[gnome-flashback] Update Slovak translation



commit 10f8f075129c748726b16b5ceb478b0c3cd876a3
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sun Oct 18 17:59:13 2020 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po | 1078 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 723 insertions(+), 355 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d3b48b7..b44467a 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,10 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-flashback master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"flashback&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-19 10:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-06 22:42+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-flashback/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-06-27 21:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-18 19:58+0200\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -17,15 +16,45 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
-#: data/applications/gnome-flashback.desktop.in:4
+#: backends/gf-monitor.c:133
+msgid "Built-in display"
+msgstr "Vstavaný displej"
+
+#: backends/gf-monitor.c:167
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:433
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: backends/gf-monitor.c:169
+msgid "Unknown Display"
+msgstr "Neznámy displej"
+
+#: backends/gf-monitor.c:178
+#, c-format
+#| msgid "%s %s"
+msgctxt ""
+"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: backends/gf-monitor.c:192
+#, c-format
+#| msgid "%s %s"
+msgctxt ""
+"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
+"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: data/applications/gnome-flashback.desktop.in.in:4
 msgid "GNOME Flashback"
 msgstr "Klasické prostredie GNOME"
 
-#: data/applications/gnome-flashback-init.desktop.in:4
-msgid "GNOME Flashback Initialization"
-msgstr "Inicializácia klasického prostredia GNOME"
+#: data/autostart/gnome-flashback-clipboard.desktop.in.in:4
+msgid "Clipboard (GNOME Flashback)"
+msgstr "Schránka (Klasické prostredie GNOME)"
 
 #: data/autostart/gnome-flashback-nm-applet.desktop.in:3
 msgid "Network (GNOME Flashback)"
@@ -40,19 +69,6 @@ msgstr "Spravuje vaše sieťové pripojenia"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr "nm-device-wireless"
 
