[gedit-plugins/gnome-3-38] Update Swedish translation



commit 5f524b7f9d05615f41efd63523c1b34ffc44f394
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Thu Oct 15 23:39:15 2020 +0000

    Update Swedish translation

 help/sv/sv.po | 1226 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 732 insertions(+), 494 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 34f9b01..5e1bdab 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,12 +1,13 @@
 # Swedish translation for gedit-plugins-help
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007, 2008, 2009.
 # Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2016.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2019.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2019, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-11 08:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-03 15:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-24 15:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-16 01:37+0200\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -25,36 +26,35 @@ msgstr ""
 "Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2019"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/bookmarks.page:12 C/bracket-comp.page:11 C/character-map.page:11
-#: C/code-comment.page:11 C/color-picker.page:11 C/commander.page:11
-#: C/dashboard.page:11 C/draw-spaces.page:11 C/join-split-lines.page:11
-#: C/multi-edit.page:11 C/terminal.page:12 C/text-size.page:12
-#: C/word-completion.page:11
+#: C/bookmarks.page:13 C/bracket-comp.page:12 C/character-map.page:13
+#: C/code-comment.page:12 C/color-picker.page:12 C/commander.page:12
+#: C/draw-spaces.page:12 C/join-split-lines.page:12 C/multi-edit.page:12
+#: C/terminal.page:13 C/text-size.page:13 C/word-completion.page:12
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/bookmarks.page:16
+#: C/bookmarks.page:17
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/bookmarks.page:18
+#: C/bookmarks.page:19
 msgid "2014"
 msgstr "2014"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bookmarks.page:21
+#: C/bookmarks.page:22
 msgid "Record commonly-referenced locations with bookmarks."
 msgstr "Spara ofta använda platser med bokmärken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bookmarks.page:24
+#: C/bookmarks.page:25
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bokmärken"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmarks.page:26
+#: C/bookmarks.page:27
 msgid ""
 "<app>gedit</app> bookmarks allow you to highlight important lines of text "
 "within your document or program, making them easier to find. You can also "
@@ -64,19 +64,39 @@ msgstr ""
 "dokument eller program, och gör dem enklare att hitta. Du kan också flytta "
 "upp eller ned mellan bokmärken vilket gör dokumentnavigering lite snabbare."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmarks.page:31
-msgid ""
-"To enable the bookmark plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
-"gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> "
-"<gui>Bookmarks</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/bookmarks.page:33 C/bracket-comp.page:25 C/character-map.page:37
+#: C/code-comment.page:30 C/color-picker.page:26 C/commander.page:25
+#: C/draw-spaces.page:27 C/git.page:26 C/join-split-lines.page:25
+#: C/multi-edit.page:26 C/session-saver.page:30 C/terminal.page:37
+#: C/text-size.page:36 C/translate.page:29 C/word-completion.page:35
+msgid "To enable the plugin:"
+msgstr "För att aktivera insticksmodulen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:35 C/bracket-comp.page:27 C/character-map.page:39
+#: C/code-comment.page:32 C/color-picker.page:28 C/commander.page:27
+#: C/draw-spaces.page:29 C/git.page:28 C/join-split-lines.page:27
+#: C/multi-edit.page:28 C/session-saver.page:32 C/terminal.page:39
+#: C/text-size.page:38 C/translate.page:31 C/word-completion.page:37
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab"
+"\">Plugins</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">Inställningar</gui> <gui style=\"tab\">Insticksmoduler</gui></"
+"guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:40
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Bookmarks</gui> to enable the plugin."
 msgstr ""
-"För att aktivera insticksmodulen för bokmärken, välj <guiseq><gui style="
-"\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Inställningar</"
-"gui><gui>Insticksmoduler</gui> <gui>Bokmärken</gui></guiseq>."
+"Välj <gui style=\"menuitem\">Bokmärken</gui> för att aktivera "
+"insticksmodulen."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/bookmarks.page:36
+#: C/bookmarks.page:45
 msgid ""
 "Bookmarks are inserted and removed by completing the same action. To insert "
 "or remove bookmarks:"
@@ -85,12 +105,12 @@ msgstr ""
 "infoga och ta bort bokmärken:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:39
+#: C/bookmarks.page:48
 msgid "Navigate to the line where you want to insert or remove the bookmark."
 msgstr "Navigera till raden där du vill infoga eller ta bort bokmärket."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:43
+#: C/bookmarks.page:52
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>, or open "
 "the menu in the top-right corner and select <gui style=\"menuitem\">Toggle "
@@ -101,12 +121,12 @@ msgstr ""
 "bokmärken</gui>."
 
 #. (itstool) path: list/title
-#: C/bookmarks.page:50
+#: C/bookmarks.page:59
 msgid "To move between bookmarks:"
 msgstr "För att flytta runt mellan bokmärken:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:52
+#: C/bookmarks.page:61
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> to move to the next "
 "bookmark."
@@ -115,7 +135,7 @@ msgstr ""
 "bokmärke."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:56
+#: C/bookmarks.page:65
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq> to move "
 "to the previous bookmark."
