[gnome-panel/gnome-3-36] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel/gnome-3-36] Update Slovak translation
- Date: Sun, 18 Oct 2020 18:25:17 +0000 (UTC)
commit a58b06496191d41d3b633431303236e7811dc26a
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sun Oct 18 18:25:14 2020 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 1354 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 737 insertions(+), 617 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 82f4624de..cb5e9b8fb 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,10 +11,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-25 20:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-06 22:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-panel/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-30 16:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-18 20:24+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -22,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:5
msgid "Show date in tooltip"
@@ -235,21 +234,33 @@ msgstr ""
"rozloženie) a stĺpcov (pre vertikálne rozloženie) sa má zobraziť. Má zmysel "
"iba pri zapnutí kľúča display_all_workspaces."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:28
+msgid "Default panel layout"
+msgstr "Predvolené rozloženie panela"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:29
+msgid "The default panel layout to use when panels are created."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:34
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Povoliť bublinové popisy"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:35
msgid ""
"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:40
+msgid "Prefer symbolic icons in panels"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:45
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Potvrdiť odstránenie panelu"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:46
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
@@ -257,23 +268,31 @@ msgstr ""
"Ak je toto true, bude sa zobrazovať dialóg na potvrdenie, či sa má odstrániť "
"panel."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:30
-msgid "Icon size in the menus"
-msgstr "Veľkosť ikony v ponukách"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:51
+msgid "Icon size in menus"
+msgstr "Veľkosť ikon v ponukách"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:52
+msgid "The size of icons in menus."
+msgstr "Veľkosť ikon v ponukách."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:34
-msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
-msgstr "Veľkosť ikony iba pre položku aplikácií v aplete panelu ponuky"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:57
+msgid "Maximum icon size in panels"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:58
+msgid "The maximum size of icons in panels."
+msgstr ""
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:38
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:63
msgid "Which theme variant to use"
msgstr "Ktorý variant témy sa má použiť"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:45
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:70
msgid "Panel ID list"
msgstr "Zoznam ID panelov"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:71
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
@@ -281,11 +300,11 @@ msgstr ""
"Zoznam ID panelov. Každé ID určuje jeden panel najvyššej úrovne. Nastavenia "
"každého z týchto panelov sú uložené v /apps/panel/toplevels/$(id)."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:50
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:75
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Zoznam ID objektov panelu"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:51
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:76
#, fuzzy
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
@@ -296,11 +315,11 @@ msgstr ""
"spúšťač, tlačidlo akcie alebo ponuky). Nastavenia každého z týchto objektov "
"sú uložené v /apps/panel/objects/$(id)."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:58
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:83
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Úplné uzamknutie panelu"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:59
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:84
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
@@ -310,11 +329,11 @@ msgstr ""
"budete musieť jednotlivé aplety zamknúť samostatne. Aby sa zmena tohto "
"nastavenia prejavila, je nutné panel znovu spustiť."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:88
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "IID apletov, ktoré sa nemajú načítavať"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:64
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:89
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
@@ -326,11 +345,11 @@ msgstr ""
"chcete zakázať mini-commander, pridajte 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet'. "
"Aby sa toto nastavenie prejavilo, je nutné panel znovu spustiť."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:93
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Neumožniť vynútiť ukončenie"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:69
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:94
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
@@ -338,21 +357,21 @@ msgstr ""
"Ak je TRUE, panel neumožní vynútené ukončenie aplikácie tým, že zabráni v "
"prístupe k danému tlačidlu."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:101
#, fuzzy
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
msgstr "Povoliť zoznam programov v dialógu \"Spustiť aplikáciu\""
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:102
msgid ""
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
msgstr "Zoznam príkazov v minulosti použitých v dialógu „Spustiť aplikáciu“."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:81
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:106
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Povoliť zoznam programov v dialógu „Spustiť aplikáciu“"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:107
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
@@ -362,11 +381,11 @@ msgstr ""
"bude pri otvorení dialógu k dispozícii. O tom, či bude rozbalený, rozhoduje "
"kľúč show_program_list."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:111
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Rozbaliť zoznam programov v dialógu „Spustiť aplikáciu“"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:112
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
@@ -376,11 +395,11 @@ msgstr ""
"\" bude pri otvorení dialógu rozbalený. Tento kľúč má zmysel iba ak "
"enable_program_list je true."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:116
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie v dialógovom okne \"Spustiť aplikáciu\""
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:117
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
@@ -392,48 +411,16 @@ msgid "Launcher location"
msgstr "Umiestnenie spúšťača"
#: data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml:6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+#| "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr ""
-"Umiestnenie súboru desktop popisujúceho spúšťač. Tento kľúč má zmysel iba ak "
-"má kľúč object_type hodnotu \"launcher-object\"."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:5
-msgid "Tooltip displayed for menu"
-msgstr "Bublinový popis pre ponuku"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:6
-msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
-msgstr "Text, ktorý sa zobrazí v bublinovom popise tejto ponuky."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:10
-msgid "Icon used for button"
-msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:11
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
-"empty, the default icon for the menu will be used."
-msgstr ""
-"Umiestnenie súboru obrázku pre ikonu tlačidla objektu. Tento kľúč má zmysel "
-"iba ak má kľúč object_type hodnotu \"drawer-object\" alebo \"menu-object\" a "
-"kľúč use_custom_icon má hodnotu true."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:15
-msgid "Menu content path"
-msgstr "Cesta k obsahu ponuky"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:16
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The path from which the menu contents is constructed. If empty, the menu "
-"will be the default applications menu."
-msgstr ""
-"Cesta, z ktorej sa má vytvoriť obsah ponuky. Tento kľúč má zmysel iba ak má "
-"kľúč use_menu_path hodnotu true a kľúč object_type má hodnotu \"menu-object"
-"\"."
+"Identifikátor panelu pripojeného k tejto zásuvke. Tento kľúč má zmysel iba "
+"ak má kľúč object_type hodnotu \"drawer-object\"."
#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:5
msgid "Object IID"
@@ -471,9 +458,13 @@ msgid "Object's position on the panel"
msgstr "Pozícia objektu na paneli"
#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The position of this panel object. The position is specified by the "
+#| "number of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgid ""
-"The position of this panel object. The position is specified by the number "
-"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+"The index of this panel object within the other objects with the same pack-"
+"type, from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr "Pozícia objektu panelu. Je to počet bodov zľava (pri zvislom odvrchu)."
#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:5
@@ -798,53 +789,27 @@ msgstr "Použiť vlastnú farbu textu"
msgid "Text Color"
msgstr "Farba textu"
-#: gnome-panel/applet.c:342
+#: gnome-panel/applet.c:324
msgid "???"
msgstr "???"