-#: data/autostart/gnome-flashback-screensaver.desktop.in:4
-msgid "Screensaver (GNOME Flashback)"
-msgstr "Šetrič obrazovky (Klasické prostredie GNOME)"
-
-#: data/autostart/gnome-flashback-screensaver.desktop.in:5
-msgid "Launch screensaver and locker program"
-msgstr "Spustí šetrič obrazovky a program na uzamykanie"
-
-#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
-#: data/autostart/gnome-flashback-screensaver.desktop.in:7
-msgid "preferences-desktop-screensaver"
-msgstr "preferences-desktop-screensaver"
-
 #: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings.directory.desktop.in:4
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavenia"
@@ -80,10 +96,15 @@ msgid "preferences-system"
 msgstr "preferences-system"
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:5
+#| msgid "Keyboard"
+msgid "a11y-keyboard"
+msgstr "a11y-keyboard"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:10
 msgid "Audio device selection"
 msgstr "Výber audio zariadenia"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:6
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:11
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide the "
 "audio device selection dialog."
@@ -91,11 +112,11 @@ msgstr ""
 "Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME na "
 "poskytnutie dialógového okna výberu audio zariadenia."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:11
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:16
 msgid "Automount manager"
 msgstr "Správca automatického pripojenia"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:12
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:17
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to automount "
 "removable media."
@@ -103,47 +124,20 @@ msgstr ""
 "Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME na "
 "automatické pripojenie vymeniteľných médií."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:17
-msgid "Bluetooth applet"
-msgstr "Aplet Bluetooth"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:18
-msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
-"Bluetooth applet."
-msgstr ""
-"Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME na "
-"zobrazenie apletu Bluetooth."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:23
-msgid "Desktop background"
-msgstr "Pozadie pracovnej plochy"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:22
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Schránka"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:24
-msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw the "
-"desktop background."
-msgstr ""
-"Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME na "
-"vykreslenie pozadia pracovnej plochy."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:29
-msgid "Display configuration"
-msgstr "Konfigurácia displejov"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:30
-msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide the "
-"display configuration."
-msgstr ""
-"Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME na "
-"poskytnutie konfigurácie displejov."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:27
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-desktop-window.c:823
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pracovná plocha"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:35
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:32
 msgid "End session dialog"
 msgstr "Dialógové okno s ukončením relácie"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:36
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:33
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show the "
 "end session dialog."
@@ -151,11 +145,11 @@ msgstr ""
 "Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME na "
 "zobrazenie dialógového okna s ukončením relácie."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:41
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:38
 msgid "Idle monitor"
 msgstr "Sledovač nečinnosti"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:42
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:39
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used for user "
 "activity monitoring."
@@ -163,15 +157,15 @@ msgstr ""
 "Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME na "
 "sledovanie aktivity."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:47
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:44
 msgid "Input settings"
 msgstr "Nastavenia vstupu"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:52
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:49
 msgid "Keyboard layouts and input methods"
 msgstr "Rozloženia klávesnice a metódy vstupu"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:53
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:50
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
 "keyboard layouts and input methods."
@@ -179,11 +173,11 @@ msgstr ""
 "Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME na "
 "správu rozložení klávesnice a metód vstupu."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:58
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:55
 msgid "Notification daemon"
 msgstr "Démon pre oznámenia"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:59
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:56
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
 "notifications."
@@ -191,34 +185,28 @@ msgstr ""
 "Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME na "
 "správu oznámení."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:64
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:61
 msgid "Authentication agent for polkit"
 msgstr "Agent overenia totožnosti pre polkit"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:65
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:62
 msgid ""
 "This is the same authentication agent that was provided by PolicyKit-gnome."
 msgstr ""
 "Toto je rovnaký agent overenia totožnosti, ako bol poskytnutý nástrojom "
 "PolicyKit-gnome."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:70
-msgid "Power applet"
-msgstr "Aplet napájania"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:71
-msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
-"power applet."
-msgstr ""
-"Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME na "
-"zobrazenie apletu napájania."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Desktop background"
+msgid "Root background"
+msgstr "Pozadie pracovnej plochy"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:76
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:72
 msgid "Screencasts"
 msgstr "Záznamy obrazovky"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:77
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:73
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to record the "
 "screen."
@@ -226,11 +214,11 @@ msgstr ""
 "Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME na "
 "zaznamenanie obrazovky."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:82
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:78
 msgid "Screensaver"
 msgstr "Šetrič obrazovky"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:83
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:79
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a "
 "screensaver."
@@ -238,11 +226,11 @@ msgstr ""
 "Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME "
 "ako šetrič obrazovky."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:88
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:84
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Snímky obrazoviek"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:89
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:85
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to take "
 "screenshots."
@@ -250,36 +238,22 @@ msgstr ""
 "Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME na "
 "zachytenie snímok obrazoviek."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:94
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:90
 msgid "Shell"
 msgstr "Shell prostredia GNOME"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:95
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:91
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a shell."
 msgstr ""
 "Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME "
 "ako shell pracovného prostredia GNOME."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:100
-msgid "Sound applet"
-msgstr "Aplet zvuku"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:101
-msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
-"sound applet. This is the same sound applet that used to be a part of GNOME "
-"Control Center."
-msgstr ""
-"Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME na "
-"zobrazenie apletu zvuku. Toto je rovnaký aplet zvuku, ktorý je súčasťou "
-"centra nastavení prostredia GNOME."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:106
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:96
 msgid "Status Notifier Watcher"
 msgstr "Sledovač stavu oznámení"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:107
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:97
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used as Status "
 "Notifier Watcher."
@@ -287,23 +261,40 @@ msgstr ""
 "Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME "
 "ako Sledovač stavu oznámení."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:112
-msgid "Workarounds"
-msgstr "Náhradné riešenia"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.gschema.xml:5
+msgid "Draw desktop background"
+msgstr "Vykresliť pozadie pracovnej plochy"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:113
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.gschema.xml:6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw the "
+#| "desktop background."
+msgid "If set to true, then GNOME Flashback will draw the desktop background."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME na "
+"vykreslenie pozadia pracovnej plochy."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.gschema.xml:11
+msgid "Show desktop icons"
+msgstr "Zobraziť ikony na pracovnej ploche"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.gschema.xml:12
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw the "
+#| "desktop background."
 msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will use workarounds to fix "
-"bugs."
+"If set to true, then GNOME Flashback will draw the icons on the desktop."
 msgstr ""
-"Ak je nastavené na true, aplikácia Klasické prostredie GNOME použije "
-"náhradné riešenia na opravenie chýb."
+"Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME na "
+"vykreslenie pozadia pracovnej plochy."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop-background.gschema.xml:5
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.background.gschema.xml:5
 msgid "Fade the background on change"
 msgstr "Plynulý prechod pri zmene pozadia"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop-background.gschema.xml:6
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.background.gschema.xml:6
 msgid ""
 "If set to true, then fade effect will be used to change the desktop "
 "background."
@@ -311,49 +302,122 @@ msgstr ""
 "Ak je nastavené na true, bude použitý efekt plynulého prechodu pri zmene "
 "pozadia pracovnej plochy."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:8
-msgid "The background color"
-msgstr "Farba pozadia"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:5
+msgid "Icon size"
+msgstr "Veľkosť ikon"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:13
-msgid "The foreground color"
-msgstr "Farba popredia"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:6
+msgid "The size of desktop icons."
+msgstr "Veľkosť ikon pracovnej plochy."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:18
-msgid "The font family"
-msgstr "Rodina písma"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:11
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1332
+msgid "Placement"
+msgstr "Umiestnenie"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:24
-msgid "The font weight"
-msgstr "Hrúbka písma"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:12
+msgid ""
+"Can be one of \"auto-arrange-icons\", \"align-icons-to-grid\" or \"free\". "
+"It controls how icons are placed on desktop."
+msgstr ""
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:29
-msgid "Symbolic"
-msgstr "Symbolické"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:17
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1338
+msgid "Sort by"
+msgstr "Usporiadať podľa"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.workarounds.gschema.xml:5
-msgid "Fix missing app menu button"
-msgstr "Opraviť chýbajúce tlačidlo ponuky aplikácií"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:18
+msgid ""
+"Can be one of \"name\", \"date-modified\" or \"size\". It controls how icons "
+"are sorted in \"auto-arrange-icons\" placement."
+msgstr ""
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.workarounds.gschema.xml:6
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:24
+msgid "Extra text width"
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:25
+msgid "Extra width for icon text."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:31
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Rozstup stĺpcov"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:32
+msgid "The amount of space between columns."
+msgstr "Množstvo priestoru medzi stĺpcami."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:38
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Rozstup riadkov"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:39
+msgid "The amount of space between rows."
+msgstr "Množstvo priestoru medzi riadkami."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:44
+msgid "Show home icon"
+msgstr "Zobraziť ikonu domovského priečinku"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then fade effect will be used to change the desktop "
+#| "background."
 msgid ""
-"If set to true, then gnome-flashback will force Gtk/ShellShowsAppMenu to "
-"FALSE. Disable if you want to use gnome-settings-daemon overrides in "
-"xsettings plugin for 'Gtk/ShellShowsAppMenu' property."
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
 msgstr ""
+"Ak je nastavené na true, bude použitý efekt plynulého prechodu pri zmene "
+"pozadia pracovnej plochy."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.workarounds.gschema.xml:11
-msgid "Fix wrong button layout"
-msgstr "Opraviť nesprávne rozloženie tlačidiel"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:50
+msgid "Show trash icon"
+msgstr "Zobraziť ikonu koša"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.workarounds.gschema.xml:12
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:51
 msgid ""
-"If set to non-empty string, then gnome-flashback will force Gtk/"
-"DecorationLayout to value set by this setting. Set to empty string if you "
-"want to use gnome-settings-daemon overrides in xsettings plugin for 'Gtk/"
-"DecorationLayout' property."
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
 msgstr ""
 