@@ -124,7 +144,7 @@ msgstr ""
 "att gå till föregående bokmärke."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/bookmarks.page:62
+#: C/bookmarks.page:71
 msgid ""
 "If you prefer to use the mouse, you can open the menu in the top-right "
 "corner and select <gui style=\"menuitem\">Go to Next Bookmark</gui> or <gui "
@@ -135,17 +155,17 @@ msgstr ""
 "\"menuitem\">Gå till föregående bokmärke</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bracket-comp.page:15
+#: C/bracket-comp.page:16
 msgid "Auto-complete closing brackets."
 msgstr "Autokomplettera slutparenteser."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bracket-comp.page:18
+#: C/bracket-comp.page:19
 msgid "Bracket Completion"
 msgstr "Parenteskomplettering"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bracket-comp.page:20
+#: C/bracket-comp.page:21
 msgid ""
 "The <app>Bracket Completion</app> plugin will auto-complete closing brackets "
 "for curly braces, parentheses and square brackets."
@@ -153,71 +173,68 @@ msgstr ""
 "Insticksmodulen <app>Parenteskomplettering</app> kommer att autokomplettera "
 "avslutande parenteser för klammerparenteser, parenteser och hakparenteser."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bracket-comp.page:23
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bracket-comp.page:32
 msgid ""
-"To enable the plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Bracket "
-"Completion</gui></guiseq>."
+"Select <gui style=\"menuitem\">Bracket Completion</gui> to enable the plugin."
 msgstr ""
-"För att aktivera insticksmodulen, välj <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
-"gui> <gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui><gui>Insticksmoduler</gui> "
-"<gui>Parenteskomplettering</gui></guiseq>."
+"Välj <gui style=\"menuitem\">Parenteskomplettering</gui> för att aktivera "
+"insticksmodulen."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/bracket-comp.page:28
+#: C/bracket-comp.page:38
 msgid "This plugin does not automatically insert closing HTML or XML tags."
 msgstr ""
 "Insticksmodulen infogar inte automatiskt avslutande HTML- eller XML-taggar."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/character-map.page:15 C/word-completion.page:15
+#: C/character-map.page:17 C/word-completion.page:16
 msgid "Paul Weaver"
 msgstr "Paul Weaver"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/character-map.page:19
+#: C/character-map.page:21
 msgid "Insert special characters just by clicking on them."
 msgstr "Infoga specialtecken bara genom att klicka på dem."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/character-map.page:22
+#: C/character-map.page:24
 msgid "Character Map"
 msgstr "Teckentabell"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/character-map.page:31
+#: C/character-map.page:33
 msgid ""
 "The <app>Character Map</app> plugin enables you to insert characters into "
-"your document that you may not be able to type easily using your keyboard. "
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Character Map</"
-"gui></guiseq>."
+"your document that you may not be able to type easily using your keyboard."
 msgstr ""
 "Insticksmodulen <app>Teckentabell</app> låter dig infoga tecken i ditt "
-"dokument som du kanske inte annars enkelt kan skriva in med ditt "
-"tangentbord. För att aktivera detta instick, välj <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Inställningar</"
-"gui><gui>Insticksmoduler</gui> <gui>Teckentabell</gui></guiseq>."
+"dokument som du kanske inte annars enkelt kan skriva in med ditt tangentbord."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/character-map.page:44
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Character Map</gui> to enable the plugin."
+msgstr ""
+"Välj <gui style=\"menuitem\">Teckentabell</gui> för att aktivera "
+"insticksmodulen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/character-map.page:38
+#: C/character-map.page:49
 msgid "Using Character Map"
 msgstr "Använda teckentabell"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/character-map.page:40
+#: C/character-map.page:51
 msgid ""
 "Once the plugin is enabled, you can add characters from the <gui style=\"tab"
-"\">Character Map</gui> tab of the side panel (<guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Side Panel</gui></guiseq>)."
+"\">Character Map</gui> view of the side panel."
 msgstr ""
-"När väl insticksmodulen är installerad kan du lägga till tecken från fliken "
-"<gui style=\"tab\">Teckentabell</gui> i sidopanelen (<guiseq><gui>Visa</"
-"gui><gui>Sidopanel</gui></guiseq>)."
+"När väl insticksmodulen är installerad kan du lägga till tecken från vyn "
+"<gui style=\"tab\">Teckentabell</gui> i sidopanelen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/character-map.page:46
+#: C/character-map.page:56
 msgid ""
 "Place the cursor at the point in your document at which you would like your "
 "special character."
@@ -225,37 +242,42 @@ msgstr ""
 "Placera markören i ditt dokument där du vill infoga ditt specialtecken."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/character-map.page:50
+#: C/character-map.page:60
 msgid ""
-"Open the side panel by selecting <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Panel</"
-"gui></guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
+"Open the side panel by pressing the menu button in the top-right corner of "
+"the window and selecting <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Panel</gui></"
+"guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
 msgstr ""
-"Öppna sidopanelen genom att välja <guiseq><gui>Visa</gui> <gui>Sidopanel</"
-"gui></guiseq> eller genom att trycka <key>F9</key>."
+"Öppna sidopanelen genom att trycka på menyknappen i fönstrets övre högra "
+"hörn och välja <guiseq><gui>Visa</gui> <gui>Sidopanel</gui></guiseq> eller "
+"genom att trycka <key>F9</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/character-map.page:54
-msgid "Select the <gui>Character Map</gui> tab in the side panel."