-#: gnome-panel/applet.c:480
+#: gnome-panel/applet.c:462
#: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:199
#: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
msgid "_Move"
msgstr "P_resunúť"
-#: gnome-panel/applet.c:487
+#: gnome-panel/applet.c:469
#: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:206
#: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "Odstrániť _z panelu"
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
-msgid "Create new file in the given directory"
-msgstr "Vytvoriť nový súbor v danom priečinku"
-
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[SÚBOR...]"
-
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:106
-msgid "- Edit .desktop files"
-msgstr "- Upraviť súbory .desktop"
-
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 gnome-panel/launcher.c:1095
-msgid "Create Launcher"
-msgstr "Vytvoriť spúšťač"
-
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:169
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:192
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "Vlastnosti adresára"
-
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 gnome-panel/launcher.c:935
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Vlastnosti spúšťača"
-
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:4 gnome-panel/main.c:172
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:4 gnome-panel/gp-main.c:141
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:5
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:5
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
@@ -852,15 +817,38 @@ msgstr ""
"Spúšťať iné aplikácie a ponúknuť viacero nástrojov na správu okien, "
"zobrazenie času, apod."
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:7
-msgid "gnome-panel"
-msgstr "gnome-panel"
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:137
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:148
+msgid "About"
+msgstr "O aplikácii"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:193
+msgid "Add"
+msgstr "Pridať"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:387 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:16
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "Pridať do panelu"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:560
+msgid "No applets found"
+msgstr "Nenašiel sa žiadny aplet"
#: gnome-panel/gp-arrow-button.c:120
msgid "Hide Panel"
msgstr "Skryť panel"
+#: gnome-panel/gp-main.c:50
+msgid "Replace a currently running panel"
+msgstr "Nahradiť aktuálne bežiaci panel"
+
+#: gnome-panel/gp-main.c:56
+msgid "Print version"
+msgstr "Vypíše verziu"
+
#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:213
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
@@ -922,8 +910,8 @@ msgstr "Zobraziť tlačidlá na _skrývanie"
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "Šípky na _tlačidlách na skrývanie"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288 modules/external/clock/clock.ui:629
-#: modules/external/fish/fish.ui:91
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288 modules/clock/clock.ui:629
+#: modules/fish/fish.ui:91
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
@@ -984,12 +972,16 @@ msgstr "Pre spúšťač panelu nie je v desktop súbore uvedené URI\n"
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor desktop %s pre spúšťač %s%s\n"
+#: gnome-panel/launcher.c:935
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "Vlastnosti spúšťača"
+
#: gnome-panel/launcher.c:1000
msgid "_Launch"
msgstr "_Spustiť"
-#: gnome-panel/launcher.c:1005 gnome-panel/panel-action-button.c:170
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:135
+#: gnome-panel/launcher.c:1005 gnome-panel/panel-action-button.c:167
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:147
msgid "_Properties"
msgstr "Nas_tavenia"
@@ -997,8 +989,12 @@ msgstr "Nas_tavenia"
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Umiestnenie spúšťača nie je nastavené. Nedá sa načítať spúšťač.\n"
-#: gnome-panel/launcher.c:1166 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1315
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1349 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1380
+#: gnome-panel/launcher.c:1095
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "Vytvoriť spúšťač"
+
+#: gnome-panel/launcher.c:1166 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1308
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1344 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1375
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť spúšťač"
@@ -1008,255 +1004,202 @@ msgstr "Nepodarilo sa uložiť spúšťač"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:800
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:808
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:376
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose Location"
msgid "Choose an icon"
-msgstr "Voľba ikony"
+msgstr "Voľba miesta"
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386 gnome-panel/panel.c:1275
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:997
-#: gnome-panel/panel-force-quit.c:228 gnome-panel/panel-recent.c:152
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1277 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236
-#: modules/external/clock/clock.ui:67
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:379 gnome-panel/panel.c:1261
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:991
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:217 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1301
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236 modules/clock/clock.ui:67
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:205
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:388
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:999
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:993
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47 modules/menu/gp-menu-utils.c:353
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť '%s'"
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46 modules/menu/gp-menu-utils.c:387
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť umiestnenie '%s'"
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164
-msgid "No application to handle search folders is installed."
-msgstr ""
-"Nie je inštalovaná žiadna aplikácia na prezeranie výsledkov vyhľadávania"
-
-#: gnome-panel/main.c:37
-msgid "Replace a currently running panel"
-msgstr "Nahradiť aktuálne bežiaci panel"
-
-#: gnome-panel/main.c:38
-msgid "Print version"
-msgstr "Vypíše verziu"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:160
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:157
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Uzamknúť obrazovku"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:165
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:162
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Aktivovať šetrič obrazovky"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:345
-msgid "Connect to server"
-msgstr "Pripojiť k serveru"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:369
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:399
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:354 modules/menu/gp-lock-logout.c:1001
msgid "Lock Screen"
msgstr "Uzamknúť obrazovku"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:400
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:355 modules/menu/gp-lock-logout.c:1002
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Ochráni váš počítač pred neoprávneným použitím"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:413
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:368 modules/menu/gp-lock-logout.c:984
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásiť sa"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:414
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:369 modules/menu/gp-lock-logout.c:985
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Ukončiť túto reláciu a prihlásiť sa ako iný používateľ"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:422
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:377
msgid "Run Application..."
msgstr "Spustiť aplikáciu..."
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:423
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:378
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Spustiť aplikáciu zadaním príkazu alebo zvolením zo zoznamu"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:431
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:386
msgid "Search for Files..."
msgstr "Hľadať súbory..."
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:432
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:387
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Vyhľadať dokumenty a priečinky na tomto počítači podľa názvu a obsahu"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:439 gnome-panel/panel-force-quit.c:237
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:394 gnome-panel/panel-force-quit.c:226
msgid "Force Quit"
msgstr "Vynútiť ukončenie"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:440
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:395
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Vynútiť ukončenie chybnej aplikácie"
-#. FIXME icon
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:448
-msgid "Connect to Server..."
-msgstr "Pripojiť k serveru..."
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:449
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Pripojiť k vzdialenému serveru alebo zdieľanému disku"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:456
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:403 modules/menu/gp-lock-logout.c:1043
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernovať"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:465
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:412 modules/menu/gp-lock-logout.c:1060
msgid "Suspend"
msgstr "Uspať"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:474
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:421
msgid "Hybrid sleep"
msgstr "Hybridný spánok"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:483
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:430 modules/menu/gp-lock-logout.c:1096
msgid "Restart"
msgstr "Reštartovať"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:484
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:431 modules/menu/gp-lock-logout.c:1097
msgid "Restart the computer"
msgstr "Reštartuje počítač"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:492
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:439 modules/menu/gp-lock-logout.c:1113
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnúť"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:493
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:440 modules/menu/gp-lock-logout.c:1114
msgid "Power off the computer"
msgstr "Vypne počítač"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:140 gnome-panel/panel-menu-button.c:958
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Hlavná ponuka"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:141
-msgid "The main GNOME menu"
-msgstr "Hlavná ponuka GNOME"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:149
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Panel ponuky"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:150
-msgid "A custom menu bar"
-msgstr "Vlastný panel ponuky"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:158
-msgid "User menu"
-msgstr "Ponuka používateľa"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:159
-msgid "Menu to change your settings and log out"
-msgstr "Ponuka na zmenu vašich nastavení a odhlásenia"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:207
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:162 modules/menu/gp-menu-module.c:56
msgid "(empty)"
msgstr "(prázdne)"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:406
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:368
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Vlastný spúšťač aplikácie"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:407
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:369
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Vytvoriť nový spúšťač"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:416
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:378
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Spúšťač aplikácie..."