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.system-indicators.input-sources.gschema.xml:5
+msgid "Use IBus icon if available"
+msgstr "Použiť ikonu zbernice IBus, ak je dostupná"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.system-indicators.input-sources.gschema.xml:10
+msgid "Icon background color"
+msgstr "Farba pozadia ikon"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.system-indicators.input-sources.gschema.xml:15
+msgid "Icon foreground color"
+msgstr "Farba popredia ikon"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.system-indicators.input-sources.gschema.xml:20
+msgid "Icon font family"
+msgstr "Rodina písma ikon"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.system-indicators.input-sources.gschema.xml:26
+msgid "Icon font weight"
+msgstr "Hrúbka písma ikon"
+
+#: data/ui/gf-confirm-display-change-dialog.ui:57
+msgid "Do you want to keep these display settings?"
+msgstr "Chcete ponechať tieto nastavenia displeja?"
+
+#: data/ui/gf-confirm-display-change-dialog.ui:103
+msgid "_Revert Settings"
+msgstr "V_rátiť nastavenia"
+
+#: data/ui/gf-confirm-display-change-dialog.ui:118
+msgid "_Keep Changes"
+msgstr "_Uchovať zmeny"
+
+#: data/ui/gf-confirm-display-change-dialog.ui:144
+msgid "Confirm Changes"
+msgstr "Potvrdenie zmien"
+
 #: data/xsessions/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in:3
 msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
 msgstr "Klasické prostredie GNOME (Compiz)"
@@ -374,18 +438,91 @@ msgstr ""
 "Táto relácia vás prihlási do klasického prostredia GNOME s kompozítorom "
 "Metacity"
 
-#: gnome-flashback/gf-main.c:40
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Povoliť ladiaci kód"
-
-#: gnome-flashback/gf-main.c:46
-msgid "Initialize GNOME Flashback session"
-msgstr "Zaháji reláciu klasického prostredia GNOME"
+#: gnome-flashback/gf-confirm-display-change-dialog.c:62
+#, c-format
+msgid "Settings changes will revert in %d second!"
+msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds!"
+msgstr[0] "Zmeny nastavení budú vrátené o %d sekúnd!"
+msgstr[1] "Zmeny nastavení budú vrátené o %d sekundu!"
+msgstr[2] "Zmeny nastavení budú vrátené o %d sekundy!"
 