-msgstr "Välj fliken <gui>Teckentabell</gui> i sidopanelen."
+#: C/character-map.page:65
+msgid ""
+"Select <gui>Character Map</gui> from the drop-down list at the top of the "
+"side panel."
+msgstr ""
+"Välj <gui>Teckentabell</gui> från rullgardinslistan högst upp i sidopanelen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/character-map.page:57
+#: C/character-map.page:69
 msgid ""
 "If necessary, choose the character set to which your character belongs from "
-"the list at the top of the <gui style=\"tab\">Character Map</gui> tab (for "
-"example, Arabic)."
+"the list at the top of the <gui>Character Map</gui> side panel (for example, "
+"Arabic)."
 msgstr ""
 "Om nödvändigt, välj den teckenuppsättning till vilken ditt tecken tillhör "
-"från listan överst i fliken <gui style=\"tab\">Teckentabell</gui> (till "
-"exempel Norska)."
+"från listan överst i sidopanelen <gui>Teckentabell</gui> (till exempel "
+"arabiska)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/character-map.page:62
+#: C/character-map.page:74
 msgid "Double click your desired character to insert it."
 msgstr "Dubbelklicka på önskat tecken för att infoga det."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/character-map.page:67
+#: C/character-map.page:79
 msgid ""
 "You must click on the editing view of your document to continue editing "
 "normally."
@@ -264,17 +286,17 @@ msgstr ""
 "att redigera normalt."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/code-comment.page:15
+#: C/code-comment.page:16
 msgid "Comment-out or uncomment a block of code."
 msgstr "Kommentera ut eller avkommentera ett kodblock."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/code-comment.page:18
+#: C/code-comment.page:19
 msgid "Code comment"
 msgstr "Kodkommentar"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/code-comment.page:20
+#: C/code-comment.page:21
 msgid ""
 "Code comments are portions of text that make it easier for people to "
 "understand a program's code, but they don't affect how a program works. "
@@ -285,53 +307,55 @@ msgstr ""
 "andra delar av programmet med specialtecken."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/code-comment.page:25
+#: C/code-comment.page:26
 msgid ""
 "The <app>code comment</app> plugin makes it easier to quickly create or "
-"remove code comments. To enable the code comment plugin, select <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> "
-"<gui>Plugins</gui><gui>Code comment</gui></guiseq>."
+"remove code comments."
 msgstr ""
 "Insticksmodulen <app>Kodkommentar</app> gör det enklare att snabbt skapa "
-"eller ta bort kodkommentarer. För att aktivera insticket för kodkommentarer, "
-"välj <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Inställningar</gui> <gui>Inställningar</gui><gui>Kodkommentar</gui></"
-"guiseq>."
+"eller ta bort kodkommentarer."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/code-comment.page:37
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Code comment</gui> to enable the plugin."
+msgstr ""
+"Välj <gui style=\"menuitem\">Kodkommentar</gui> för att aktivera "
+"insticksmodulen."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/code-comment.page:31
+#: C/code-comment.page:42
 msgid "To create or remove a comment:"
 msgstr "För att skapa eller ta bort en kommentar:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/code-comment.page:33
+#: C/code-comment.page:44
 msgid ""
 "Highlight the portion of text where you want to add or remove a comment."
 msgstr "Markera texten där du vill lägga till eller ta bort en kommentar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/code-comment.page:37
+#: C/code-comment.page:48
 msgid ""
-"To add a comment, click <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui>Comment "
-"Code</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>M</key></keyseq>."
+"To add a comment, right click and select <gui style=\"menuitem\">Comment "
+"Code</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"För att lägga till en kommentar, klicka <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
-"gui> <gui>Kommentera kod</gui></guiseq> eller tryck ned <keyseq><key>Ctrl</"
-"key> <key>M</key></keyseq>."
+"För att lägga till en kommentar, högerklicka och välj <gui style=\"menuitem"
+"\">Kommentera kod</gui> eller tryck ned <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></"
+"keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/code-comment.page:42
+#: C/code-comment.page:52
 msgid ""
-"To remove a comment, click <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
-"<gui>Uncomment Code</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Shift</key> "
-"<key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
+"To remove a comment, right click and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Uncomment Code</gui>, or press <keyseq><key>Shift</key> <key>Ctrl</"
+"key><key>M</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"För att ta bort en kommentar, klicka på <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
-"gui> <gui>Avkommentera kod</gui></guiseq> eller tryck ned "
-"<keyseq><key>Skift</key> <key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
+"För att ta bort en kommentar, högerklicka och välj <gui style=\"menuitem"
+"\">Avkommentera kod</gui> eller tryck ned <keyseq><key>Skift</key> "
+"<key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/code-comment.page:49
+#: C/code-comment.page:59
 msgid ""
 "<app>gedit</app> will automatically use the correct style of comment based "
 "on the language or syntax of the file. If <app>gedit</app> doesn't identify "
@@ -344,18 +368,18 @@ msgstr ""
 "längst ned i <gui>Statusraden</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/color-picker.page:15
+#: C/color-picker.page:16
 msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
 msgstr ""
 "Välj en färg från en dialog och infoga dess hexadecimala representation."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/color-picker.page:18
+#: C/color-picker.page:19
 msgid "Color Picker"
 msgstr "Färgväljare"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-picker.page:20
+#: C/color-picker.page:21
 msgid ""
 "The <app>Color Picker</app> plugin helps you to insert the character codes "
 "that represent a certain color. This can make it easier to choose and use "
@@ -365,24 +389,20 @@ msgstr ""
 "representerar en speciell färg. Det kan göra det enklare att välja och "
 "använda rätt färg i dina program."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/color-picker.page:24
-msgid ""
-"To enable the color picker plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
-"gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</gui><gui>Color "
-"Picker</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-picker.page:33
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Color Picker</gui> to enable the plugin."