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:417
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:379
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Kopírovať spúšťač z ponuky aplikácií"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:911
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:920
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
-msgstr "_Zvoľte položku, ktorú pridať do \"%s\":"
+msgstr "Nájsť _položku, ktorú pridať do \"%s\":"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:915
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:924
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "_Zvoľte položku, ktorú pridať do panelu:"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1037
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1046
msgid "_Forward"
msgstr "_Dopredu"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1040 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:158
-#: modules/external/clock/clock.ui:682
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1049 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:158
+#: modules/clock/clock.ui:682
msgid "_Add"
msgstr "_Pridať"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:16
-msgid "Add to Panel"
-msgstr "Pridať do panelu"
-
#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgid "Find an item to add to the panel:"
-msgstr "Nájdite položku, ktorá sa má pridať do panelu:"
+msgstr "_Zvoľte položku, ktorú pridať do panelu:"
#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:142
msgid "_Back"
msgstr "_Späť"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:173 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
-#: modules/external/clock/clock.ui:406 modules/external/fish/fish-applet.c:622
-#: modules/external/fish/fish.ui:51 modules/external/wncklet/window-list.ui:285
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:37
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:173 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:653
+#: modules/clock/clock.ui:406 modules/fish/fish-applet.c:622
+#: modules/fish/fish.ui:51 modules/wncklet/window-list.ui:285
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:37
msgid "_Close"
msgstr "Zav_rieť"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:763
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:771
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Pri načítavaní \"%s\" panel narazil na chybu."
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:775
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:783
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:779
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:787
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Chcete odstrániť tento aplet z vašej konfigurácie?"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:782
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:790
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_Neodstraňovať"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:783 gnome-panel/panel.c:1276
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:791 gnome-panel/panel.c:1262
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
-#: gnome-panel/panel.c:422
+#: gnome-panel/panel.c:414
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Otvoriť URL: %s"
#. Translators: %s is a URI
-#: gnome-panel/panel.c:491 gnome-panel/panel-menu-items.c:563
+#: gnome-panel/panel.c:465 modules/menu/gp-bookmarks.c:101
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:134
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Otvoriť '%s'"
@@ -1264,18 +1207,18 @@ msgstr "Otvoriť '%s'"
#. is_exec?
#. exec
#. name
-#: gnome-panel/panel.c:539 gnome-panel/panel-menu-items.c:1117
+#: gnome-panel/panel.c:513 modules/menu/gp-places-menu.c:423
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otvoriť osobný priečinok"
#. is_exec?
#. exec
-#: gnome-panel/panel.c:548 gnome-panel/panel-menu-items.c:1146
+#: gnome-panel/panel.c:522 modules/menu/gp-places-menu.c:504
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
#. name
-#: gnome-panel/panel.c:549 gnome-panel/panel-menu-items.c:1147
+#: gnome-panel/panel.c:523 modules/menu/gp-places-menu.c:505
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
@@ -1284,20 +1227,20 @@ msgstr ""
#. is_exec?
#. exec
-#: gnome-panel/panel.c:556 gnome-panel/panel-menu-items.c:1156
+#: gnome-panel/panel.c:530 modules/menu/gp-places-menu.c:558
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
#. name
-#: gnome-panel/panel.c:557 gnome-panel/panel-menu-items.c:1157
+#: gnome-panel/panel.c:531 modules/menu/gp-places-menu.c:559
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Prehliada miestne sieťové umiestnenia a umiestnenia v záložkách"
-#: gnome-panel/panel.c:1267
+#: gnome-panel/panel.c:1253
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Odstrániť tento panel?"
-#: gnome-panel/panel.c:1271
+#: gnome-panel/panel.c:1257
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
@@ -1305,23 +1248,23 @@ msgstr ""
"Keď je panel odstránený, stratí sa spolu\n"
"s nastaveniami."
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:60
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:59
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Nemôžete odstrániť tento panel"
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:61
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:60
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Vždy musíte mať aspoň jeden panel."
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:126
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:138
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "Pri_dať do panelu..."
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:142
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:154
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "Od_strániť tento panel"
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:154
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:166
msgid "_New Panel"
msgstr "_Nový panel"
@@ -1338,81 +1281,81 @@ msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
#. Type
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:600
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:608
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#. Name
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:607
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:615
msgid "_Name:"
msgstr "_Názov:"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:632
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:633
msgid "_Browse..."
msgstr "_Prehliadať..."
#. Comment
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:639
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:640
msgid "Co_mment:"
msgstr "P_oznámka:"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:646
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:647
msgid "_Revert"
msgstr "Vrá_tiť"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:658 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1278
-#: modules/external/clock/clock.ui:82
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1302
+#: modules/clock/clock.ui:82
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:966
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:958
msgid "Choose an application..."
msgstr "Zvoliť aplikáciu..."
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:970
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:962
msgid "Choose a file..."
msgstr "Zvoliť súbor..."
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1135 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1144
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1127 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1136
msgid "Comm_and:"
msgstr "Prík_az:"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1145
msgid "_Location:"
msgstr "_Umiestnenie:"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1316
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1309
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Názov spúšťača nie je nastavený."
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1320
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1313
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť vlastnosti priečinka"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1321
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1314
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Názov priečinka nie je nastavený."
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1337
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1330
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Príkaz spúšťača nie je nastavený."
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1340
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1333
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Umiestnenie spúšťača nie je nastavené."
-#: gnome-panel/panel-force-quit.c:75
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:74
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
"Kliknutím na okno vynútite ukončenie aplikácie. Akciu zrušíte stlačením "
"<ESC>."
-#: gnome-panel/panel-force-quit.c:220
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:209
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Vynútiť ukončenie tejto aplikácie?"
-#: gnome-panel/panel-force-quit.c:223
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:212
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
@@ -1420,172 +1363,44 @@ msgstr ""
"Ak sa rozhodnete vynútiť ukončenie aplikácie, všetky neuložené zmeny v ňou "
"otvorených dokumentoch sa môžu stratiť."