-#: gnome-flashback/gf-main.c:52
+#: gnome-flashback/gf-main.c:43
 msgid "Replace a currently running application"
 msgstr "Nahradí aktuálne spustenú aplikáciu"
 
+#: gnome-flashback/gf-main.c:49
+msgid "Print version and exit"
+msgstr "Vypíše verziu a skončí"
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:295
+msgid "Slow Keys Turned On"
+msgstr "Pomalé klávesy zapnuté"
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:296
+msgid "Slow Keys Turned Off"
+msgstr "Pomalé klávesy vypnuté"
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:298
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
+"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Práve ste podržali stlačenú klávesu Shift po dobu 8 sekúnd. Je to skratka "
+"funkcie Pomalé klávesy, ktorá mení spôsob fungovania vašej klávesnice."
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:303
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:390
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:85
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Vypnúť"
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:303
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:390
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:99
+msgid "Turn On"
+msgstr "Zapnúť"
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:305
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:392
+msgid "Leave On"
+msgstr "Ponechať zapnuté"
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:305
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:392
+msgid "Leave Off"
+msgstr "Ponechať vypnuté"
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:313
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:400
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Bezbariérový prístup"
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:379
+msgid "Sticky Keys Turned On"
+msgstr "Lepkavé klávesy zapnuté"
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:380
+msgid "Sticky Keys Turned Off"
+msgstr "Lepkavé klávesy vypnuté"
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:383
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Práve ste stlačili klávesu Shift 5krát za sebou. Je to skratka funkcie "
+"Lepkavé klávesy, ktorá mení spôsob fungovania vašej klávesnice."
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:385
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Práve ste stlačili dve klávesy naraz, alebo ste stlačili klávesu Shift 5krát "
+"za sebou. Tým sa vypne funkcia Lepkavé klávesy, ktorá mení spôsob fungovania "
+"vašej klávesnice."
+
 #: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:109
 msgid "Headphones"
 msgstr "Slúchadlá"
@@ -399,7 +536,6 @@ msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofón"
 
 #: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:178
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:396
 #, c-format
 msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
 msgstr "Zlyhalo spustenie nastavení zvuku: %s"
@@ -409,10 +545,12 @@ msgid "What kind of device did you plug in?"
 msgstr "Aký typ zariadenia ste pripojili?"
 
 #: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:262
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:274 system-indicators/si-volume.c:446
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Nastavenia zvuku"
 
 #: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:269
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-create-folder-dialog.c:104
 #: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.ui:111
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
@@ -421,12 +559,12 @@ msgstr "Zrušiť"
 msgid "Unknown Audio Device"
 msgstr "Neznáme audio zariadenie"
 
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-automount-manager.c:177
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-automount-manager.c:175
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %s"
 
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-automount-manager.c:290
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-automount-manager.c:288
 #, c-format
 msgid "Unable to open a folder for %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok pre %s"
@@ -443,69 +581,69 @@ msgstr "Neurobiť nič"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Otvoriť priečinok"
 
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:496
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:498
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %p"
 msgstr "Nepodarilo sa vysunúť %p"
 
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:498
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:500
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount %p"
 msgstr "Nepodarilo sa odpojiť %p"
 
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:707
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:709
 msgid "You have just inserted an Audio CD."
 msgstr "Práve ste vložili audio CD."
 
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:709
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:711
 msgid "You have just inserted an Audio DVD."
 msgstr "Práve ste vložili audio DVD."
 
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:711
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:713
 msgid "You have just inserted a Video DVD."
 msgstr "Práve ste vložili video DVD."
 
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:713
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:715
 msgid "You have just inserted a Video CD."
 msgstr "Práve ste vložili video CD."
 
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:715
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:717
 msgid "You have just inserted a Super Video CD."
 msgstr "Práve ste vložili super video CD."
 
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:717
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:719
 msgid "You have just inserted a blank CD."
 msgstr "Práve ste vložili prázdny disk CD."
 
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:719
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:721
 msgid "You have just inserted a blank DVD."
 msgstr "Práve ste vložili prázdny disk DVD."
 
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:721
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:723
 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
 msgstr "Práve ste vložili prázdny disk Blu-Ray."
 
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:723
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:725
 msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
 msgstr "Práve ste vložili prázdny disk HD DVD."
 
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:725
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:727
 msgid "You have just inserted a Photo CD."
 msgstr "Práve ste vložili CD s fotografiami."
 
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:727
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:729
 msgid "You have just inserted a Picture CD."
 msgstr "Práve ste vložili CD s obrázkami."
 
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:729
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:731
 msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
 msgstr "Práve ste vložili médium s digitálnymi fotografiami."
 
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:731
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:733
 msgid "You have just inserted a digital audio player."
 msgstr "Práve ste vložili digitálny audio prehrávač."
 