 msgstr ""
-"För att aktivera insticksmodulen färgväljare, välj <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui> "
-"<gui>Insticksmoduler</gui><gui>Färgväljare</gui></guiseq>."
+"Välj <gui style=\"menuitem\">Färgväljare</gui> för att aktivera "
+"insticksmodulen."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/color-picker.page:29
+#: C/color-picker.page:38
 msgid "To open and use the color picker:"
 msgstr "För att öppna och använda färgväljaren:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-picker.page:31
+#: C/color-picker.page:40
 msgid ""
 "Place your cursor at the point in your document where you want to insert the "
 "color code."
@@ -390,274 +410,183 @@ msgstr ""
 "Placera din markör vid den punkt i dokumentet där du vill infoga färgkoden."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-picker.page:35
+#: C/color-picker.page:44
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Pick Color…</gui></guiseq>. The color "
-"picker dialog will appear."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Tools</gui> <gui style=\"menuitem\">Pick "
+"Color…</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Välj <guiseq><gui>Verktyg</gui><gui>Välj färg…</gui></guiseq>. "
-"Färgväljardialogen kommer att visas."
+"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">Verktyg</gui> <gui style=\"menuitem\">Välj färg…</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-picker.page:39
+#: C/color-picker.page:49
 msgid "Click on the desired color in the color picker window."
 msgstr "Klicka på den önskade färgen i färgväljarfönstret."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-picker.page:42
+#: C/color-picker.page:52
 msgid ""
 "The appropriate color code will be inserted where you had placed your cursor."
 msgstr ""
 "Den passande färgkoden kommer att infogas där du hade placerat din markör."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-picker.page:46
-msgid "To close the <app>color picker</app>, click <gui>Close</gui>."
-msgstr "För att stänga <app>Färgväljaren</app>, klicka på <gui>Stäng</gui>."
+#: C/color-picker.page:56
+msgid "To close the <app>color picker</app>, click <gui>Cancel</gui>."
+msgstr "För att stänga <app>Färgväljaren</app>, klicka på <gui>Avbryt</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/color-picker.page:52
+#: C/color-picker.page:62
 msgid ""
-"You can make fine-grained adjustments to the color by adjusting the values "
-"for Hue, Saturation, Value, Red, Green, or Blue."
+"You can make fine-grained adjustments to the color and adjust the values for "
+"Hue, Saturation, Value, Red, Green, or Blue by right clicking on a color and "
+"selecting <gui style=\"menuitem\">Customize</gui>."
 msgstr ""
 "Du kan göra finkorniga justeringar till färgen genom att justera värdena för "
-"nyans, mättnad, intensitet, röd, grön eller blå."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/color-picker.page:54
-msgid ""
-"Additionally, you can save colors by right-clicking on any of the colored "
-"boxes in the color picker, and selecting <gui>Save color here</gui>. This "
-"will make it easier to insert commonly-used colors later."
-msgstr ""
-"Dessutom kan du också spara färger genom att högerklicka på vilken som helst "
-"av de färgade boxarna i färgväljaren och välja <gui>Spara färg här</gui>. "
-"Det kommer att göra det enklare att infoga ofta använda färger senare."
+"nyans, mättnad, intensitet, röd, grön eller blå genom att högerklicka på en "
+"färg och välja <gui style=\"menuitem\">Anpassa</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/commander.page:15
+#: C/commander.page:16
 msgid "Use a command-line interface for advanced editing."
 msgstr "Använd ett kommandoradsgränssnitt för avancerad redigering."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/commander.page:18
+#: C/commander.page:19
 msgid "Commander"
 msgstr "Kommando"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/commander.page:20
+#: C/commander.page:21
 msgid ""
 "The <app>Commander</app> plugin is a plugin for advanced <app>gedit</app> "
-"users that allows you to perform command-line actions on the current file. "
-"To enable the commander plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
-"gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
-"gui><gui>Commander</gui></guiseq>."
+"users that allows you to perform command-line actions on the current file."
 msgstr ""
 "Insticksmodulen <app>Kommando</app> är ett instick för avancerade "
 "<app>gedit</app>-användare som låter dig utföra kommandoradsåtgärder på "
-"aktuell fil. För att aktivera insticksmodulen Kommando, välj <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui> "
-"<gui>Insticksmoduler</gui><gui>Kommando</gui></guiseq>."
+"aktuell fil."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commander.page:32
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Commander</gui> to enable the plugin."
+msgstr ""
+"Välj <gui style=\"menuitem\">Kommando</gui> för att aktivera insticksmodulen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/commander.page:26
+#: C/commander.page:36
 msgid ""
 "Once you have enabled the plugin, activate it by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>.</key></keyseq>."