-#: gnome-panel/panel-force-quit.c:230
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:219
msgid "_Force quit"
msgstr "_Vynútiť koniec"
-#: gnome-panel/panel-layout.c:1105 gnome-panel/panel-layout.c:1119
+#: gnome-panel/panel-layout.c:1133 gnome-panel/panel-layout.c:1148
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
msgstr "Nedá sa vytvoriť prvotné rozloženie panela.\n"
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:88
-msgid "Browse and run installed applications"
-msgstr "Prehliadanie a spúšťanie nainštalovaných aplikácií"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
-msgid "Access documents, folders and network places"
-msgstr "Môžete pristupovať k dokumentom, priečinkom a miestam v sieti"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:128
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikácie"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:230 gnome-panel/panel-menu-button.c:557
-msgid "_Edit Menus"
-msgstr "_Upraviť ponuky"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:409
-msgid "Switch User"
-msgstr "Prepnúť používateľa"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:539
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Záložky"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:634
-#, c-format
-msgid "Unable to scan %s for media changes"
-msgstr "Nepodarilo sa prezrieť %s na zmeny média"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:676
-#, c-format
-msgid "Rescan %s"
-msgstr "Znovunačítať %s"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:713
-#, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %s"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:775
-#, c-format
-msgid "Mount %s"
-msgstr "Pripojiť %s"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:983
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Vymeniteľné médiá"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1074
-msgid "Network Places"
-msgstr "Sieťové miesta"
-
-#. Translators: Desktop is used here as in
-#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
-#. * environment).
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1134
-msgctxt "Desktop Folder"
-msgid "Desktop"
-msgstr "Plocha"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1135
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Otvoriť pracovnú plochu ako priečinok"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1440
-msgid "Places"
-msgstr "Miesta"
-
-#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:125
-msgid "Image widget"
-msgstr "Prvok obrázku"
-
-#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:126
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr ""
-
-#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:133
-msgid "Always show image"
-msgstr "Vždy zobraziť obrázok"
-
-#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:134
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Určuje, či má byť vždy zobrazený obrázok"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:76 gnome-panel/panel-recent.c:86
-#, c-format
-msgid "Could not open recently used document \"%s\""
-msgstr "Nepodarilo sa nedávno použitý dokument \"%s\""
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:88
-#, c-format
-msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
-msgstr "Počas pokusu o otvorenie \"%s\" nastala neznáma chyba."
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:145
-msgid "Clear the Recent Documents list?"
-msgstr "Vymazať zoznam Nedávnych dokumentov?"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:147
-msgid ""
-"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
-"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
-"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr ""
-"Ak vymažete zoznam Nedávnych dokumentov, vymažete nasledujúce:\n"
-"• Všetky položky z položky ponuky Miesta → Nedávne dokumenty.\n"
-"• Všetky položky zo zoznamu nedávnych dokumentov všetkých aplikácií."
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:153
-msgid "C_lear"
-msgstr "Vy_mazať"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:159
-msgid "Clear Recent Documents"
-msgstr "Vymazať Nedávne dokumenty"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:194
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Nedávne dokumenty"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:232
-msgid "Clear Recent Documents..."
-msgstr "Vymazať Nedávne dokumenty..."
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:234
-msgid "Clear all items from the recent documents list"
-msgstr "Vymazať všetky položky zo zoznamu nedávnych dokumentov"
-
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:426
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:430
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr ""
"Nedá sa nájsť terminál. Použije sa program xterm napriek tomu, že nemusí "
-"fungovať."
+"fungovať"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:490
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:488
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz '%s'"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:531
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:528
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Nie je možné previesť '%s' z UTF-8"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1274
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1298
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Vyberte súbor, ktorý sa má odovzdať príkazu..."
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1657 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Vyberte aplikáciu, ktorej popis chcete zobraziť."
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1695
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1727
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Spustí príkaz: '%s'"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1728
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1760
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
@@ -1645,110 +1460,115 @@ msgstr ""
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1520
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1560
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Horný roztiahnutý okrajový panel"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1521
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1561
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Horný panel v strede"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1522
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1562
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Horný plávajúci panel"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1523
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1563
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Horný okrajový panel"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1527
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1567
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Dolný roztiahnutý okrajový panel"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1528
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1568
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Dolný panel v strede"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1529
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1569
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Dolný plávajúci panel"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1530
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1570
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Dolný okrajový panel"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1534
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1574
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Ľavý roztiahnutý okrajový panel"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1535
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1575
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Ľavý panel v strede"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1536
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1576
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Ľavý plávajúci panel"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1537
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1577
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Ľavý okrajový panel"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1541
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1581
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Pravý roztiahnutý okrajový panel"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1542
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1582
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Pravý panel v strede"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1543
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1583
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Pravý plávajúci panel"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1544
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1584
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Pravý okrajový panel"
-#: gnome-panel/panel-util.c:312
+#: gnome-panel/panel-util.c:264
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikona '%s' sa nenašla"
-#: gnome-panel/panel-util.c:555
+#: gnome-panel/panel-util.c:507
msgid "file"
msgstr "súbor"
-#: gnome-panel/panel-util.c:730
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Domovský priečinok"
+#: gnome-panel/panel-util.c:619 modules/menu/gp-menu-utils.c:207
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: gnome-panel/panel-util.c:742
+#. Translators: this is the same string as the one found in nautilus
+#: gnome-panel/panel-util.c:628 modules/menu/gp-menu-utils.c:224
msgid "File System"
msgstr "Súborový systém"
-#: gnome-panel/panel-util.c:915
-msgid "Search"
-msgstr "Hľadať"
-
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: gnome-panel/panel-util.c:961
+#. Translators: the first string is the name of a gvfs method, and the
+#. * second string is a path. For example, "Trash: some-directory". It
+#. * means that the directory called "some-directory" is in the trash.
+#.
+#: gnome-panel/panel-util.c:842 modules/menu/gp-menu-utils.c:122
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-#: modules/builtin/separator/separator-module.c:45
-msgid "Separator"
-msgstr "Oddeľovač"
+#: libgnome-panel/gp-initial-setup-dialog.c:128
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Prvotné nastavenie"
-#: modules/builtin/separator/separator-module.c:46
-msgid "A separator to organize the panel items"
-msgstr "Oddeľovač na lepšie usporiadanie položiek na paneli"
+#: libgnome-panel/gp-initial-setup-dialog.c:132
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: libgnome-panel/gp-initial-setup-dialog.c:136
+msgid "Done"
+msgstr "Dokončiť"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -1759,8 +1579,7 @@ msgstr "Oddeľovač na lepšie usporiadanie položiek na paneli"
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:271
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:490
+#: modules/clock/calendar-window.c:269 modules/clock/clock-location-tile.c:498
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H∶%M"
@@ -1775,9 +1594,8 @@ msgstr "%H∶%M"
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:277
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:453
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:497
+#: modules/clock/calendar-window.c:275 modules/clock/clock-location-tile.c:461
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:505
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -1785,143 +1603,149 @@ msgstr "%H:%M"
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
#.