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:733
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:735
 msgid ""
 "You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
 "started."
@@ -513,15 +651,15 @@ msgstr ""
 "Práve ste vložili médium so softvérom určeným na automatické spustenie."
 
 #. fallback to generic greeting
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:736
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:738
 msgid "You have just inserted a medium."
 msgstr "Práve ste vložili médium."
 
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:738
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:740
 msgid "Choose what application to launch."
 msgstr "Zvoľte, ktorá aplikácia sa má spustiť."
 
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:747
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:749
 #, c-format
 msgid ""
 "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
@@ -530,111 +668,161 @@ msgstr ""
 "Vyberte ako otvoriť „%s“, a či sa má vykonať táto akcia aj v budúcnosti pre "
 "ostatné médiá typu „%s“."
 
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:774
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:776
 msgid "_Always perform this action"
 msgstr "Vždy vykonať _túto akciu"
 
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:783
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:785
 #: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui:213
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:784
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:786
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:790
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:792
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Vysunúť"
 
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:795
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:797
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Odpojiť"
 
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:160
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Vypnúť"
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-create-folder-dialog.c:102
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1320
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nový priečinok"
 
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:164
-msgid "Send Files"
-msgstr "Odoslať súbory"
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-create-folder-dialog.c:112
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvoriť"
 
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:170
-msgid "Turn On"
-msgstr "Zapnúť"
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-create-folder-dialog.c:140
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-rename-popover.c:117
+msgid "Folder name"
+msgstr "Názov priečinka"
 
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:175
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Nastavenia Bluetooth"
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-home-icon.c:45
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
 
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:270
-msgid "Bluetooth active"
-msgstr "Bluetooth aktívny"
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:508
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriť"
 
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:275
-msgid "Bluetooth disabled"
-msgstr "Bluetooth zakázaný"
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:544
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Presunúť do Koša"
 
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:281
-#, c-format
-msgid "%d Connected Device"
-msgid_plural "%d Connected Devices"
-msgstr[0] "%d pripojených zariadení"
-msgstr[1] "%d pripojené zariadenie"
-msgstr[2] "%d pripojené zariadenia"
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:564
+msgid "Rename..."
+msgstr "Premenovať..."
 
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:287
-msgid "Not Connected"
-msgstr "Nepripojené"
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:587
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Vyprázdniť Kôš"
 
-#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-confirm-dialog.ui:8
-msgid "Confirm"
-msgstr "Potvrdenie"
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:601
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
 
-#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-confirm-dialog.ui:53
-msgid "Do you want to keep these display settings?"
-msgstr "Chcete ponechať tieto nastavenia displeja?"
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1096
+msgid "Auto arrange icons"
+msgstr "Automaticky usporiadať ikony"
 
-#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-confirm-dialog.ui:96
-msgid "_Keep Changes"
-msgstr "_Uchovať zmeny"
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1100
+msgid "Align icons to grid"
+msgstr "Zarovnať ikony podľa mriežky"
 
-#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-confirm-dialog.ui:116
-msgid "_Revert Settings"
-msgstr "V_rátiť nastavenia"
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1104
+msgctxt "Free placement of icons"
+msgid "Free"
+msgstr "Voľné"
 
-#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:195
-msgid "Built-in display"
-msgstr "Vstavaný displej"
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1224
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
 
-#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:218
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:386
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1228
+msgid "Date modified"
+msgstr "Dátum zmeny"
 
-#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:220
-msgid "Unknown Display"
-msgstr "Neznámy displej"
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1232
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
 
