[gnome-maps] Update Friulian translation



commit 01e4d19c47a8c3815893c5e5209c66d2afd385fd
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Sat Oct 17 19:49:49 2020 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po | 200 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 103 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 144bf355..aa33f91c 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 20:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-28 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-08 20:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-17 21:49+0200\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
 "Tu puedis ancje cirî par specifics gjenars di puescj, come \"Pubs near Main "
 "Street, Boston\" o \"Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:122
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:159
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Il progjet GNOME"
 
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Il progjet GNOME"
 #.
 #. Translators: This is the program name.
 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:82 src/mainWindow.js:134 src/mainWindow.js:626
+#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:567
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapis"
 
@@ -355,7 +355,7 @@ msgid "Toggle favorites"
 msgstr "Ative/disative preferîts"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:57 data/ui/main-window.ui:98
+#: data/ui/headerbar-right.ui:57
 msgid "Print Route"
 msgstr "Stampe Strade"
 
@@ -476,20 +476,16 @@ msgstr "_Scurtis tastiere"
 msgid "About Maps"
 msgstr "Informazions su Mapis"
 
-#: data/ui/main-window.ui:56
+#: data/ui/main-window.ui:52
 msgid "Open main menu"
 msgstr "Vierç il menù principâl"
 
-#: data/ui/main-window.ui:81
-msgid "Find a Route"
-msgstr "Cjate un percors"
-
-#: data/ui/main-window.ui:181
+#: data/ui/main-window.ui:114
 msgid "Maps is offline!"
 msgstr "Mapis al è offline!"
 
 # cjatâ'nt indi?
-#: data/ui/main-window.ui:194
+#: data/ui/main-window.ui:123
 msgid ""
 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
 "be found."
@@ -497,7 +493,7 @@ msgstr ""
 "Mapis a scugne vê une conession internet ative par podê funzionâ, ma no si "
 "'nt rive a cjatâ une."
 
-#: data/ui/main-window.ui:203
+#: data/ui/main-window.ui:131
 msgid "Check your connection and proxy settings."
 msgstr "Controle le tô conession e lis impostazions proxy."
 
@@ -639,7 +635,7 @@ msgctxt "dialog title"
 msgid "Edit on OpenStreetMap"
 msgstr "Modifiche su OpenStreetMap"
 
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:512
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:513
 msgid "Next"
 msgstr "Prossim"
 
@@ -657,6 +653,11 @@ msgstr "Mostre plui informazions"
 msgid "No results found"
 msgstr "Nissun risultât cjatât"
 
+#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162
+#: src/osmEditDialog.js:550
+msgid "An error has occurred"
+msgstr "Si è verificât un erôr"
+
 #. Translators: This is a tooltip
 #: data/ui/route-entry.ui:20
 msgid "Drag to change order of the route"
@@ -674,7 +675,7 @@ msgstr "Copie"
 msgid "Send To…"
 msgstr "Invie a…"
 
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
 msgid "Open Shape Layer"
 msgstr "Vierç strât sagome"
 
@@ -802,23 +803,23 @@ msgstr "E mancjin i atribûts necessaris"
 msgid "Could not find OSM element"
 msgstr "Impussibil cjatâ l'element OSM"
 
-#: src/application.js:96
+#: src/application.js:95
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "Un percors par une struture de cartele des sezions di mape locâls"
 
-#: src/application.js:102
+#: src/application.js:101
 msgid "Tile size for local tiles directory"
 msgstr "La dimension des sezions de mape pe cartele des sezions locâls"
 
-#: src/application.js:106
+#: src/application.js:105
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Mostre la version dal program"
 
-#: src/application.js:112
+#: src/application.js:111
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ignore disponibilitât rêt"
 
-#: src/application.js:122 src/application.js:123
+#: src/application.js:121 src/application.js:122
 msgid "[FILE…|URI]"
 msgstr "[FILE…|URI]"
 
@@ -864,10 +865,6 @@ msgstr "Check-in là di %s"
 msgid "Write an optional message to check in to %s."
 msgstr "Scrivi un coment opzionâl pal check-in là di %s."
 