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:284
+#: modules/clock/calendar-window.c:282
msgid "%b %d"
msgstr "%e.%m."
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:789
+#: modules/clock/calendar-window.c:787
msgid "Tasks"
msgstr "Úlohy"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:789
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:972
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1563
+#: modules/clock/calendar-window.c:787 modules/clock/calendar-window.c:970
+#: modules/clock/calendar-window.c:1568
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:912
+#: modules/clock/calendar-window.c:910
msgid "All Day"
msgstr "Celý deň"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1056
+#: modules/clock/calendar-window.c:1054
msgid "Appointments"
msgstr "Schôdzky"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1081
+#: modules/clock/calendar-window.c:1079
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "Narodeniny a výročia"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1106
+#: modules/clock/calendar-window.c:1104
msgid "Weather Information"
msgstr "Informácie o počasí"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1563
-#: modules/external/clock/clock.ui:748
+#: modules/clock/calendar-window.c:1568 modules/clock/clock.ui:748
msgid "Locations"
msgstr "Miesta"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1824
+#: modules/clock/calendar-window.c:1827
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date.
#.
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:226
+#: modules/clock/clock-applet.c:226
msgid "%A %B %d (%Z)"
msgstr "%A %d. %B (%Z)"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:235
+#: modules/clock/clock-applet.c:235
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Kliknutím skryjete svoje schôdzky a úlohy"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:238
+#: modules/clock/clock-applet.c:238
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Kliknutím si pozriete svoje schôdzky a úlohy"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:242
+#: modules/clock/clock-applet.c:242
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Kliknutím skryjete mesačný kalendár"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:245
+#: modules/clock/clock-applet.c:245
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Kliknutím si pozriete mesačný kalendár"
#. Done!
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:847
+#: modules/clock/clock-applet.c:848
msgid "Computer Clock"
msgstr "Počítačové hodiny"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:980
+#: modules/clock/clock-applet.c:981
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "Zlyhalo otvorenie nastavení času"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1554
+#: modules/clock/clock-applet.c:1555 modules/fish/fish-applet.c:148
+#, c-format
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziť dokument pomocníka '%s'"
+
+#: modules/clock/clock-applet.c:1584 modules/fish/fish-applet.c:174
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziť dokument pomocníka"
+
+#: modules/clock/clock-applet.c:1633
msgid "Choose Location"
msgstr "Voľba miesta"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1633
+#: modules/clock/clock-applet.c:1712
msgid "Edit Location"
msgstr "Úprava miesta"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1669
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1677
+#: modules/clock/clock-applet.c:1748 modules/clock/clock-applet.c:1756
msgid "Default"
msgstr "Predvolená"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1670
+#: modules/clock/clock-applet.c:1749
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1671
+#: modules/clock/clock-applet.c:1750
msgid "Celsius"
msgstr "Stupeň Celzia"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1672
+#: modules/clock/clock-applet.c:1751
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1678
+#: modules/clock/clock-applet.c:1757
msgid "Meters per second (m/s)"
msgstr "Meter za sekundu (m/s)"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1679
+#: modules/clock/clock-applet.c:1758
msgid "Kilometers per hour (kph)"
msgstr "Kilometer za hodinu (kph)"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1680
+#: modules/clock/clock-applet.c:1759
msgid "Miles per hour (mph)"
msgstr "Míľa za hodinu (mph)"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1681
+#: modules/clock/clock-applet.c:1760
msgid "Knots"
msgstr "Uzol"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1682
+#: modules/clock/clock-applet.c:1761
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufortova stupnica"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1735
+#: modules/clock/clock-applet.c:1814
msgid "City Name"
msgstr "Názov mesta"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1739
+#: modules/clock/clock-applet.c:1818
msgid "City Time Zone"
msgstr "Časové pásmo mesta"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:174
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:177
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Nastavenie časového pásma zlyhalo"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:222
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:225
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Nastaviť...</small>"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:223
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:226
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Nastaviť</small>"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:298
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:302
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"Nastaviť miesto ako predvolené a použiť jeho časové pásmo pre tento počítač"
@@ -1932,7 +1756,7 @@ msgstr ""
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:430
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:438
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -1941,7 +1765,7 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:438
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:446
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -1949,182 +1773,170 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:447
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:455
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%H:%M"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:597
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:607
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:610
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:620
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, na pocit %s"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:631
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:641
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Vychádza: %s / Zapadá: %s"
-#: modules/external/clock/clock-module.c:47
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Zistiť aktuálny dátum a čas"
-
-#: modules/external/clock/clock-module.c:48
+#: modules/clock/clock-module.c:33
msgid "Clock"
msgstr "Hodiny"
-#: modules/external/clock/clock-menu.ui:5
+#: modules/clock/clock-module.c:34
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "Zistiť aktuálny dátum a čas"
+
+#: modules/clock/clock-menu.ui:5
msgid "Copy Date and _Time"
msgstr "Kopírovať dátum a ča_s"
-#: modules/external/clock/clock-menu.ui:11
+#: modules/clock/clock-menu.ui:11
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "_Upraviť dátum a čas"
-#: modules/external/clock/clock-menu.ui:15
-#: modules/external/wncklet/window-list-menu.ui:5
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher-menu.ui:5
+#: modules/clock/clock-menu.ui:15 modules/wncklet/window-list-menu.ui:5
+#: modules/wncklet/workspace-switcher-menu.ui:5
msgid "_Preferences"
msgstr "Nas_tavenia"
-#: modules/external/clock/clock.ui:30
+#: modules/clock/clock.ui:30
msgid "East"
msgstr "Východne"
-#: modules/external/clock/clock.ui:33
+#: modules/clock/clock.ui:33
msgid "West"
msgstr "Západne"
-#: modules/external/clock/clock.ui:44
+#: modules/clock/clock.ui:44
msgid "North"
msgstr "Severne"
-#: modules/external/clock/clock.ui:47
+#: modules/clock/clock.ui:47
msgid "South"
msgstr "Južne"
-#: modules/external/clock/clock.ui:206 modules/external/clock/clock.ui:221
+#: modules/clock/clock.ui:206 modules/clock/clock.ui:221
msgid "(optional)"
msgstr "(voliteľné)"
-#: modules/external/clock/clock.ui:265
+#: modules/clock/clock.ui:265
msgid "_Location Name:"
msgstr "Názov _miesta:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:278
+#: modules/clock/clock.ui:278
msgid "L_atitude:"
msgstr "Zemepisná ší_rka:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:292
+#: modules/clock/clock.ui:292
msgid "L_ongitude:"
msgstr "Zemepisná _dĺžka:"
#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead
of 'region'.
-#: modules/external/clock/clock.ui:308
+#: modules/clock/clock.ui:308
msgid ""
"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
msgstr ""
"Napíšte názov mesta, kraja alebo štátu a potom zvoľte vhodnú položku zo "
"zoznamu."
