "
-"ramban privat, pun tidak akan ada informasi yang disimpan. Hal ini juga berarti bahwa ramban privat "
-"adalah cara yang lebih aman untuk mengakses situs yang sensitif seperti Internet banking dan <link href="
-"\"http://questionablecontent.net/\";>questionable content</link> karena lebih sulit bagi situs web untuk "
-"mengidentifikasi Anda ketika dalam moda <em>penyamaran</em>."
+"memeriksa surel mereka menggunakan webmail karena Anda tidak akan log masuk ke sebarang situs web pada "
+"jendela ramban privat, pun tidak akan ada informasi yang disimpan. Anda mungkin lebih suka memakai mode "
+"penyamaran untuk mengakses situs yang sensitif seperti Internet banking dan <link href=\"http://";
+"questionablecontent.net/\">questionable content</link> karena lebih sulit bagi situs web untuk "
+"mengidentifikasi Anda ketika dalam moda penyamaran."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/browse-private.page:49
@@ -210,17 +203,17 @@ msgid ""
 "Incognito mode will not stop websites from tracking your browsing activity. If you need to browse the web "
 "anonymously, you should use a commercial VPN service."
 msgstr ""
+"Mode penyamaran tidak akan menghentikan situs web melacak aktivitas penjelajahan Anda. Jika Anda perlu "
+"menjelajahi web secara anonim, Anda harus menggunakan layanan VPN komersial."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/browse-private.page:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq><gui style=\"menuitem\">Open…</gui></"
-#| "guiseq>."
 msgid ""
 "Open the menu at the top-right of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">New Incognito "
 "Window</gui></guiseq>."
-msgstr "Pilih menu dibagian kanan jendela, kemudian <guiseq><gui style=\"menuitem\">Buka…</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pilih menu dibagian kanan atas jendela dan pilih <guiseq><gui style=\"menuitem\">Jendela Penyamaran Baru</"
+"gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/browse-private.page:61
@@ -237,33 +230,20 @@ msgstr "Mengakhiri sesi ramban privat dengan menutup jendela penyamaran."
 msgid "You can distinguish private browsing from normal browsing by the watermark for the incognito window:"
 msgstr "Anda dapat membedakan ramban privat dari ramban normal dengan tanda air pada jendela penyamaran:"
 
-#. (itstool) path: figure/media
+#. (itstool) path: page/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/browse-private.page:72
+#: C/browse-private.page:71
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='media/private-browsing-3-12.png' md5='8cea5d4ab6a79be250506d6881235152'"
-msgstr "external ref='media/private-browsing-3-12.png' md5='8cea5d4ab6a79be250506d6881235152'"
+msgid "external ref='media/epiphany-private-3-36.png' md5='a5f3c9ea2cb418bab7bdbb8a9de9691e'"
+msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/browse-private.page:73
-msgid ""
-"Fullscreen screenshot showing a normal session in a window on the left side of the screen and a private "
-"browsing session in a different window on the right side of the screen."
-msgstr ""
-"Cuplikan layar penuh menampilkan sesi normal dalam jendela pada sisi kiri layar dan sesi ramban privat "
-"pada jendela yang berbeda disisi kanan layar."
-
-#. (itstool) path: figure/p
-#: C/browse-private.page:77
-msgid ""
-"A screenshot showing a normal session with some history in the left window and a private browsing session "
-"in the right window"
-msgstr ""
-"Cuplikan layar yang menunjukkan sesi normal dengan beberapa riwayat pada jendela kiri dan sesi ramban "
-"privat pada jendela kanan"
+#: C/browse-private.page:74
+msgid "Screenshot showing a private browsing window with no opened tabs."
+msgstr "Cuplikan layar memperlihatkan jendela penjelajahan pribadi tanpa tab yang terbuka."
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/browse-tab.page:15 C/data-cookies.page:19 C/data-passwords.page:27 C/prob-restore-closed-page.page:14
@@ -323,22 +303,15 @@ msgstr "Tekan kembali untuk pergi ke laman web atau untuk melakukan pencarian."
 #. (itstool) path: page/p
 #. (itstool) id: browse-web.page#tabs
 #: C/browse-web.page:46
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em>Tabs</em> are used to view more than one web page in one window. When you first start up <app>Web</"
-#| "app>, you will not be shown any tabs. To <em>open a new tab</em>, press the menu button at the top-"
-#| "right of the screen, then <guiseq><gui style=\"menuitem\">New Tab</gui></guiseq>. Once the new tab is "
-#| "open, you can use it as you would normally use a new window."
 msgid ""
 "<em>Tabs</em> are used to view more than one web page in one window. When you first start up <app>Web</"
 "app>, you will not be shown any tabs. To <em>open a new tab</em>, press the new tab button at the top "
 "left of the screen. Once the new tab is open, you can use it as you would normally use a new window."
 msgstr ""
-"<em>Tab</em> digunakan untuk melihat laman lebih dari satu halaman web dalam satu jendela. Ketika Anda "
-"pertama kali memulai <app>Web</app>, tidak akan ditampilkan tab apapun. Untuk <em>membuka tab baru</em>, "
-"tekan tombol menu dibagian kanan atas layar, kemudian <guiseq><gui style=\"menuitem\">Tab Baru</gui></"
-"guiseq> Setelah tab baru terbuka, Anda dapat menggunakannya sebagaimana Anda akan menggunakan jendela "
-"baru."