-#: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:549
-msgid "An error has occurred"
-msgstr "Si è verificât un erôr"
-
 #. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
 #: src/checkIn.js:144
 #, javascript-format
@@ -951,27 +948,27 @@ msgstr "Percors no cjatât."
 msgid "Start!"
 msgstr "Invie!"
 
-#: src/mainWindow.js:62
+#: src/mainWindow.js:61
 msgid "All Layer Files"
-msgstr "Ducj i file di strât"
+msgstr "Ducj i files di strât"
 
-#: src/mainWindow.js:508
+#: src/mainWindow.js:470
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Impussibil conetisi al servizi di localizazion"
 
-#: src/mainWindow.js:624
+#: src/mainWindow.js:565
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fabio Tomat, <f t public gmail com>"
 
-#: src/mainWindow.js:627
+#: src/mainWindow.js:568
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Une aplicazion di GNOME par lis mapis"
 
-#: src/mainWindow.js:638
+#: src/mainWindow.js:579
 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
 msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. e i autôrs di GNOME Mapis"
 
-#: src/mainWindow.js:658
+#: src/mainWindow.js:599
 #, javascript-format
 msgid "Map data by %s and contributors"
 msgstr "Dâts mape di %s e colaboradôrs"
@@ -981,7 +978,7 @@ msgstr "Dâts mape di %s e colaboradôrs"
 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
 #. * is available
 #.
-#: src/mainWindow.js:674
+#: src/mainWindow.js:615
 #, javascript-format
 msgid "Map tiles provided by %s"
 msgstr "Sezions de mape furnîts di %s"
@@ -995,7 +992,7 @@ msgstr "Sezions de mape furnîts di %s"
 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
 #. * before the provider).
 #.
-#: src/mainWindow.js:703
+#: src/mainWindow.js:644
 #, javascript-format
 msgid "Search provided by %s using %s"
 msgstr "Ricercje furnide di %s doprant %s"
@@ -1042,23 +1039,23 @@ msgstr "L'element al è stât eliminât"
 msgid "Way or relation refers to non-existing children"
 msgstr "La vie o la relazion si riferìs a fîs no-esistents"
 
-#: src/osmEditDialog.js:105
+#: src/osmEditDialog.js:106
 msgid "Name"
 msgstr "Non"
 
-#: src/osmEditDialog.js:108
+#: src/osmEditDialog.js:109
 msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
 msgstr "Il non uficiâl. Chest al è, di solit, chel che al ven fûr tes firmis."
 
-#: src/osmEditDialog.js:111
+#: src/osmEditDialog.js:112
 msgid "Address"
 msgstr "Recapit"
 
-#: src/osmEditDialog.js:119
+#: src/osmEditDialog.js:120
 msgid "Website"
 msgstr "Sît web"
 
-#: src/osmEditDialog.js:122
+#: src/osmEditDialog.js:123
 msgid ""
 "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://";
 "example.com instead of http://example.com/index.html.";
@@ -1066,24 +1063,24 @@ msgstr ""
 "Il sît web uficiâl. Cîr di doprâ la plui semplice forme di direzion, par "
 "esempli http://example.com invezit di http://example.com/index.html.";
 
-#: src/osmEditDialog.js:127
+#: src/osmEditDialog.js:128
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: src/osmEditDialog.js:131
+#: src/osmEditDialog.js:132
 msgid ""
 "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
 "of local privacy laws, especially for private phone numbers."
 msgstr ""
-"Numar di telefon. Dopre il formât internazionâl, tacant cun un segn +. Sta "
-"atent das leçs locâi su le privacy, in particolâr par numars di telefon "
+"Numar di telefon. Dopre il formât internazionâl, tacant cuntun segn +f. Sta "
+"atent des leçs locâls su la privacy, in particolâr par numars di telefon "
 "privâts."
 