-#: modules/external/clock/clock.ui:325
+#: modules/clock/clock.ui:325
msgid "_Timezone:"
msgstr "Časové _pásmo:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:360
+#: modules/clock/clock.ui:360
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Nastavenie hodín"
-#: modules/external/clock/clock.ui:376 modules/external/fish/fish.ui:36
+#: modules/clock/clock.ui:376 modules/fish/fish.ui:36
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: modules/external/clock/clock.ui:391
+#: modules/clock/clock.ui:391
msgid "Time _Settings"
msgstr "Na_stavenie času"
-#: modules/external/clock/clock.ui:451
+#: modules/clock/clock.ui:451
msgid "Clock Format"
msgstr "Formát hodín"
-#: modules/external/clock/clock.ui:470
+#: modules/clock/clock.ui:470
msgid "_12 hour format"
msgstr "_12-hodinový formát"
-#: modules/external/clock/clock.ui:487
+#: modules/clock/clock.ui:487
msgid "_24 hour format"
msgstr "_24-hodinový formát"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613527
-#: modules/external/clock/clock.ui:527
+#: modules/clock/clock.ui:527
msgid "Panel Display"
msgstr "Zobraziť v paneli"
-#: modules/external/clock/clock.ui:547
+#: modules/clock/clock.ui:547
msgid "Show the _date"
msgstr "Zobraziť _dátum"
-#: modules/external/clock/clock.ui:563
+#: modules/clock/clock.ui:563
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Zobraziť _sekundy"
-#: modules/external/clock/clock.ui:579
+#: modules/clock/clock.ui:579
msgid "Show _weather"
msgstr "Zobraziť počasi_e"
-#: modules/external/clock/clock.ui:595
+#: modules/clock/clock.ui:595
msgid "Show _temperature"
msgstr "Zobraziť _teplotu"
-#: modules/external/clock/clock.ui:697
+#: modules/clock/clock.ui:697
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: modules/external/clock/clock.ui:712
+#: modules/clock/clock.ui:712
msgid "_Remove"
msgstr "O_dstrániť"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613527
-#: modules/external/clock/clock.ui:773
+#: modules/clock/clock.ui:773
msgid "Display"
msgstr "Zobraziť"
-#: modules/external/clock/clock.ui:805
+#: modules/clock/clock.ui:805
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Jednotka vi_diteľnosti:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:828
+#: modules/clock/clock.ui:828
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Jednotka _tlaku:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:864
+#: modules/clock/clock.ui:864
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Jednotka t_eploty:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:878
+#: modules/clock/clock.ui:878
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Jednotka _rýchlosti vetra:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:910
+#: modules/clock/clock.ui:910
msgid "Weather"
msgstr "Počasie"
-#: modules/external/clock/clock-utils.c:91
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:148
-#, c-format
-msgid "Could not display help document '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa zobraziť dokument pomocníka '%s'"
-
-#: modules/external/clock/clock-utils.c:120
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:174
-msgid "Error displaying help document"
-msgstr "Nepodarilo sa zobraziť dokument pomocníka"
-
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:203
+#: modules/fish/fish-applet.c:203
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -2142,27 +1954,26 @@ msgstr ""
"Výrazne odporúčame nepoužívať aplet %s na niečo,\n"
"čo by ho urobilo \"praktickým\" alebo použiteľným."
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:365
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:471
+#: modules/fish/fish-applet.c:365 modules/fish/fish-applet.c:471
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "Ryba %s"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:369
+#: modules/fish/fish-applet.c:369
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "Ryba menom %s, moderné orákulum"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:427
+#: modules/fish/fish-applet.c:427
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť príkaz pre spustenie"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:476
+#: modules/fish/fish-applet.c:476
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Ryba %s hovorí:"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:545
+#: modules/fish/fish-applet.c:545
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
@@ -2173,16 +1984,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Podrobnosti: %s"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:621
+#: modules/fish/fish-applet.c:621
msgid "_Speak again"
msgstr "Povedz ešte _niečo"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:693
+#: modules/fish/fish-applet.c:693
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Nastavený príkaz nepracuje a bol nahradený týmto: %s"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:722
+#: modules/fish/fish-applet.c:722
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
@@ -2193,7 +2004,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Podrobnosti: %s"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:738
+#: modules/fish/fish-applet.c:738
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -2204,101 +2015,299 @@ msgstr ""
"\n"
"Podrobnosti: %s"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:1120
+#: modules/fish/fish-applet.c:1121
msgid "The water needs changing"
msgstr "Voda potrebuje vymeniť"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:1122
+#: modules/fish/fish-applet.c:1123
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Pozrite na dnešný dátum!"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:1216
+#: modules/fish/fish-applet.c:1217
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Ryba %s, rozprávač citátov"
-#: modules/external/fish/fish-module.c:47
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "Zobrazuje plávajúcu rybu alebo inú animovanú potvorku"
-
-#: modules/external/fish/fish-module.c:48
+#: modules/fish/fish-module.c:33
msgid "Fish"
msgstr "Ryba"
-#: modules/external/fish/fish-menu.ui:5
+#: modules/fish/fish-module.c:34
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "Zobrazuje plávajúcu rybu alebo inú animovanú potvorku"
+
+#: modules/fish/fish-menu.ui:5
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
-#: modules/external/fish/fish.ui:22
+#: modules/fish/fish.ui:22
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Nastavenie ryby"
-#: modules/external/fish/fish.ui:134
+#: modules/fish/fish.ui:134
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Meno ryby:"
-#: modules/external/fish/fish.ui:174
+#: modules/fish/fish.ui:174
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "_Príkaz vykonaný pri kliknutí:"
-#: modules/external/fish/fish.ui:240
+#: modules/fish/fish.ui:240
msgid "Animation:"
msgstr "Animácia:"
-#: modules/external/fish/fish.ui:277
+#: modules/fish/fish.ui:277
msgid " "
msgstr " "
-#: modules/external/fish/fish.ui:301
+#: modules/fish/fish.ui:301
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Prestávka medzi snímkami:"
-#: modules/external/fish/fish.ui:332
+#: modules/fish/fish.ui:332
msgid "seconds"
msgstr "sekúnd"
-#: modules/external/fish/fish.ui:349
+#: modules/fish/fish.ui:349
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Otočiť na zvislých paneloch"
-#: modules/external/notification-area/na-applet.c:155
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:967
+msgid "Switch User"
+msgstr "Prepnúť používateľa"
+
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1077
+msgid "Hybrid Sleep"
+msgstr "Hybridný spánok"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:145
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikácie"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:150
+msgid "Browse and run installed applications"
+msgstr "Prehliadanie a spúšťanie nainštalovaných aplikácií"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:185
+#: modules/menu/gp-menu-button-applet.c:199 modules/menu/gp-menu-module.c:468
+msgid "Places"
+msgstr "Miesta"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:189
+msgid "Access documents, folders and network places"
+msgstr "Môžete pristupovať k dokumentom, priečinkom a miestam v sieti"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:225
+msgid "System"
+msgstr "Systém"
+
+# tooltip
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:229
+msgid "Change system appearance and behavior, or get help"
+msgstr "Zmení vzhľad systému a správanie, alebo získa pomoc"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:279
+#: modules/menu/gp-menu-button-applet.c:486
+#, c-format
+msgid "Please install the '%s' application."