-#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
-#. * size in inches, like 'Dell 15"'
-#.
-#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:228
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1348
+msgid "Change Background"
+msgstr "Zmeniť pozadie"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1356
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Nastavenia displeja"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1368
+msgid "Open Terminal"
+msgstr "Otvoriť Terminál"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3215
+msgid "Folder names cannot contain “/”."
+msgstr "Názvy priečinkov nemôžu obsahovať znak „/“."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3217
+msgid "File names cannot contain “/”."
+msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať znak „/“."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3224
+msgid "A folder cannot be called “.”."
+msgstr "Priečinok nemôže byť nazvaný „.“."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3226
+msgid "A file cannot be called “.”."
+msgstr "Súbor nemôže byť nazvaný „.“."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3233
+msgid "A folder cannot be called “..”."
+msgstr "Priečinok nemôže byť nazvaný „..“."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3235
+msgid "A file cannot be called “..”."
+msgstr "Súbor nemôže byť nazvaný „..“."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3251
+msgid "A folder with that name already exists."
+msgstr "Priečinok s takým názvom už existuje."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3253
+msgid "A file with that name already exists."
+msgstr "Súbor s takým názvom už existuje."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3264
+msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
+msgstr "Priečinky s názvami začínajúcimi znakom „.“ sú skryté."
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:467
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:692
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3266
+msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden."
+msgstr "Súbory s názvami začínajúcimi znakom „.“ sú skryté."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-rename-popover.c:117
+msgid "File name"
+msgstr "Názov súboru"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-rename-popover.c:254
+msgid "Rename"
+msgstr "Premenovať"
+
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:514
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:739
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odhlásiť"
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:470
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:517
 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
 msgstr ""
 "Kliknutím na Odhlásiť ukončíte tieto aplikácie a odhlásite sa zo systému."
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:472
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:519
 #, c-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -642,16 +830,16 @@ msgstr[0] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekúnd."
 msgstr[1] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundu."
 msgstr[2] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundy."
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:479
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:696
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:526
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:743
 msgid "Power Off"
 msgstr "Vypnúť"
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:482
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:529
 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
 msgstr "Kliknutím na Vypnúť ukončíte tieto aplikácie a vypnete systém."
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:484
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:531
 #, c-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@@ -659,17 +847,17 @@ msgstr[0] "Systém sa automaticky vypne o %d sekúnd."
 msgstr[1] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundu."
 msgstr[2] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundy."
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:491
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:700
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:538
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:747
 msgid "Restart"
 msgstr "Reštartovať"
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:494
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:541
 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
 msgstr ""
 "Kliknutím na Reštartovať ukončíte tieto aplikácie a reštartujete systém."
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:496
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:543
 #, c-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@@ -677,12 +865,12 @@ msgstr[0] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekúnd."
 msgstr[1] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekundu."
 msgstr[2] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekundy."
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:503
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:704
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:550
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:751
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hibernovať"
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:504
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:551
 #, c-format
 msgid "The system will hibernate automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will hibernate automatically in %d seconds."
@@ -690,12 +878,12 @@ msgstr[0] "Systém sa automaticky prepne do režimu hibernácie o %d sekúnd."
 msgstr[1] "Systém sa automaticky prepne do režimu hibernácie o %d sekundu."
 msgstr[2] "Systém sa automaticky prepne do režimu hibernácie o %d sekundy."
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:511
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:708
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:558
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:755
 msgid "Suspend"
 msgstr "Uspať"
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:512
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:559
 #, c-format
 msgid "The system will suspend automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will suspend automatically in %d seconds."
@@ -703,12 +891,12 @@ msgstr[0] "Systém sa automaticky uspí o %d sekúnd."
 msgstr[1] "Systém sa automaticky uspí o %d sekundu."
 msgstr[2] "Systém sa automaticky uspí o %d sekundy."
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:519
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:712
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:566
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:759
 msgid "Hybrid Sleep"
 msgstr "Hybridný spánok"
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:520
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:567
 #, c-format
 msgid "The system will hybrid sleep automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will hybrid sleep automatically in %d seconds."
@@ -735,28 +923,20 @@ msgstr ""
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Uzamknutá obrazovka"
 
-#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:566
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice"
-
-#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:624
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klávesnica"
-
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:596
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:600
-#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:325
-#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:327
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:563
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:567
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:320
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:322
 msgid "Closes the notification."
 msgstr "Zavrie oznámenie."
 
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:620
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:651
-#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:343
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:587
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:618
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:338
 msgid "Notification summary text."
 msgstr "Test zhrnutia oznámenia."
 
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:670
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:637
 msgid "Notification"
 msgstr "Oznámenie"
 
@@ -768,29 +948,30 @@ msgstr "Neplatný identifikátor oznámenia"
 msgid "Exceeded maximum number of notifications"
 msgstr "Bol prekročený maximálny počet oznámení"
 
-#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:363
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:358
 msgid "Notification body text."
 msgstr "Text tela oznámenia."
 
-#: gnome-flashback/libnotifications/nd-queue.c:449
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-queue.c:428
 msgid "Clear all notifications"
 msgstr "Vymazať všetky oznámenia"
 
-#: gnome-flashback/libnotifications/nd-queue.c:878
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-queue.c:846
 msgid "Notifications"
 msgstr "Oznámenia"
 
-#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-authenticator.c:93
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-authenticator.c:100
 #, c-format
 msgid "_Password for %s:"
 msgstr "_Heslo pre %s:"
 
-#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-authenticator.c:97
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-authenticator.c:104
 #: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui:99
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:370
 msgid "_Password:"
-msgstr "_Heslo"
+msgstr "_Heslo:"
 
-#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-authenticator.c:252
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-authenticator.c:259
 msgid "Your authentication attempt was unsuccessful. Please try again."
 msgstr ""
 "Váš pokus o overenie totožnosti nebol úspešný. Prosím, skúste to znovu."
@@ -825,29 +1006,29 @@ msgstr ""
 "Aplikácia sa pokúša vykonať akciu, ktorá vyžaduje práva. Na vykonanie tejto "
 "akcie sa vyžaduje overenie totožnosti superužívateľa."
 