-#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
+#: src/osmEditDialog.js:137 src/placeBubble.js:197
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedie"
 
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:141
 msgid ""
 "The format used should include the language code and the article title like "
 "“en:Article title”."
@@ -1091,170 +1088,170 @@ msgstr ""
 "Il formât doprât al à di includi il codiç de lenghe e il titul dal articul "
 "come \"fur:Titul dal articul\"."
 
-#: src/osmEditDialog.js:144
+#: src/osmEditDialog.js:145
 msgid "Opening hours"
 msgstr "Orari di viertidure"
 
-#: src/osmEditDialog.js:149
+#: src/osmEditDialog.js:150
 msgid "See the link in the label for help on format."
 msgstr "Viôt il leam te etichete pal jutori sul formât."
 
-#: src/osmEditDialog.js:152
+#: src/osmEditDialog.js:153
 msgid "Population"
 msgstr "Popolazion"
 
-#: src/osmEditDialog.js:157
+#: src/osmEditDialog.js:158
 msgid "Altitude"
 msgstr "Altitudin"
 
-#: src/osmEditDialog.js:160
+#: src/osmEditDialog.js:161
 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
 msgstr "Elevazion (altece sul nivel dal mâr) di un pont in metris."
 
-#: src/osmEditDialog.js:163
+#: src/osmEditDialog.js:164
 msgid "Wheelchair access"
 msgstr "Acès disabii"
 
-#: src/osmEditDialog.js:166 src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:213
+#: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
-#: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214
+#: src/osmEditDialog.js:168 src/osmEditDialog.js:177 src/osmEditDialog.js:215
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: src/osmEditDialog.js:168
+#: src/osmEditDialog.js:169
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitât par disabii"
 
-#: src/osmEditDialog.js:169
+#: src/osmEditDialog.js:170
 msgid "Designated"
 msgstr "Specific par disabii"
 
-#: src/osmEditDialog.js:172
+#: src/osmEditDialog.js:173
 msgid "Internet access"
 msgstr "Acès internet"
 
 #. Translators:
 #. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
 #.
-#: src/osmEditDialog.js:177 src/translations.js:340
+#: src/osmEditDialog.js:178 src/translations.js:340
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: src/osmEditDialog.js:178
+#: src/osmEditDialog.js:179
 msgid "Wired"
 msgstr "Cablade"
 
-#: src/osmEditDialog.js:179
+#: src/osmEditDialog.js:180
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminâl"
 
-#: src/osmEditDialog.js:180
+#: src/osmEditDialog.js:181
 msgid "Service"
 msgstr "Servizi"
 
-#: src/osmEditDialog.js:183
+#: src/osmEditDialog.js:184
 msgid "Religion"
 msgstr "Religjon"
 
-#: src/osmEditDialog.js:186 src/translations.js:363
+#: src/osmEditDialog.js:187 src/translations.js:363
 msgid "Animism"
 msgstr "Animisim"
 
-#: src/osmEditDialog.js:187
+#: src/osmEditDialog.js:188
 msgid "Bahá’í"
 msgstr "Bahá’í"
 
-#: src/osmEditDialog.js:188 src/translations.js:365
+#: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:365
 msgid "Buddhism"
 msgstr "Budisim"
 
-#: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:366
+#: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:366
 msgid "Caodaism"
 msgstr "Caodaisim"
 
-#: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:367
+#: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:367
 msgid "Christianity"
 msgstr "Cristianitât"
 
-#: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:368
+#: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:368
 msgid "Confucianism"
 msgstr "Confucianisim"
 
-#: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:369
+#: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:369
 msgid "Hinduism"
 msgstr "Induisim"
 
-#: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:370
+#: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:370
 msgid "Jainism"
 msgstr "Jainisim"
 
-#: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:371
+#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:371
 msgid "Judaism"
 msgstr "Judaisim"
 
-#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:372
+#: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:372
 msgid "Islam"
 msgstr "Islam"
 