+"<em>Tab</em> digunakan untuk melihat lebih dari satu halaman web dalam satu jendela. Ketika Anda pertama "
+"kali memulai <app>Web</app>, tidak akan ditampilkan tab apapun. Untuk <em>membuka tab baru</em>, tekan "
+"tombol tab baru di bagian kiri atas layar. Setelah tab baru terbuka, Anda dapat menggunakannya "
+"sebagaimana biasanya Anda akan menggunakan jendela baru."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #. (itstool) id: browse-web.page#tabs-alt
@@ -413,6 +386,8 @@ msgstr ""
 #: C/browse-webapps.page:54
 msgid "It is not possible to create Web Applications if you are using Flatpak to run <app>Web</app>."
 msgstr ""
+"Tidak dimungkinkan untuk membuat Aplikasi Web jika Anda menggunakan Flatpak untuk menjalankan <app>Web</"
+"app>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/browse-webapps-del.page:15 C/cert.page:14
@@ -451,6 +426,8 @@ msgstr "Tekan <gui>Hapus</gui> disebelah aplikasi yang ingin Anda hapus."
 #: C/browse-webapps-del.page:44
 msgid "It is not possible to delete Web Applications if you are using Flatpak to run <app>Web</app>."
 msgstr ""
+"Tidak dimungkinkan untuk menghapus Aplikasi Web jika Anda menggunakan Flatpak untuk menjalankan <app>Web</"
+"app>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/cert.page:19
@@ -486,7 +463,7 @@ msgstr "<output>$ </output><input>sudo trust anchor <var>/home/user/Downloads/ce
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/cert.page:32
 msgid "Unfortunately, this will not work on Debian-based systems, such as Ubuntu."
-msgstr ""
+msgstr "Sayangnya, ini tidak akan bekerja pada sistem berbasis Debian, seperti Ubuntu."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/cookies.xml:20
@@ -495,13 +472,6 @@ msgstr "Apa itu cookie?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/cookies.xml:28
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A browser <em>cookie</em> is a small piece of data sent from a website and stored on your computer "
-#| "while you are browsing that website. When the you return to the same website in the future, the data "
-#| "stored in the cookie can be retrieved by the website to notify the website of your previous activity. "
-#| "Cookies are a common method used by web servers to know whether you are logged in to an account on a "
-#| "specific website or not."
 msgid ""
 "A browser <em>cookie</em> is a small piece of data sent from a website and stored on your computer while "
 "you are browsing that website. When you return to the same website in the future, the data stored in the "
@@ -509,8 +479,8 @@ msgid ""
 "common method used by web servers to know whether you are logged in to an account on a specific website "
 "or not."
 msgstr ""
-"<em>Cookie</em> peramban adalah bagian kecil dari data yang dikirim dari sebuah situs web dan disimpan "
-"dikomputer Anda saat Anda meramban situs web tersebut. Ketika Anda kembali ke situs yang sama pada masa "
+"<em>Cookie</em> peramban adalah bagian kecil dari data yang dikirim dari sebuah situs web dan disimpan di "
+"komputer Anda saat Anda meramban situs web tersebut. Ketika Anda kembali ke situs yang sama pada masa "
 "mendatang, data yang disimpan dalam cookie dapat diambil oleh situs web untuk memberitahu situs web "
 "tentang aktivitas sebelumnya. Cookie adalah metode yang umum digunakan oleh peladen web untuk mengetahui "
 "apakah Anda masuk ke akun pada situs web tertentu atau tidak."
@@ -522,10 +492,8 @@ msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/data-cookies.page:24
-#, fuzzy
-#| msgid "How do I choose which websites I allow to set cookies?"
 msgid "How do I delete browser cookies?"
-msgstr "Bagaimana cara memilih situs web dimana saya memungkinkan untuk mengatur cookie?"
+msgstr "Bagaimana cara menghapus cookie peramban?"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/data-cookies.page:27
@@ -538,20 +506,18 @@ msgid ""
 "You can check if it left a cookie and delete it, but be aware that websites will usually install the same "
 "cookie again if you visit that website again."
 msgstr ""
+"Anda dapat memeriksa apakah itu meninggalkan cookie dan menghapusnya, tetapi ketahuilah bahwa situs web "
+"biasanya akan menginstal cookie yang sama lagi jika Anda mengunjungi situs web itu lagi."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/data-cookies.page:37
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab"
-#| "\">Privacy</gui><gui style=\"button\">Manage Cookies</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored Data</gui><gui style=\"button\">Manage Cookies</gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
-"Buka <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui><gui style=\"tab"
-"\">Privasi</gui><gui style=\"button\">Kelola Cookie</gui></guiseq>."
+"Tekan tombol menu di sudut kanan atas jendela dan pilih <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferensi</"
+"gui><gui style=\"tab\">Data Tersimpan</gui><gui style=\"button\">Kelola Cookie</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/data-cookies.page:42
@@ -576,6 +542,8 @@ msgid ""
 "If you wish to delete the cookies a website has stored, you probably also wish to delete <link xref="
 "\"data-personal-data\">other data stored by that website</link>."
 msgstr ""
+"Jika Anda ingin menghapus cookie yang disimpan situs web, Anda mungkin juga ingin menghapus <link xref="
+"\"data-personal-data\"> data lain yang disimpan oleh situs web tersebut</link>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/data-passwords.page:15
@@ -603,17 +571,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/data-passwords.page:40
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab"
-#| "\">Privacy</gui><gui style=\"button\">Manage Passwords</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored Data</gui><gui style=\"button\">Manage Passwords</gui></"
 "guiseq> to see your saved passwords."
 msgstr ""
-"Buka <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui><gui style=\"tab"
-"\">Privasi</gui><gui style=\"button\">Kelola Sandi</gui></guiseq>."