-#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:383
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:386
 msgid "Select user..."
 msgstr "Výber používateľa..."
 
-#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:422
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:425
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:593
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:600
 msgid "Action:"
 msgstr "Akcia:"
 
-#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:596
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:603
 #, c-format
 msgid "Click to edit %s"
 msgstr "Kliknutím upraví %s"
 
-#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:604
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:611
 msgid "Vendor:"
 msgstr "Výrobca:"
 
-#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:607
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:614
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Kliknutím otvorí %s"
@@ -868,111 +1049,298 @@ msgstr "<small><b>Po_drobnosti</b></small>"
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "Ove_riť totožnosť"
 
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:146
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-auth.c:421
+msgid "Your account was given a time limit that has now passed."
+msgstr "Vášmu účtu bol pridelený časový limit, ktorý práve teraz vypršal."
+
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-auth.c:425
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
+msgstr "Prepáčte, toto nefungovalo. Prosím, skúste to znovu."
+
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:181
+msgid "Failed to switch to greeter!"
+msgstr "Zlyhalo prepnutie privítania!"
+
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:255
+msgid "Time has expired."
+msgstr "Čas vypršal."
+
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:506
+msgid "Checking…"
+msgstr "Kontroluje sa…"
+
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:531
+msgid "S_witch User…"
+msgstr "_Prepnúť používateľa…"
+
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:540
+msgid "_Unlock"
+msgstr "Odo_mknúť"
+
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:751
+msgid "You have the Caps Lock key on."
+msgstr "Máte zapnutý Caps Lock."
+
+#: gnome-flashback/libscreenshot/gf-screenshot.c:279
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Snímka obrazovky bola zachytená"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázané"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u výstupov"
+msgstr[1] "%u výstup"
+msgstr[2] "%u výstupy"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:1909
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u vstupov"
+msgstr[1] "%u vstup"
+msgstr[2] "%u vstupy"
+
+#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Systémové zvuky"
+
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:91
+msgid "Send Files"
+msgstr "Odoslať súbory"
+
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:228
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojiť"
+
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:241
+msgid "Connect"
+msgstr "Pripojiť"
+
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:256
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Nastavenia klávesnice"
+
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:264
+msgid "Mouse & Touchpad Settings"
+msgstr "Nastavenia myši a touchpadu"
+
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:328
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Nastavenia Bluetooth"
+
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:448
+#, c-format
+msgid "%d Connected Device"
+msgid_plural "%d Connected Devices"
+msgstr[0] "%d pripojených zariadení"
+msgstr[1] "%d pripojené zariadenie"
+msgstr[2] "%d pripojené zariadenia"
+
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:455
+msgid "Not Connected"
+msgstr "Nepripojené"
+
+#: system-indicators/si-desktop-menu-item.c:80
+#, c-format
+msgid "Desktop file “%s” is missing!"
+msgstr "Súbor .desktop „%s“ chýba!"
+
+#: system-indicators/si-desktop-menu-item.c:95
+#, c-format
+msgid "Failed to start “%s”: %s"
+msgstr "Zlyhalo spustenie aplikácie „%s“: %s"
+
+#: system-indicators/si-input-sources.c:852
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice"
+
+#: system-indicators/si-input-sources.c:883
+msgid "Region & Language Settings"
+msgstr "Nastavenia oblasti a jazyka"
+
+#: system-indicators/si-module.c:33
+msgid "System Indicators"
+msgstr "Systémové indikátory"
+
+#: system-indicators/si-module.c:34
+msgid "This applet contains system indicators"
+msgstr "Tento aplet obsahuje systémové indikátory"
+
+#: system-indicators/si-power.c:63
+msgid "UPS"
+msgstr "Záložný zdroj UPS"
+
+#: system-indicators/si-power.c:65
+msgid "Battery"
+msgstr "Batéria"
+
+#: system-indicators/si-power.c:81
 msgid "Fully Charged"
 msgstr "Plne nabitá"
 
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:148
+#: system-indicators/si-power.c:83
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdna"
 
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:154
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:159
+#: system-indicators/si-power.c:89
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Nenabíja sa"
+
+#: system-indicators/si-power.c:91 system-indicators/si-power.c:96
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Odhaduje sa..."
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:168
+#: system-indicators/si-power.c:105
 #, c-format
 msgid "%.0f:%02.0f Remaining (%.0f%%)"
 msgstr "%.0f:%02.0f zostáva (%.0f%%)"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:175
+#: system-indicators/si-power.c:112
 #, c-format
 msgid "%.0f:%02.0f Until Full (%.0f%%)"
 msgstr "%.0f:%02.0f do plného nabitia (%.0f%%)"
 