+msgstr "Prosím, nainštalujte aplikáciu „%s“."
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:381
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Hlavná ponuka"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:382
+msgid "The main GNOME menu"
+msgstr "Hlavná ponuka GNOME"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:388
+msgid "Menu Button"
+msgstr "Tlačidlo ponuky"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:389
+msgid "A custom menu button"
+msgstr "Vlastné tlačidlo ponuky"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:397
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Panel ponuky"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:398
+msgid "A custom menu bar"
+msgstr "Vlastný panel ponuky"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:404
+msgid "User menu"
+msgstr "Ponuka používateľa"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:405
+msgid "Menu to change your settings and log out"
+msgstr "Ponuka na zmenu vašich nastavení a odhlásenia"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to scan %s for media changes"
+msgstr "Nepodarilo sa prezrieť %s na zmeny média"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:144
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %s"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:292
+#, c-format
+msgid "Rescan %s"
+msgstr "Znovunačítať %s"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:333
+#, c-format
+msgid "Mount %s"
+msgstr "Pripojiť %s"
+
+#. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Folder"
+#. * (this is not the Desktop environment).
+#.
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:446
+msgctxt "Desktop Folder"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Plocha"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:447
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Otvoriť pracovnú plochu ako priečinok"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:467
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:525
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Vymeniteľné médiá"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:579
+msgid "Network Places"
+msgstr "Sieťové miesta"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:604
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Nedávne dokumenty"
+
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:193
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "Vymazať zoznam Nedávnych dokumentov?"
+
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:198
+msgid ""
+"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
+"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
+"• All items from the recent documents list in all applications."
+msgstr ""
+"Ak vymažete zoznam Nedávnych dokumentov, vymažete nasledujúce:\n"
+"• Všetky položky z položky ponuky Miesta → Nedávne dokumenty.\n"
+"• Všetky položky zo zoznamu nedávnych dokumentov všetkých aplikácií."
+
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:206
+msgid "C_lear"
+msgstr "Vy_mazať"
+
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:236
+msgid "Clear Recent Documents..."
+msgstr "Vymazať Nedávne dokumenty..."
+
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:241
+msgid "Clear all items from the recent documents list"
+msgstr "Vymazať všetky položky zo zoznamu nedávnych dokumentov"
+
+#: modules/menu/main-menu-menu.ui:5 modules/menu/menu-bar-menu.ui:5
+msgid "_Edit Menus"
+msgstr "_Upraviť ponuky"
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:5
+msgid "Icon used for button"
+msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo"
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
+"empty, the default icon for the menu will be used."
+msgstr ""
+"Umiestnenie súboru obrázku pre ikonu tlačidla objektu. Tento kľúč má zmysel "
+"iba ak má kľúč object_type hodnotu \"drawer-object\" alebo \"menu-object\" a "
+"kľúč use_custom_icon má hodnotu true."
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:11
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Cesta k obsahu ponuky"
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is constructed. If empty, the menu "
+"will be the default applications menu."
+msgstr ""
+"Cesta, z ktorej sa má vytvoriť obsah ponuky. Tento kľúč má zmysel iba ak má "
+"kľúč use_menu_path hodnotu true a kľúč object_type má hodnotu \"menu-object"
+"\"."
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:17
+msgid "Show arrow on menu icon"
+msgstr "Zobraziť šípku v ikone ponuky"
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:22
+msgid "Tooltip displayed for menu"
+msgstr "Bublinový popis pre ponuku"
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:23
+msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
+msgstr "Text, ktorý sa zobrazí v bublinovom popise tejto ponuky."
+
+#: modules/notification-area/na-applet.c:155
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Oblasť upozornení panelu"
-#: modules/external/notification-area/na-module.c:46
+#: modules/notification-area/na-module.c:33
msgid "Notification Area"
msgstr "Oblasť upozornení"
-#: modules/external/notification-area/na-module.c:47
+#: modules/notification-area/na-module.c:34
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Oblasť, kde sa objavujú ikony upozornení"
-#: modules/external/status-notifier/sn-module.c:47
-msgid "Display all Status Notifier Items"
-msgstr ""
+#: modules/separator/separator-module.c:33
+msgid "Separator"
+msgstr "Oddeľovač"
+
+#: modules/separator/separator-module.c:34
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "Oddeľovač na lepšie usporiadanie položiek na paneli"
-#: modules/external/status-notifier/sn-module.c:48
+#: modules/status-notifier/sn-module.c:33
msgid "Status Notifier Host"
msgstr ""
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:100
+#: modules/status-notifier/sn-module.c:34
+msgid "Display all Status Notifier Items"
+msgstr ""
+
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:100
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa načítať %s: %s\n"
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:101
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:101
msgid "Icon not found"
msgstr "Ikona nebola nájdená"
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:181
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:181
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Kliknutím sem obnovíte skryté okná."
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:183
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:183
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Kliknutím sem skryjete všetky okná a zobrazíte plochu."
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:210
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:214
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
@@ -2306,139 +2315,198 @@ msgstr ""
"Váš správca okien nepodporuje tlačidlo na zobrazenie plochy, alebo žiadneho "
"správcu okien nepoužívate."