+"Tekan tombol menu di sudut kanan atas jendela dan pilih <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferensi</"
+"gui><gui style=\"tab\">Data Tersimpan</gui><gui style=\"button\">Kelola Sandi</gui></guiseq> untuk "
+"melihat kata sandi Anda yang disimpan."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/data-passwords.page:47
@@ -627,17 +592,13 @@ msgstr "Anda dapat menghapus kata sandi yang disimpan setiap saat."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/data-passwords.page:53
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab"
-#| "\">Privacy</gui><gui style=\"button\">Manage Passwords</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored Data</gui> <gui style=\"button\">Manage Passwords</gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
-"Buka <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui><gui style=\"tab"
-"\">Privasi</gui><gui style=\"button\">Kelola Sandi</gui></guiseq>."
+"Tekan tombol menu di sudut kanan atas jendela dan pilih <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferensi</"
+"gui><gui style=\"tab\">Data Tersimpan</gui><gui style=\"button\">Kelola Sandi</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/data-passwords.page:58
@@ -651,16 +612,12 @@ msgstr "Klik pada nama pengguna untuk kata sandi yang ingin Anda hapus."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/data-passwords.page:64
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Press <gui style=\"button\">-</gui> button to remove the saved password or press the <key>Delete</key> "
-#| "key."
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\">-</gui> button to remove the saved password or press the <key>Delete</"
 "key> key."
 msgstr ""
 "Tekan tombol <gui style=\"button\">-</gui> untuk menghapus kata sandi yang disimpan atau tekan tombol "
-"<key>Hapus</key>."
+"<key>Delete</key>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/data-passwords.page:69
@@ -717,16 +674,12 @@ msgstr "Ketik kata sandi baru Anda pada kolom kata sandi."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/data-passwords.page:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You will be asked if you want to save the password in <app>Web</app>. Press <gui style=\"button"
-#| "\">Store password</gui> to finish. This will update your old password for the webpage."
 msgid ""
 "You will be asked if you want to save the password in <app>Web</app>. Press <gui style=\"button\">Save</"
 "gui> to finish. This will update your old password for the webpage."
 msgstr ""
 "Anda akan ditanya apakah Anda ingin menyimpan kata sandi pada <app>Web</app>. Tekan <gui style=\"button"
-"\">Simpan sandi</gui> untuk menyelesaikan. Ini akan memperbarui kata sandi lama Anda untuk laman web."
+"\">Simpan</gui> untuk menyelesaikan. Ini akan memperbarui kata sandi lama Anda untuk laman web."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/data-personal-data.page:11
@@ -740,59 +693,50 @@ msgstr "2019"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/data-personal-data.page:18
-#, fuzzy
-#| msgid "How do I remove and update stored passwords?"
 msgid "How do I delete personal data stored by websites?"
-msgstr "Bagaimana cara menghapus dan memperbarui kata sandi yang tersimpan?"
+msgstr "Bagaimana cara menghapus data pribadi yang disimpan oleh situs web?"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/data-personal-data.page:21
 msgid "Delete personal data"
-msgstr ""
+msgstr "Menghapus data pribadi"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/data-personal-data.page:23
 msgid "<app>Web</app> allows you to delete personal data stored by websites."
-msgstr ""
+msgstr "<app>Web</app> memungkinkan Anda menghapus data pribadi yang disimpan oleh situs web."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/data-personal-data.page:26
 msgid "<link xref=\"data-personal-data\">Learn how to delete browser cookies.</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"data-personal-data\">Pelajari cara menghapus cookie peramban.</link>"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/data-personal-data.page:28
 msgid "To delete other personal data:"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menghapus data pribadi lainnya:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/data-personal-data.page:32
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab"
-#| "\">Privacy</gui><gui style=\"button\">Manage Passwords</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored Data</gui><gui style=\"button\">Manage Personal Data</gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
-"Buka <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui><gui style=\"tab"
-"\">Privasi</gui><gui style=\"button\">Kelola Sandi</gui></guiseq>."
+"Tekan tombol menu di sudut kanan atas jendela dan pilih <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferensi</"
+"gui><gui style=\"tab\">Data Tersimpan</gui><gui style=\"button\">Kelola Data Pribadi</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/data-personal-data.page:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the web pages that you wish to delete from your history."
 msgid ""
 "Select the types of stored data you wish to delete and the time period from which you wish to delete it."
-msgstr "Pilih halaman web yang ingin Anda hapus dari riwayat."
+msgstr ""
+"Pilih tipe data yang disimpan yang ingin Anda hapus dan periode waktu dari kapan Anda ingin menghapusnya."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/data-personal-data.page:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui>."
 msgid "Press <gui style=\"button\">Clear</gui>."
-msgstr "Tekan <gui style=\"button\">Tutup</gui>."
+msgstr "Tekan <gui style=\"button\">Bersihkan</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/history.page:24
@@ -835,11 +779,6 @@ msgstr "Bersihkan riwayat meramban"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/history-delete.page:29
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You may sometimes wish to delete your browsing history, for example to remove items that you do not "
-#| "want to see in your search results. You can choose to delete one result, all results from a single "
-#| "website or all of your history."
 msgid ""
 "You may sometimes wish to delete your browsing history, for example, to remove items that you do not want "
 "to see in your search results. You can choose to delete one result, all results from a single website or "
@@ -847,33 +786,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Anda terkadang mungkin ingin menghapus riwayat meramban, misalnya menghapus item yang tidak ingin Anda "
 "lihat dalam hasil pencarian Anda. Anda dapat memilih untuk menghapus salah satu hasil, semua hasil dari "
-"sebuah situs web tunggal atau semua riwayat."