+"key><key>,</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"När du väl har aktiverat insticksmodulen, aktivera den genom att trycka ned "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>.</key></keyseq>."
+"När du väl har aktiverat insticksmodulen kan du starta den genom att trycka "
+"ned <keyseq><key>Ctrl</key><key>,</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/commander.page:30
-msgid "The last key in the above key combination is a period."
-msgstr "Den sista tangenten i tangentkombinationen ovan är en punkt."
+#: C/commander.page:40
+msgid "The last key in the above key combination is a comma."
+msgstr "Den sista tangenten i tangentkombinationen ovan är ett kommatecken."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/commander.page:36
+#: C/commander.page:46
 msgid "Action"
 msgstr "Åtgärd"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/commander.page:37
+#: C/commander.page:47
 msgid "Keyboard shortcut"
 msgstr "Tangentbordsgenväg"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/commander.page:42
+#: C/commander.page:52
 msgid "See an overview of available commands"
 msgstr "Få en överblick över tillgängliga kommandon"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/commander.page:43
+#: C/commander.page:53
 msgid "<keyseq><key>Tab</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Tab</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/commander.page:46
+#: C/commander.page:56
 msgid "Find a word within the current file"
 msgstr "Hitta ett ord i den aktuella filen"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/commander.page:48
+#: C/commander.page:58
 msgid "<key>/</key> <input>foo</input>"
 msgstr "<key>/</key> <input>foo</input>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/commander.page:49
+#: C/commander.page:59
 msgid "This will find the word <input>foo</input>."
 msgstr "Detta kommer att hitta ordet <input>foo</input>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/commander.page:53
+#: C/commander.page:63
 msgid "Replace a word within the current file"
 msgstr "Ersätt ett ord i den aktuella filen"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/commander.page:55
+#: C/commander.page:65
 msgid "<keyseq><key>/</key><key>/</key></keyseq> <input>foo bar</input>"
 msgstr "<keyseq><key>/</key><key>/</key></keyseq> <input>foo bar</input>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/commander.page:57
+#: C/commander.page:67
 msgid "This will replace <input>foo</input> with <input>bar</input>."
 msgstr "Detta kommer att ersätta <input>foo</input> med <input>bar</input>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/commander.page:62
+#: C/commander.page:72
 msgid "Move the cursor to a certain line number in your file"
 msgstr "Flytta markören till ett speciellt radnummer i din fil"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/commander.page:64
+#. Translators: Do not translate 'go'! It is a command
+#: C/commander.page:74
 msgid ""
-"go <input>[line number]</input> <em>or</em> just <key>G</key> <input>[line "
-"number]</input>"
+"<cmd>go <input>[line number]</input></cmd> <em>or</em> just <cmd><key>G</"
+"key> <input>[line number]</input></cmd>"
 msgstr ""
-"go <input>[radnummer]</input> <em>eller</em> bara <key>G</key> "
-"<input>[radnummer]</input>"
+"<cmd>go <input>[radnummer]</input></cmd> <em>eller</em> bara <cmd><key>G</"
+"key> <input>[radnummer]</input></cmd>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/commander.page:69
+#: C/commander.page:80
 msgid "Toggle the bookmark indicator for the current line"
 msgstr "Växla bokmärkesindikatorn för den aktuella raden"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/commander.page:70
-msgid "bookmark <em>or</em> just <key>B</key>"
-msgstr "bookmark <em>eller</em> bara <key>B</key>"
+#. Translators: Do not translate 'bookmark'! It is a command
+#: C/commander.page:82
+msgid "<cmd>bookmark</cmd> <em>or</em> just <key>B</key>"
+msgstr "<cmd>bookmark</cmd> <em>eller</em> bara <key>B</key>"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/commander.page:76
+#: C/commander.page:88
 msgid ""
-"Some commands, such as the <app>bookmark</app> command require that the "
+"Some commands, such as the <cmd>bookmark</cmd> command require that the "
 "appropriate plugin be installed and activated. If you do not have the "
 "appropriate plugin installed and activated, you will receive an error "
 "message."
 msgstr ""
-"En del kommandon, som kommandot <app>bookmark</app> kräver att passande "
+"En del kommandon, som kommandot <cmd>bookmark</cmd> kräver att passande "
 "insticksmodul är installerad och aktiverad. Om du inte har den passande "
 "insticksmodulen installerad och aktiverad kommer du att få ett felmeddelande."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/dashboard.page:15
-msgid "Display recently-used and most-used files on startup."
-msgstr "Visa senast använda och mest använda filer vid uppstart."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/dashboard.page:18
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Instrumentpanel"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/dashboard.page:20
-msgid ""
-"The <app>Dashboard</app> plugin provides quick access to your most recently-"
-"used files and most-frequently used files. To activate the <app>Dashboard</"
-"app> plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</gui><gui>Dashboard</gui></"
-"guiseq>. You will need to restart <app>gedit</app> to activate the "
-"<app>Dashboard</app> plugin."