-#: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:373
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:373
 msgid "Multiple Religions"
 msgstr "Religjons multiplis"
 
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:374
+#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:374
 msgid "Paganism"
 msgstr "Paganisim"
 
-#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:375
+#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:375
 msgid "Pastafarianism"
 msgstr "Pastafarianisim"
 
-#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:376
+#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:376
 msgid "Scientology"
 msgstr "Scientology"
 
-#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:377
+#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:377
 msgid "Shinto"
 msgstr "Shinto"
 
-#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:378
+#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:378
 msgid "Sikhism"
 msgstr "Sikhisim"
 
-#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:379
+#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:379
 msgid "Spiritualism"
 msgstr "Spiritualisim"
 
-#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:380
+#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:380
 msgid "Taoism"
 msgstr "Taoisim"
 
-#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:381
+#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:381
 msgid "Unitarian Universalism"
 msgstr "Universalisim Unitari"
 
-#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:382
+#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:382
 msgid "Voodoo"
 msgstr "Voodoo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:383
+#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:383
 msgid "Yazidism"
 msgstr "Yazidisim"
 
-#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:384
+#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:384
 msgid "Zoroastrianism"
 msgstr "Zoroastrianisim"
 
-#: src/osmEditDialog.js:210
+#: src/osmEditDialog.js:211
 msgid "Toilets"
 msgstr "Gabinets"
 
-#: src/osmEditDialog.js:217
+#: src/osmEditDialog.js:218
 msgid "Note"
 msgstr "Note"
 
-#: src/osmEditDialog.js:220
+#: src/osmEditDialog.js:221
 msgid ""
 "Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
 "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1264,52 +1261,58 @@ msgstr ""
 "suntun element, l’intent dai autôrs tal creâlu o sugjeriments par ulteriôrs "
 "mioraments."
 
-#: src/osmEditDialog.js:325
+#: src/osmEditDialog.js:326
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Add to OpenStreetMap"
 msgstr "Zonte a OpenStreetMap"
 
-#: src/osmEditDialog.js:379
+#: src/osmEditDialog.js:380
 msgid "Select Type"
 msgstr "Selezione un gjenar"
 
-#: src/osmEditDialog.js:496
+#: src/osmEditDialog.js:497
 msgid "Done"
 msgstr "Fat"
 
-#: src/photonParser.js:103
+#: src/photonParser.js:106
 msgid "Unnamed place"
 msgstr "Puest cence non"
 
-#: src/placeBubble.js:143
+#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population,
+#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale-
+#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value
+#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
+#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
+#.
+#: src/placeBubble.js:149
 msgid "Population:"
 msgstr "Popolazion:"
 
-#: src/placeBubble.js:149
+#: src/placeBubble.js:155
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Altitudin:"
 
-#: src/placeBubble.js:154
+#: src/placeBubble.js:160
 msgid "Opening hours:"
 msgstr "Orari di viertidure:"
 
-#: src/placeBubble.js:159
+#: src/placeBubble.js:165
 msgid "Internet access:"
 msgstr "Acès internet:"
 
-#: src/placeBubble.js:164
+#: src/placeBubble.js:170
 msgid "Religion:"
 msgstr "Religjon:"
 
-#: src/placeBubble.js:169
+#: src/placeBubble.js:175
 msgid "Toilets:"
 msgstr "Gabinets:"
 
-#: src/placeBubble.js:174
+#: src/placeBubble.js:180
 msgid "Wheelchair access:"
 msgstr "Acès disabii:"
 
-#: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
+#: src/placeBubble.js:186 src/placeBubble.js:190
 msgid "Phone:"
 msgstr "Telefon:"
 
@@ -1904,6 +1907,9 @@ msgstr "Fâs une inversion a U a diestre su %s"
 msgid "Make a right u-turn"
 msgstr "Fâs une inversion a U a diestre"
 
+#~ msgid "Find a Route"
+#~ msgstr "Cjate un percors"
+
 #~ msgid "Primary menu"
 #~ msgstr "Menù primari"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]