+"sebuah situs web tunggal, atau semua riwayat."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/history-delete.page:36
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style=\"menuitem\">Save as Web "
-#| "Application…</gui>."
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">History</"
 "gui>."
-msgstr ""
-"Buka menu pada bagian kanan jendela, kemudian pilih <gui style=\"menuitem\">Simpan sebagai Aplikasi Web…</"
-"gui>."
+msgstr "Tekan tombol menu di sudut kanan atas jendela dan pilih <gui style=\"menuitem\">Riwayat</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/history-delete.page:40
 msgid "Press the delete button to permanently delete undesired pages."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan tombol hapus untuk menghapus halaman yang tidak diinginkan secara permanen."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/history-delete.page:44
-#, fuzzy
-#| msgid "You can also delete all of your cookies using the <gui style=\"button\">Clear All</gui> button."
 msgid "You can also delete all of your history by selecting <gui style=\"menuitem\">Clear all</gui>."
 msgstr ""
-"Anda juga dapat menghapus semua cookie Anda menggunakan tombol <gui style=\"button\">Bersihkan Semua</"
+"Anda juga dapat menghapus semua cookie Anda menggunakan tombol <gui style=\"button\">Bersihkan semua</"
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -903,14 +834,12 @@ msgstr "Anda dapat menentukan apakah Anda ingin menerima cookies dan dari situs
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-cookies.page:39
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq><gui style=\"menuitem\">Open…</gui></"
-#| "guiseq>."
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored Data</gui></guiseq>."
-msgstr "Pilih menu dibagian kanan jendela, kemudian <guiseq><gui style=\"menuitem\">Buka…</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Tekan tombol menu di sudut kanan atas jendela dan pilih <guiseq> <gui style=\"menuitem\">Preferensi</"
+"gui><gui style=\"tab\">Data Tersimpan</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-cookies.page:43
@@ -982,16 +911,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-css.page:36 C/pref-font.page:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab"
-#| "\">Fonts &amp; Style</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
 "gui><gui style=\"tab\">Fonts &amp; Style</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Buka <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui><gui style=\"tab"
-"\">Fonta &amp; Gaya</gui></guiseq>."
+"Buka menu di kanan atas jendela, lalu pilih <guiseq> <gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui><gui style="
+"\"tab\">Fonta &amp; Gaya</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-css.page:40
@@ -1056,14 +981,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-downloads.page:37
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq><gui style=\"menuitem\">Open…</gui></"
-#| "guiseq>."
 msgid ""
 "Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
 "gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
-msgstr "Pilih menu dibagian kanan jendela, kemudian <guiseq><gui style=\"menuitem\">Buka…</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Buka menu di kanan atas jendela, lalu pilih <guiseq> <gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui><gui style="
+"\"tab\">Umum</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-downloads.page:41
@@ -1076,16 +999,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-downloads.page:46
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want the downloaded file to open automatically, tick the <gui>Automatically open downloaded "
-#| "files</gui> checkbox."
 msgid ""
 "If you want to choose which directory to use each time you download a file, tick the <gui>Always ask "
 "where to download files</gui> checkbox."
 msgstr ""
-"Jika Anda ingin berkas yang diunduh membuka secara otomatis, centang <gui>Otomatis buka berkas yang "
-"diunduh</gui>."
+"Jika Anda ingin memilih direktori mana yang akan digunakan setiap kali Anda mengunduh berkas, centang "
+"kotak <gui>Selalu tanyakan di mana mengunduh berkas</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-downloads.page:51
@@ -1102,6 +1021,8 @@ msgid ""
 "It is not possible to choose where to save downloads if you are using Flatpak to run <app>Web</app>. "
 "Downloads will always be saved in your <file>Downloads</file> folder."
 msgstr ""
+"Tidak dimungkinkan untuk memilih tempat menyimpan unduhan jika Anda menggunakan Flatpak untuk menjalankan "
+"<app>Web</app>. Unduhan akan selalu disimpan di folder <file>Unduhan</file> Anda."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pref-font.page:26
@@ -1175,14 +1096,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-passwords.page:37
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq><gui style=\"menuitem\">Open…</gui></"
-#| "guiseq>."
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Stored Data</gui></guiseq>."
-msgstr "Pilih menu dibagian kanan jendela, kemudian <guiseq><gui style=\"menuitem\">Buka…</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Tekan tombol menu di sudut kanan atas jendela dan pilih <guiseq> <gui style=\"menuitem\">Preferensi</"
+"gui><gui style=\"tab\">Data Tersimpan</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-passwords.page:42
@@ -1205,15 +1124,13 @@ msgstr "Jan-Michael Brummer"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pref-mouse-gestures.page:19
-#, fuzzy
-#| msgid "View web pages on the internet."
 msgid "Navigate web pages using the mouse."
-msgstr "Lihat laman web diinternet."