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:190
-msgid "UPS"
-msgstr "Záložný zdroj UPS"
-
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:192
-msgid "Battery"
-msgstr "Batéria"
-
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:221
+#: system-indicators/si-power.c:146
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Nastavenia napájania"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:289
-msgid "Sound Output Volume"
-msgstr "Hlasitosť zvukového výstupu"
-
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:290
-msgid "Output"
-msgstr "Výstup"
+#: system-indicators/si-volume.c:245
+msgid "Volume changed"
+msgstr "Hlasitosť bola zmenená"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:295
-msgid "Microphone Volume"
-msgstr "Hlasitosť mikrofónu"
+#: system-indicators/si-volume.c:266
+msgid "Mute"
+msgstr "Stlmiť"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:296
+#: system-indicators/si-volume.c:523
 msgid "Input"
 msgstr "Vstup"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:162
+#: system-indicators/si-volume.c:523
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
+
+#: system-indicators/si-volume.c:534
 msgid "Muted"
 msgstr "Stlmené"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:455
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Stlmiť"
+#~ msgid "GNOME Flashback Initialization"
+#~ msgstr "Inicializácia klasického prostredia GNOME"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:463
-msgid "_Sound Preferences"
-msgstr "Nastavenia _zvuku"
+#~ msgid "Screensaver (GNOME Flashback)"
+#~ msgstr "Šetrič obrazovky (Klasické prostredie GNOME)"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:537
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:546
-msgctxt "volume"
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#~ msgid "Launch screensaver and locker program"
+#~ msgstr "Spustí šetrič obrazovky a program na uzamykanie"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:541
-msgctxt "volume"
-msgid "Unamplified"
-msgstr "Nezosilnená"
+#~ msgid "preferences-desktop-screensaver"
+#~ msgstr "preferences-desktop-screensaver"
 
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
-msgid "Disabled"
-msgstr "Zakázané"
+#~ msgid "Bluetooth applet"
+#~ msgstr "Aplet Bluetooth"
 
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u výstupov"
-msgstr[1] "%u výstup"
-msgstr[2] "%u výstupy"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
+#~ "Bluetooth applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME "
+#~ "na zobrazenie apletu Bluetooth."
 
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u vstupov"
-msgstr[1] "%u vstup"
-msgstr[2] "%u vstupy"
+#~ msgid "Display configuration"
+#~ msgstr "Konfigurácia displejov"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Systémové zvuky"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide "
+#~ "the display configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME "
+#~ "na poskytnutie konfigurácie displejov."
+
+#~ msgid "Power applet"
+#~ msgstr "Aplet napájania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
+#~ "power applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME "
+#~ "na zobrazenie apletu napájania."
+
+#~ msgid "Sound applet"
+#~ msgstr "Aplet zvuku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
+#~ "sound applet. This is the same sound applet that used to be a part of "
+#~ "GNOME Control Center."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME "
+#~ "na zobrazenie apletu zvuku. Toto je rovnaký aplet zvuku, ktorý je "
+#~ "súčasťou centra nastavení prostredia GNOME."
+
+#~ msgid "Workarounds"
+#~ msgstr "Náhradné riešenia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then GNOME Flashback application will use workarounds to "
+#~ "fix bugs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je nastavené na true, aplikácia Klasické prostredie GNOME použije "
+#~ "náhradné riešenia na opravenie chýb."
+
+#~ msgid "Symbolic"
+#~ msgstr "Symbolické"
+
+#~ msgid "Fix missing app menu button"
+#~ msgstr "Opraviť chýbajúce tlačidlo ponuky aplikácií"
+
+#~ msgid "Fix wrong button layout"
+#~ msgstr "Opraviť nesprávne rozloženie tlačidiel"
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Povoliť ladiaci kód"
+
+#~ msgid "Initialize GNOME Flashback session"
+#~ msgstr "Zaháji reláciu klasického prostredia GNOME"
+
+#~ msgid "Bluetooth active"
+#~ msgstr "Bluetooth aktívny"
+
+#~ msgid "Bluetooth disabled"
+#~ msgstr "Bluetooth zakázaný"
+
+#~ msgid "Sound Output Volume"
+#~ msgstr "Hlasitosť zvukového výstupu"
+
+#~ msgid "Microphone Volume"
+#~ msgstr "Hlasitosť mikrofónu"
+
+#~ msgid "_Mute"
+#~ msgstr "_Stlmiť"
+
+#~ msgid "_Sound Preferences"
+#~ msgstr "Nastavenia _zvuku"
+
+#~ msgctxt "volume"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgctxt "volume"
+#~ msgid "Unamplified"
+#~ msgstr "Nezosilnená"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This contains the background color for the status icon that is shown in "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]