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:407
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:411
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Tlačidlo na zobrazenie plochy"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:8
+#: modules/wncklet/window-list.ui:8
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Nastavenie zoznamu okien"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:35
+#: modules/wncklet/window-list.ui:35
msgid "Window List Content"
msgstr "Obsah zoznamu okien"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:55
+#: modules/wncklet/window-list.ui:55
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "Zobraziť okná z _aktuálnej plochy"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:72
+#: modules/wncklet/window-list.ui:72
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Zobraziť okná zo všet_kých plôch"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:112
+#: modules/wncklet/window-list.ui:112
msgid "Window Grouping"
msgstr "Zoskupovanie okien"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:132
+#: modules/wncklet/window-list.ui:132
msgid "_Never group windows"
msgstr "_Nikdy nezoskupovať okná"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:149
+#: modules/wncklet/window-list.ui:149
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Zoskupiť okná pri nedostatku _miesta"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:166
+#: modules/wncklet/window-list.ui:166
msgid "_Always group windows"
msgstr "Vždy _zoskupovať okná"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:206
+#: modules/wncklet/window-list.ui:206
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Obnova minimalizovaných okien"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:226
+#: modules/wncklet/window-list.ui:226
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "_Obnoviť na aktuálnu plochu"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:243
+#: modules/wncklet/window-list.ui:243
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Obnoviť na pôvo_dnú plochu"
-#: modules/external/wncklet/window-menu.c:170
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:72
+#: modules/wncklet/window-menu.c:170 modules/wncklet/wncklet-module.c:55
msgid "Window Selector"
msgstr "Výber okna"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:60
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:41
msgid "Show Desktop"
msgstr "Zobraziť plochu"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:61
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:42
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "Tlačidlo na skrytie okien aplikácií a zobrazenie plochy"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:66
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:48
msgid "Window List"
msgstr "Zoznam okien"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:67
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:49
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Prepínať medzi otvorenými oknami pomocou tlačidiel"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:73
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:56
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Prepínať medzi otvorenými oknami pomocou ponuky"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:78
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:62
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Prepínanie plôch"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:79
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:63
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Prepínať medzi pracovnými plochami"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:578
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:754
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:145
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:754
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:145
msgid "rows"
msgstr "riadky"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:578
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:754
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:754
msgid "columns"
msgstr "stĺpce"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:22
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:22
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Nastavenie prepínania plôch"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:82
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:82
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Zobraziť iba _aktuálnu plochu"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:104
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:104
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "_Zobraziť všetky pracovné plochy:"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:128
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:228
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:128
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:228
msgid "1"
msgstr "1"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:176
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:176
msgid "Switcher"
msgstr "Prepínač"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:213
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:213
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "_Počet pracovných plôch:"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:252
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:252
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "_Názvy pracovných plôch:"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:272
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:272
msgid "Workspace Names"
msgstr "Názvy pracovných plôch"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:288
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:288
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Z_obraziť názvy plôch"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:309
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:309
msgid "Workspaces"
msgstr "Pracovné plochy"
+#~ msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
+#~ msgstr "Veľkosť ikony iba pre položku aplikácií v aplete panelu ponuky"
+
+#~ msgid "Create new file in the given directory"
+#~ msgstr "Vytvoriť nový súbor v danom priečinku"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[SÚBOR...]"
+
+#~ msgid "- Edit .desktop files"
+#~ msgstr "- Upraviť súbory .desktop"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Drawer Properties"
+#~ msgid "Directory Properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti zásuvky"
+
+#~ msgid "gnome-panel"
+#~ msgstr "gnome-panel"
+
+#~ msgid "No application to handle search folders is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je inštalovaná žiadna aplikácia na prezeranie výsledkov vyhľadávania"
+
+#~ msgid "Connect to server"
+#~ msgstr "Pripojiť k serveru"
+
+#~ msgid "Could not connect to server"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
+
+#~ msgid "Connect to Server..."
+#~ msgstr "Pripojiť k serveru..."
+
+#~ msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+#~ msgstr "Pripojiť k vzdialenému serveru alebo zdieľanému disku"
+
+#~ msgid "Image widget"
+#~ msgstr "Prvok obrázku"
+
+#~ msgid "Always show image"
+#~ msgstr "Vždy zobraziť obrázok"
+
+#~ msgid "Whether the image will always be shown"
+#~ msgstr "Určuje, či má byť vždy zobrazený obrázok"
+
+#~ msgid "Could not open recently used document \"%s\""
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nedávno použitý dokument \"%s\""
+
+#~ msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
+#~ msgstr "Počas pokusu o otvorenie \"%s\" nastala neznáma chyba."
+
+#~ msgid "Clear Recent Documents"
+#~ msgstr "Vymazať Nedávne dokumenty"
+
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "Domovský priečinok"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Hľadať"
+
#~ msgid "Clock Applet Factory"
#~ msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Hodiny"
@@ -2687,9 +2755,6 @@ msgstr "Pracovné plochy"
#~ msgid "Copy _Date"
#~ msgstr "Kopírovať _dátum"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_O programe"
-
#, fuzzy
#~ msgid "%l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -2896,11 +2961,15 @@ msgstr "Pracovné plochy"
#~ msgid "(with minor help from George)"
#~ msgstr "(s malou pomocou od Georgea)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enable animations"
#~ msgid "Select an animation"
-#~ msgstr "Zvoliť animáciu"
+#~ msgstr "Povoliť animácie"
+#, fuzzy
+#~| msgid "File"
#~ msgid "_File:"
-#~ msgstr "_Súbor:"
+#~ msgstr "Súbor"
#~ msgid "_Total frames in animation:"
#~ msgstr "_Celkom snímok v animácii:"
@@ -3135,14 +3204,6 @@ msgstr "Pracovné plochy"
#~ "uzamknutie. Namiesto neho by mal byť použitý kľúč /desktop/gnome/lockdown/"
#~ "disable_lock_screen."
-#~ msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Môžete meniť vzhľad a správanie prostredia, získať pomoc, alebo sa "
-#~ "odhlásiť"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Systém"
-
#~ msgid "Log Out %s..."
#~ msgstr "Odhlásiť používateľa %s..."
@@ -3323,3 +3384,62 @@ msgstr "Pracovné plochy"
#~ msgstr ""
#~ "Keď je zásuvka odstránená, stratí sa spolu\n"
#~ "s nastaveniami."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Find an item to add to the panel:"
+#~ msgid "Find an item to add to the panel"
+#~ msgstr "Nájdite položku, ktorá sa má pridať do panelu:"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Adresár"
+
+#~ msgid "Choose Icon File"
+#~ msgstr "Zvoliť súbor ikony"
+
+#~ msgid "Choose Icon Name"
+#~ msgstr "Zvoliť názov ikony"
+
+#~ msgid "Choose a directory..."
+#~ msgstr "Voľba adresára..."
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Všetky"
+
+#~ msgid "Select Icon Name"
+#~ msgstr "Voľba názvu ikony"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Vybrať"
+
+#~ msgid "Contexts:"
+#~ msgstr "Súvislosti:"
+
+#~ msgid "Icon Names:"
+#~ msgstr "Názvy ikon:"
+
+#~ msgid "Show standard icons only"
+#~ msgstr "Zobraziť len štandardné ikony"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Can not execute “%s” command line."
+#~ msgstr "Nedá sa spustiť príkaz „%s“ v príkazovom riadku."
+
+#~ msgid "Could not open location"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť umiestnenie"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to load key file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Zlyhalo načítanie súboru kľúča „%s“: %s"
+
+#~ msgid "The icon of the launcher is not set."
+#~ msgstr "Ikona spúšťača nie je nastavená."
+
+#~ msgid "The type of the launcher is not set."
+#~ msgstr "Typ spúšťača nie je nastavený."
+
+#, c-format
+#~ msgid "The type of the launcher must be “%s” or “%s”."
+#~ msgstr "Spúšťač musí byť typu „%s“ alebo „%s“."
+
+#~ msgid "The location of the .desktop file describing the launcher."
+#~ msgstr "Umiestnenie súboru .desktop popisujúceho spúšťač."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]