+msgstr "Navigasi halaman web menggunakan tetikus."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/pref-mouse-gestures.page:22
 msgid "Use mouse gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Memakai gestur tetikus"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-mouse-gestures.page:24
@@ -1223,6 +1140,10 @@ msgid ""
 "movements. If your mouse does not have a middle mouse button, you cannot use mouse gestures. The "
 "following gestures are currently supported:"
 msgstr ""
+"Sikap tetikus menawarkan opsi cepat untuk berselancar di halaman web tanpa memindahkan tangan Anda ke "
+"papan ketik. Sikap ini dipicu dengan menahan tombol tengah tetikus saat melakukan salah satu gerakan "
+"tetikus berikut. Jika tetikus Anda tidak memiliki tombol tengah tetikus, Anda tidak dapat menggunakan "
+"sikap tetikus. Sikap berikut saat ini didukung:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-mouse-gestures.page:32
@@ -1230,6 +1151,8 @@ msgid ""
 "Holding the middle mouse button, dragging left, and then releasing the middle mouse button will navigate "
 "backward."
 msgstr ""
+"Menahan tombol tengah tetikus, menyeret ke kiri, lalu melepaskan tombol mouse tengah akan menavigasi ke "
+"belakang."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-mouse-gestures.page:35
@@ -1237,6 +1160,8 @@ msgid ""
 "Holding the middle mouse button, dragging right, and then releasing the middle mouse button will navigate "
 "forward."
 msgstr ""
+"Menahan tombol tengah tetikus, menyeret ke kanan, lalu melepaskan tombol tengah tetikus akan menavigasi "
+"ke depan."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-mouse-gestures.page:38
@@ -1244,6 +1169,8 @@ msgid ""
 "Holding the middle mouse button, dragging downwards, and then releasing the middle mouse button will "
 "create a new tab."
 msgstr ""
+"Menahan tombol tengah tetikus, menyeret ke bawah, lalu melepaskan tombol mouse tengah akan membuat tab "
+"baru."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-mouse-gestures.page:41
@@ -1251,6 +1178,8 @@ msgid ""
 "Holding the middle mouse button, dragging downwards and then to the right, and then releasing the middle "
 "mouse button will close the current tab."
 msgstr ""
+"Menahan tombol tengah tetikus, menyeret ke bawah lalu ke kanan, lalu melepaskan tombol tengah tetikus "
+"akan menutup tab saat ini."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-mouse-gestures.page:44
@@ -1258,6 +1187,8 @@ msgid ""
 "Holding the middle mouse button, dragging first upwards and then downwards, then releasing the middle "
 "mouse button will reload the current tab."
 msgstr ""
+"Menahan tombol tengah tetikus, menyeret terlebih dahulu ke atas lalu ke bawah, lalu melepaskan tombol "
+"mouse tengah akan memuat ulang tab saat ini."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/prob-restore-closed-page.page:24
@@ -1277,16 +1208,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prob-restore-closed-page.page:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Reopen Closed Tab</gui></guiseq>, "
-#| "your last closed tab will be reopened."
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Reopen "
 "Closed Tab</gui>. Your last closed tab will be reopened."
 msgstr ""
-"Buka <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Buka Ulang Tab Yang Ditutup</gui></"
-"guiseq>, tab Anda yang terakhir ditutup akan dibuka kembali."
+"Tekan tombol menu di sudut kanan atas jendela dan pilih <gui style=\"menuitem\">Buka Kembali Tab "
+"Tertutup</gui>. Tab tertutup terakhir Anda akan dibuka kembali."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/prob-restore-closed-page.page:39
@@ -1326,560 +1253,3 @@ msgstr ""
 "Anda dapat menggunakan peladen proksi untuk meramban web. Untuk menggunakan proksi web saat meramban, "
 "Anda perlu <link href=\"help:gnome-help/net-proxy\">Atur GNOME <gui>Jaringan</gui> panel pengaturan</"
 "link>."
-
-#~ msgid "Using bookmarks"
-#~ msgstr "Menggunakan penanda taut"
-
-#~ msgid "Use bookmarks to save your favorite pages for later."
-#~ msgstr "Gunakan penanda taut untuk menyimpan laman favorit Anda untuk nanti."
-
-#~ msgid "Bookmarks help"
-#~ msgstr "Bantuan penanda taut"
-
-#~ msgid "Use bookmarks to save websites which you want to visit again."
-#~ msgstr "Gunakan penanda taut untuk menyimpan situs yang ingin Anda kunjungi lagi."
-
-#~ msgid "How do I add a bookmark?"
-#~ msgstr "Bagaimana cara menambahkan penanda taut?"
-
-#~ msgid "Bookmark a page"
-#~ msgstr "Penanda taut laman"
-
-#~ msgid "Bookmark a page to store it permanently and access it quickly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Penanda taut laman digunakan untuk menyimpan laman secara permanen dan mengaksesnya dengan cepat."
-
-#~ msgid "To add a bookmark:"
-#~ msgstr "Untuk menambahkan penanda taut:"
-
-#~ msgid "Go to the webpage that you wish to bookmark."
-#~ msgstr "Pergi ke halaman web yang ingin Anda tandai."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq> <gui style=\"menuitem\">Bookmarks</gui> "
-#~ "<gui style=\"menuitem\">Add Bookmark…</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></"
-#~ "keyseq> to add a bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih menu dibagian kanan jendela, kemudian pilih <guiseq> <gui style=\"menuitem\">Penanda Taut</gui> "
-#~ "<gui style=\"menuitem\">Tambah Penanda Taut…</gui></guiseq> atau tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</"
-#~ "key></keyseq> untuk menambahkan penanda taut."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name your bookmark in the <gui>Title</gui> text entry field, so that you can identify it easily in the "
-#~ "future."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beri nama penanda taut Anda dalam kolom enri teks <gui>Judul</gui>, sehingga Anda dapat "
-#~ "mengidentifikasi dengan mudah pada masa mendatang."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Start typing the topic that you would classify the bookmark under and select it once it is shown. If "
-#~ "it does not exist, select <gui>Create topic \"<input>Topic name</input>\"</gui> from the list. "
-#~ "Separate different topic names with commas."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mulai mengetik topik yang akan Anda klasifikasikan dibawah penanda taut dan pilih ketika ditampilkan. "
-#~ "Jika tidak ada, pilih <gui>Buat topik \"<input>Nama topik</input>\"</gui> dari daftar. Pisahkan nama "
-#~ "topik yang berbeda dengan koma."