-msgstr ""
-"Insticksmodulen <app>Instrumentpanel</app> ger dig snabb åtkomst till dina "
-"senast och mest använda filer. För att aktivera insticksmodulen "
-"<app>Instrumentpanel</app>, välj <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui "
-"style=\"menuitem\">Inställningar</gui> <gui>Insticksmoduler</"
-"gui><gui>Instrumentpanel</gui></guiseq>. Du kommer att behöva starta om "
-"<app>gedit</app> för att aktivera insticksmodulen <app>Instrumentpanel</app>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/dashboard.page:27
-msgid ""
-"The <app>dashboard</app> also includes a <gui>Search</gui> window, allowing "
-"you to search for files that may not appear in the list of files."
-msgstr ""
-"<app>Instrumentpanelen</app> inkluderar också ett <gui>Sök</gui>-fönster "
-"vilket låter dig söka efter filer som kanske inte visas i listan över filer."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/dashboard.page:32
-msgid "Recently used files"
-msgstr "Senast använda filer"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/dashboard.page:34
-msgid ""
-"The dashboard will initially display a shortcut for an <gui>empty document</"
-"gui> and seven of your most recently-used files. Click on the <gui>empty "
-"document</gui> to create a new file. Click on any of the other files to open "
-"that file."
-msgstr ""
-"Instrumentpanelen kommer initialt att visa en genväg för ett <gui>tomt "
-"dokument</gui> och sju andra av dina senast använda filer. Klicka på "
-"<gui>tomt dokument</gui> för att skapa en ny fil. Klicka på någon av de "
-"andra filerna för att öppna den filen."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/dashboard.page:42
-msgid "Most frequently-used files"
-msgstr "Mest använda filer"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/dashboard.page:44
-msgid ""
-"Similarly, the dashboard displays a shortcut for an <gui>empty document</"
-"gui> and seven of your most frequently-used files. Click on the <gui> empty "
-"document</gui> to create a new file. Click on any of the other files to open "
-"that file."
-msgstr ""
-"På liknande sätt visar instrumentpanelen en genväg för ett <gui>tomt "
-"dokument</gui> och sju andra av dina mest använda filer. Klicka på <gui>tomt "
-"dokument</gui> för att skapa en ny fil. Klicka på någon av de andra filerna "
-"för att öppna den filen."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/dashboard.page:50
-msgid ""
-"Once activated, the <app>dashboard</app> will be displayed by default when "
-"you open <app>gedit</app>. You can also open the <app>dashboard</app> by "
-"clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui></guiseq>, or by pressing "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"När den väl är aktiverad, kommer <app>instrumentpanelen</app> att visas som "
-"standard när du öppnar <app>gedit</app>. Du kan också öppna "
-"<app>instrumentpanelen</app> genom att klicka på <guiseq><gui>Arkiv</"
-"gui><gui>Ny</gui></guiseq> eller genom att trycka <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>N</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/draw-spaces.page:15
+#: C/draw-spaces.page:16
 msgid "Show white space between words or portions of code."
 msgstr "Visa blanktecken mellan ord eller delar av kod."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/draw-spaces.page:18
+#: C/draw-spaces.page:19
 msgid "Draw Spaces"
 msgstr "Rita ut blanksteg"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/draw-spaces.page:20
+#: C/draw-spaces.page:21
 msgid ""
 "The <app>Draw Spaces</app> plugin is a simple plugin that can mark spaces, "
 "tabs, and other types of whitespace with a small, visible marker. By making "
@@ -670,24 +599,22 @@ msgstr ""
 "används i ett dokument och kan därmed verkställa blankstegsstrategier mer "
 "konsistent."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/draw-spaces.page:25
-msgid ""
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Draw Spaces</"
-"gui></guiseq>. After you have enabled the plugin, you can set its options by "
-"highlighting the plugin and selecting <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
-"gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/draw-spaces.page:34
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Draw Spaces</gui> to enable the plugin."
 msgstr ""
-"För att aktivera denna insticksmodul, välj <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Inställningar</"
-"gui><gui>Insticksmoduler</gui> <gui>Rita ut blanksteg</gui></guiseq>. Efter "
-"att du har aktiverat denna insticksmodul kan du ställa in dess alternativ "
-"genom att markera insticket och välja <gui style=\"menuitem\">Inställningar</"
-"gui>."
+"Välj <gui style=\"menuitem\">Rita ut blanksteg</gui> för att aktivera "
+"insticksmodulen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/draw-spaces.page:37
+msgid "Press <gui style=\"button\">Preferences</gui> to set its options."
+msgstr ""
+"Tryck på <gui style=\"button\">Inställningar</gui> för att konfigurera dess "
+"alternativ."