-
-#~ msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to add the new bookmark."
-#~ msgstr "Tekan <gui style=\"button\">Tambah</gui> untuk menambahkan penanda taut baru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <gui style=\"button\">Similar</gui> button displays the number of existing bookmarks for the page "
-#~ "which you are adding. If there is at least one existing bookmark, the <gui style=\"button\">Similar</"
-#~ "gui> button becomes clickable. You can then view the existing bookmark or merge it with the new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tombol <gui style=\"button\">Mirip</gui> menampilkan jumlah penanda taut yang ada untuk laman yang "
-#~ "Anda tambahkan. Jika setidaknya ada satu penanda taut yang ada,  tombol <gui style=\"button\">Mirip</"
-#~ "gui> menjadi dapat diklik. Anda kemudian dapat melihat penanda taut yang ada atau menggabungkan dengan "
-#~ "yang baru."
-
-#~ msgid "How do I remove an unwanted bookmark?"
-#~ msgstr "Bagaimana cara menghapus penanda taut yang tidak diinginkan?"
-
-#~ msgid "Delete a bookmark"
-#~ msgstr "Hapus penanda taut"
-
-#~ msgid "You can delete old and unwanted bookmarks."
-#~ msgstr "Anda dapat menghapus penanda taut lama dan yang tidak diinginkan."
-
-#~ msgid "To delete a bookmark:"
-#~ msgstr "Untuk menghapus penanda taut:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem\">Bookmarks</gui></guiseq> to open "
-#~ "the <gui>Bookmarks</gui> window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem\">Penanda Taut</gui></guiseq> untuk "
-#~ "membuka jendela <gui>Penanda taut</gui>."
-
-#~ msgid "From the <gui>Topics</gui> list on the left side, select the topic that contains your bookmark."
-#~ msgstr "Dari daftar <gui>Topik</gui> disisi kiri, pilih topik yang berisi penanda taut Anda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of bookmarks in the selected topic will be shown on the right side of the window. Select the "
-#~ "bookmarks that you wish to delete, then select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style="
-#~ "\"menuitem\">Delete</gui></guiseq>. You can also right click the bookmark and select <gui>Delete</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sebuah daftar penunjuk dalam topik yang dipilih akan ditampilkan pada sisi kanan jendela. Pilih "
-#~ "penanda taut yang ingin Anda hapus, kemudian pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Sunting</gui><gui style="
-#~ "\"menuitem\">Hapus</gui></guiseq>. Anda juga dapat klik kanan penanda taut dan pilih <gui>Hapus</gui>."
-
-#~ msgid "How do I edit an existing bookmark?"
-#~ msgstr "Bagaimana cara menyunting penanda taut yang ada?"
-
-#~ msgid "Update a bookmark"
-#~ msgstr "Memperbarui penanda taut"
-
-#~ msgid "You can update your existing bookmarks by editing their properties."
-#~ msgstr "Anda dapat memperbarui penanda taut yang ada dengan menyunting propertinya."
-
-#~ msgid "To edit a bookmark:"
-#~ msgstr "Untuk menyunting penanda taut:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of bookmarks in the selected topic will be shown on the right side of the window. Select the "
-#~ "bookmarks that you wish to update, then select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style="
-#~ "\"menuitem\">Properties</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sebuah daftar penanda taut pada topik yang dipilih akan ditampilkan disisi kanan jendela. Pilih "
-#~ "penanda taut yang ingin Anda perbarui, kemudian pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Berkas</gui><gui "
-#~ "style=\"menuitem\">Properti</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid "You can now update the bookmark title, its URL and the topics that contain it."
-#~ msgstr "Anda sekarang dapat memperbarui judul penanda taut, URL dan topik yang mengandung hal tersebut."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you only want to rename a bookmark, right click on it, select <gui style=\"menuitem\">Rename…</gui> "
-#~ "and type in the new name for your bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika Anda hanya ingin mengubah nama penanda taut, klik kanan diatasnya, pilih<gui style=\"menuitem"
-#~ "\">Ubah Nama…</gui> dan ketik nama baru untuk penanda taut Anda."
-
-#~ msgid "What are smart bookmarks and how do I add one?"
-#~ msgstr "Apa itu penanda taut pintar dan bagaimana cara menambahkannya?"
-
-#~ msgid "Smart bookmarks"
-#~ msgstr "Penanda taut pintar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A smart bookmark is used to add a search to the address bar. This can be useful if you prefer to use a "
-#~ "specific search engine regularly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Penanda taut pintar digunakan untuk menambahkan pencarian ke bilah alamat. Hal ini dapat berguna jika "
-#~ "Anda memilih untuk menggunakan mesin pencari tertentu secara teratur."
-
-#~ msgid "Add a smart bookmark"
-#~ msgstr "Menambahkan penanda taut pintar"
-
-#~ msgid "Perform a search using the search engine that you want to add."
-#~ msgstr "Melakukan pencarian menggunakan mesin pencari yang ingin Anda tambahkan."
-
-#~ msgid "Bookmark the page, replacing the search term with <input>%s</input> in the URL."
-#~ msgstr "Tandai halaman, ganti istilah pencarian dalam URL dengan <input>%s</input>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, if you want to be able to search the GNOME user help, start by doing a test search such "
-#~ "as for \"epiphany\". The resulting URL will look like https://help.gnome.org/search?q=epiphany. To "
-#~ "<link xref=\"bookmark-add\">add the \"bookmark\"</link>, replace <input>epiphany</input> with <input>"
-#~ "%s</input> when bookmarking the page so that the <gui>Address</gui> looks like <input>https://help.";
-#~ "gnome.org/search?q=%s</input>. You may also want to use a <gui>Title</gui> such as <input>Search GNOME "
-#~ "help</input>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Misalnya, jika Anda ingin dapat mencari bantuan pengguna GNOME , mulai dengan uji melakukan pencarian "
-#~ "seperti untuk \"epiphany\". URL yang dihasilkan akan terlihat seperti https://help.gnome.org/search?";
-#~ "q=epiphany. Untuk <link xref=\"bookmark-add\">tambahkan \"penanda taut\"</link>, ganti "
-#~ "<input>epiphany</input> dengan <input>%s</input> ketika menandai laman sehingga <gui>Alamat</gui> akan "
-#~ "terlihat seperti <input>https://help.gnome.org/search?q=%s</input>. Anda mungkin juga ingin "
-#~ "menggunakan <gui>Judul</gui> seperti <input>Cari bantuan GNOME</input>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you next start typing in the address bar, you will see <gui>Search GNOME help</gui> where your "
-#~ "<link xref=\"history\">browsing history</link> would normally be shown. Click it to submit the search."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ketika berikutnya Anda mulai mengetik pada bilah alamat, Anda akan melihat <gui>Cari bantuan GNOME</"
-#~ "gui> dimana <link xref=\"history\">riwayat penjelajahan</link> Anda biasanya akan ditampilkan. Klik "
-#~ "untuk memasukkan pencarian."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Apart from search engines, you can also use smart bookmarks for other queries, such as searching an "
-#~ "online shop for a product."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terlepas dari mesin pencari, Anda juga dapat menggunakan penanda taut pintar untuk permintaan lainnya, "
-#~ "seperti mencari sebuah toko daring dari sebuah produk."
-
-#~ msgid "What are topics and how can I use them to sort bookmarks?"
-#~ msgstr "Apa yang dimaksud topik dan bagaimana saya bisa menggunakannya untuk mengurutkan penanda taut?"
-
-#~ msgid "Topics"
-#~ msgstr "Topik"
-
-#~ msgid "You can sort your bookmarks into different categories using <em>topics</em>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda dapat mengurutkan penanda taut Anda ke dalam kategori yang berbeda menggunakan <em>topik</em>."
-
-#~ msgid "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Bookmarks</gui></guiseq>."
-#~ msgstr "Buka <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Penanda Taut</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">New Topic</gui></guiseq>."
-#~ msgstr "Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Berkas</gui><gui style=\"menuitem\">Topik Baru</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid "Type the new bookmark name, then press <key>Enter</key> to save it."
-#~ msgstr "Ketik nama penanda taut baru, lalu tekan <key>Enter</key> untuk menyimpannya."
-
-#~ msgid "You can also create a new topic when <link xref=\"bookmark-add\">adding a new bookmark</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda juga dapat membuat topik baru ketika <link xref=\"bookmark-add\">menambahkan penanda taut baru</"
-#~ "link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">New Incognito Window</gui></"
-#~ "guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Jendela Penyamaran Baru</gui></"
-#~ "guiseq>."
-
-#~ msgid "Press on the window header and type <input>about:applications</input>."
-#~ msgstr "Tekan pada header jendela dan jenis <input>tentang:aplikasi</input>."
-
-#~ msgid "If you have <app>Software</app> installed, you can also delete Web Applications from there."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika Anda memiliki <app>Perangkat Lunak</app> yang sudah terpasang, Anda juga dapat menghapus Aplikasi "
-#~ "Web dari sana."
-
-#~ msgid "This will only work on recent systems."
-#~ msgstr "Ini hanya akan bekerja pada sistem baru-baru ini."
-
-#~ msgid "How do I delete a cookie if I don't want a website to track me anymore?"
-#~ msgstr "Bagaimana cara menghapus cookie jika saya tidak ingin situs web melacak saya lagi?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you no longer want a specific website to track you, you can check if it left a cookie and delete it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika Anda tidak ingin lagi situs web tertentu melacak Anda, Anda dapat memeriksa apakah situs web "
-#~ "tersebut meninggalkan cookie dan menghapusnya."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can see saved passwords in <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-#~ "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"button\">Manage Passwords</gui></"
-#~ "guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda dapat melihat kata sandi yang disimpan di <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style="
-#~ "\"menuitem\">Preferensi</gui><gui style=\"tab\">Privasi</gui><gui style=\"button\">Kelola Sandi</gui></"
-#~ "guiseq>."
-
-#~ msgid "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">History</gui></guiseq>."
-#~ msgstr "Buka <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Riwayat</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Delete</gui></guiseq> to "
-#~ "permanently delete the selected items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Sunting</gui><gui style=\"menuitem\">Hapus</gui></guiseq> untuk "
-#~ "menghapus item yang dipilih secara permanen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also delete all of your history by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style="
-#~ "\"menuitem\">Clear History</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda juga dapat menghapus semua riwayat dengan memilih <guiseq><gui style=\"menu\">Sunting</gui><gui "
-#~ "style=\"menuitem\">Bersihkan Riwayat</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid "Siyu Yang"
-#~ msgstr "Siyu Yang"
-
-#~ msgid "Browsing the web by using keyboard shortcuts."
-#~ msgstr "Meramban web dengan menggunakan pintasan papan tik."
-
-#~ msgid "Keyboard shortcuts"
-#~ msgstr "Pintasan papan tik"
-
-#~ msgid "You can use handy keyboard shortcuts to navigate around <app>Web</app> faster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda dapat menggunakan pintasan papan tik yang berguna untuk navigasi <app>Web</app> yang lebih cepat."