 
 #. (itstool) path: list/title
-#: C/draw-spaces.page:32
+#: C/draw-spaces.page:42
 msgid ""
 "By default, the <app>Draw Spaces</app> plugin will mark the following types "
 "of whitespace in a file:"
@@ -696,47 +623,47 @@ msgstr ""
 "följande typer av blanktecken i en fil:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/draw-spaces.page:34
+#: C/draw-spaces.page:44
 msgid "Spaces"
 msgstr "Blanksteg"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/draw-spaces.page:35
+#: C/draw-spaces.page:45
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulatorer"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/draw-spaces.page:36
+#: C/draw-spaces.page:46
 msgid "Leading spaces"
 msgstr "Inledande blanksteg"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/draw-spaces.page:37
+#: C/draw-spaces.page:47
 msgid "Spaces in text"
 msgstr "Blanksteg i text"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/draw-spaces.page:38
+#: C/draw-spaces.page:48
 msgid "Trailing spaces"
 msgstr "Eftersläpande blanksteg"
 
 #. (itstool) path: list/title
-#: C/draw-spaces.page:42
+#: C/draw-spaces.page:52
 msgid "You can also set the plugin to mark:"
 msgstr "Du kan också ställa in insticket till att markera:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/draw-spaces.page:43
+#: C/draw-spaces.page:53
 msgid "New lines"
 msgstr "Nyrader"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/draw-spaces.page:44
+#: C/draw-spaces.page:54
 msgid "Non-breaking spaces"
 msgstr "Icke-brytande blanksteg"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/draw-spaces.page:48
+#: C/draw-spaces.page:58
 msgid ""
 "Though you will be able to see the dots when you work on a file, the dots "
 "will not be visible when you print a file to paper."
@@ -745,81 +672,76 @@ msgstr ""
 "prickarna att synas när du skriver ut en fil på papper."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/git.page:11
+#: C/git.page:12
 msgid "Aleksandra Hankus"
 msgstr "Aleksandra Hankus"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/git.page:15
+#: C/git.page:16
 msgid "Highlight lines that have been changed since the last commit."
 msgstr "Markera rader som har ändrats sedan senaste incheckningen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/git.page:18
+#: C/git.page:19
 msgid "Git"
 msgstr "Git"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/git.page:20
+#: C/git.page:21
 msgid ""
-"The <app>git</app> plugin will highlight lines that have been changed since "
+"The <app>Git</app> plugin will highlight lines that have been changed since "
 "the last commit. Lines will be highlighted only on files that are already "
 "tracked by git."
 msgstr ""
-"Insticksmodulen <app>git</app> kommer att markera rader som har ändras sedan "
+"Insticksmodulen <app>Git</app> kommer att markera rader som har ändras sedan "
 "senaste incheckningen. Rader kommer att markeras endast på filer som redan "
 "är spårade med git."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/git.page:24
-msgid ""
-"To enable the plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Git</gui></"
-"guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/git.page:33
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Git</gui> to enable the plugin."
 msgstr ""
-"För att aktivera insticksmodulen, välj <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
-"gui> <gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui><gui>Insticksmoduler</gui> "
-"<gui>Git</gui></guiseq>."
+"Välj <gui style=\"menuitem\">Git</gui> för att aktivera insticksmodulen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/git.page:28
+#: C/git.page:37
 msgid ""
 "The changes are shown in the margin of the document in three different "
 "colors:"
 msgstr "Ändringarna visas i tre olika färger i dokumentets marginal:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/git.page:32
+#: C/git.page:41
 msgid "Green"
 msgstr "Grön"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/git.page:33
+#: C/git.page:42
 msgid "Shows the new lines added to the document."
 msgstr "Visar de nya rader som lagts till i dokumentet."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/git.page:36
+#: C/git.page:45
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/git.page:37
+#: C/git.page:46
 msgid "Shows the lines that have been modified in the document."
 msgstr "Visar de rader som har modifierats i dokumentet."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/git.page:40
+#: C/git.page:49
 msgid "Red"
 msgstr "Röd"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/git.page:41
+#: C/git.page:50
 msgid "Shows the parts of the document that have been deleted."
 msgstr "Visar de delar i dokumentet som har tagits bort."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/git.page:46
+#: C/git.page:55
 msgid ""
 "Hover the mouse pointer on the red or orange margin to view the original "
 "text in a tool tip."
@@ -828,17 +750,17 @@ msgstr ""
 "originaltexten i en inforuta."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/join-split-lines.page:15
+#: C/join-split-lines.page:16
 msgid "Join several lines of text or split long lines."
 msgstr "Sammanfoga flera rader text eller dela långa rader."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/join-split-lines.page:18
+#: C/join-split-lines.page:19
 msgid "Join/Split Lines"
 msgstr "Sammanfoga/Dela rader"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/join-split-lines.page:20
+#: C/join-split-lines.page:21
 msgid ""
 "The <app>Join/Split Lines</app> plugin can join shorter lines into one "
 "longer line, or can split a long line into multiple shorter lines."
@@ -846,24 +768,21 @@ msgstr ""
 "Insticksmodulen <app>Sammanfoga/Dela rader</app> kan sammanfoga kortare "
 "rader till en lång rad, eller dela upp en lång rad till flera kortare rader."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/join-split-lines.page:23
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/join-split-lines.page:32
 msgid ""
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Join/Split "
-"Lines</gui></guiseq>."
+"Select <gui style=\"menuitem\">Join/Split Lines</gui> to enable the plugin."
 msgstr ""
-"För att aktivera denna insticksmodul, välj <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Inställningar</"
-"gui><gui>Insticksmoduler</gui> <gui>Sammanfoga/Dela rader</gui></guiseq>."