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Aksi"
-
-#~ msgid "Shortcut"
-#~ msgstr "Pintasan"
-
-#~ msgid "Open a new window"
-#~ msgstr "Buka jendela baru"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Open a new private browsing (incognito) window"
-#~ msgstr "Buka jendela ramban privat baru (penyamaran)"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Buka berkas"
-
-#~ msgid "Save a new copy of the current page"
-#~ msgstr "Menyimpan salinan baru dari halaman ini"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Save the current page as a web application"
-#~ msgstr "Menyimpan halaman saat ini sebagai aplikasi web"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Print the current page"
-#~ msgstr "Cetak halaman ini"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Close the current tab"
-#~ msgstr "Tutup tab saat ini"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Quit <app>Web</app>"
-#~ msgstr "Keluar <app>Web</app>"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Undo the last change to typed text"
-#~ msgstr "Batalkan perubahan terakhir untuk mengetik teks"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Redo the last change to typed text"
-#~ msgstr "Ulangi perubahan terakhir untuk teks yang diketik"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Cut the selected text"
-#~ msgstr "Potong teks yang dipilih"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Copy the selection"
-#~ msgstr "Salin seleksi"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Paste the selection"
-#~ msgstr "Tempel seleksi"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Pilih Semua"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Find text on the current page"
-#~ msgstr "Mencari teks pada halaman ini"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Next search result"
-#~ msgstr "Hasil pencarian berikutnya"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Previous search result"
-#~ msgstr "Hasil pencarian sebelumnya "
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Edit bookmarks"
-#~ msgstr "Sunting penanda taut"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "View your browsing history"
-#~ msgstr "Melihat riwayat meramban Anda"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Stop loading current page"
-#~ msgstr "Berhenti membuka halaman ini"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Escape</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Escape</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Reload current page"
-#~ msgstr "Muat ulang halaman ini"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Reload current page (alternative shortcut)"
-#~ msgstr "Muat ulang halaman ini (pintasan alternatif)"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>F5</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>F5</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Zum masuk"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Zum keluar"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Normal size"
-#~ msgstr "Ukuran normal"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "View the page source"
-#~ msgstr "Lihat sumber laman"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Bookmark current page"
-#~ msgstr "Tandai halaman ini"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Select page URL (address)"
-#~ msgstr "Pilih URL laman (alamat)"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "View previous tab"
-#~ msgstr "Lihat tab sebelumnya"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgUp</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgUp</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "View next tab"
-#~ msgstr "Lihat tab berikutnya"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgDn</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgDn</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Move the current tab to the left"
-#~ msgstr "Pindahkan tab saat ini ke kiri"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>PgUp</key> </keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>PgUp</key> </keyseq>"
-
-#~ msgid "Move the current tab to the right"
-#~ msgstr "Pindahkan tab saat ini ke kanan"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>PgDn</key> </keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>PgDn</key> </keyseq>"
-
-#~ msgid "View <app>Web</app> in fullscreen"
-#~ msgstr "Lihat <app>Web</app> dalam layar penuh"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>F11</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>F11</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Enable or disable caret browsing"
-#~ msgstr "Mengaktifkan atau menonaktifkan tanda sisipan meramban"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>F7</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>F7</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Open window menu"
-#~ msgstr "Buka menu jendela"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>F10</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>F10</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Open your home page"
-#~ msgstr "Buka halaman rumah Anda"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Save the current page"
-#~ msgstr "Simpan halaman ini"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Go back to the previous page"
-#~ msgstr "Kembali ke halaman sebelumnya"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Go forward to the next page"
-#~ msgstr "Maju ke halaman berikutnya"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab"
-#~ "\">Privacy</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Buka <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui><gui style=\"tab"
-#~ "\">Privasi</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab"
-#~ "\">General</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Buka <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui><gui style=\"tab"
-#~ "\">Umum</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid "How do I tell websites that I do not want them to monitor my online activities?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bagaimana cara memberitahu situs web bahwa saya tidak ingin mereka memantau aktivitas daring saya?"
-
-#~ msgid "Set web tracking preference"
-#~ msgstr "Atur preferensi pelacakan web"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some websites can monitor your activity when you visit them. For example, they may want to know which "
-#~ "pages you view or what you have searched for. This information can be used to improve your web "
-#~ "browsing experience, but it can also be sold or shared with other companies which may use it in a "
-#~ "malicious way. You can ask websites which you visit to not monitor your activity by enabling <gui>Do "
-#~ "Not Track</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beberapa situs web dapat memantau aktivitas Anda ketika Anda mengunjunginya. Misalnya, mereka mungkin "
-#~ "ingin tahu laman mana yang Anda lihat atau apa yang Anda cari. Informasi ini dapat digunakan untuk "
-#~ "meningkatkan pengalaman meramban web Anda, tetapi juga dapat dijual atau dibagi dengan perusahaan lain "
-#~ "yang dapat menggunakannya dengan cara yang berbahaya. Anda dapat meminta situs yang Anda kunjungi "
-#~ "untuk tidak memantau aktivitas Anda dengan mengaktifkan <gui>Jangan Lacak</gui>."
-
-#~ msgid "Tick the <gui style=\"checkbox\">Tell web sites I do no want to be tracked</gui> checkbox."
-#~ msgstr "Centang <style gui = \"checkbox\"> Beritahu situs web bahwa saya tidak ingin dilacak</gui>."
-
-#~ msgid "Websites do not have to honor this preference."
-#~ msgstr "Situs web tidak harus menghormati preferensi ini."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab"
-#~ "\">Privacy</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Buka <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui> <gui style=\"tab"
-#~ "\">Privasi</gui></guiseq>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]