+"Välj <gui style=\"menuitem\">Sammanfoga/Dela rader</gui> för att aktivera "
+"insticksmodulen."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/join-split-lines.page:28
+#: C/join-split-lines.page:37
 msgid "To join multiple lines into one longer line:"
 msgstr "Att sammanfoga flera rader till en längre rad:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/join-split-lines.page:30
+#: C/join-split-lines.page:39
 msgid ""
 "Select the lines that you want to join. To do this, you can use the mouse, "
 "or you can press <keyseq><key>Shift</key><key>Up Arrow</key> </keyseq> or "
@@ -874,22 +793,22 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Skift</key><key>Pil ned</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/join-split-lines.page:35
+#: C/join-split-lines.page:44
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
 msgstr "Tryck ned <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/join-split-lines.page:36
+#: C/join-split-lines.page:45
 msgid "The lines that you selected will be joined into one longer line."
 msgstr "De rader du har markerat kommer att sammanfogas till en längre rad."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/join-split-lines.page:41
+#: C/join-split-lines.page:50
 msgid "To split one line into multiple lines:"
 msgstr "För att dela upp en rad till flera rader:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/join-split-lines.page:43
+#: C/join-split-lines.page:52
 msgid ""
 "Select the line that you want to split by placing your cursor anywhere on "
 "that line."
@@ -898,13 +817,13 @@ msgstr ""
 "raden."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/join-split-lines.page:47
+#: C/join-split-lines.page:56
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>J</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Tryck ned <keyseq><key>Ctrl</key><key>Skift</key> <key>J</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/join-split-lines.page:49
+#: C/join-split-lines.page:58
 msgid ""
 "The line will be split into multiple lines. Spaces are used to determine "
 "where it is safe to split a line, and the length of each line will not "
@@ -933,66 +852,71 @@ msgstr ""
 "Mountain View, California, 94041, USA."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/multi-edit.page:13
+#: C/multi-edit.page:14
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/multi-edit.page:16
+#: C/multi-edit.page:17
 msgid "Edit a document in multiple places at once."
 msgstr "Redigera ett dokument på flera ställen samtidigt."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/multi-edit.page:19
+#: C/multi-edit.page:20
 msgid "Multi Edit"
 msgstr "Multipel redigering"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/multi-edit.page:21
+#: C/multi-edit.page:22
 msgid ""
 "The <app>Multi Edit</app> plugin allows you to edit a document in multiple "
-"places at once. This can be helpful when performing tedious editing tasks. "
-"To enable the Multi Edit plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
-"gui> <gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Multi Edit</gui></guiseq>."
+"places at once. This can be helpful when performing tedious editing tasks."
 msgstr ""
 "Insticksmodulen <app>Multipel redigering</app> låter dig redigera ett "
 "dokument på flera ställen samtidigt. Detta kan vara användbart vid jobbiga "
-"redigeringsuppgifter. För att aktivera insticket Multipel redigering, välj "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui>Inställningar</"
-"gui><gui>Insticksmoduler</gui><gui>Multipel redigering</gui></guiseq>."
+"redigeringsuppgifter."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/multi-edit.page:33
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Multi Edit</gui> to enable the plugin."
+msgstr ""
+"Välj <gui style=\"menuitem\">Multipel redigering</gui> för att aktivera "
+"insticksmodulen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/multi-edit.page:26
+#: C/multi-edit.page:38
 msgid ""
 "After you have enabled the plugin, turn-on Multi Edit mode by pressing "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>, or clicking "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui>Multi Edit Mode</gui></guiseq>. "
-"You can then select the points in your file that you would like start "
-"editing."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>, or press the "
+"menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Tools</gui><gui style=\"menuitem\">Multi Edit Mode</gui></"
+"guiseq>. You can then select the points in your file that you would like "
+"start editing."
 msgstr ""
 "Efter att du har aktiverat insticksmodulen, slå på Multipelt redigeringsläge "
 "genom att trycka ned <keyseq><key>Ctrl</key><key>Skift</key><key>C</key></"
-"keyseq>, eller genom att klicka på <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
-"gui><gui>Multipel redigering</gui></guiseq>. Du kan sedan välja de punkter i "
+"keyseq>, eller genom att trycka på menyknappen i fönstrets övre högra hörn "
+"och välja <guiseq><gui style=\"menuitem\">Verktyg</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Multipelt redigeringsläge</gui></guiseq>. Du kan sedan välja de punkter i "
 "din fil där du vill börja redigera."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/multi-edit.page:32
+#: C/multi-edit.page:45
 msgid "To insert editing points in your file:"
 msgstr "För att infoga redigeringspunkter i din fil:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/multi-edit.page:35
+#: C/multi-edit.page:48
 msgid "Place your cursor at your first desired editing point."
 msgstr "Placera din markör vid din första önskade redigeringspunkt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/multi-edit.page:38
+#: C/multi-edit.page:51
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
 msgstr "Tryck ned <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/multi-edit.page:41
+#: C/multi-edit.page:54
 msgid ""
 "Move to your next editing point, and press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>E</"
 "key></keyseq> again."
@@ -1001,13 +925,13 @@ msgstr ""
 "<key>E</key></keyseq> igen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/multi-edit.page:45
+#: C/multi-edit.page:58
 msgid "Continue inserting editing points, adding as many as you need."
 msgstr ""
 "Fortsätt att infoga redigeringspunkter, lägg till så många som du behöver."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/multi-edit.page:49
+#: C/multi-edit.page:62
 msgid ""
 "Once you have inserted all of your editing points, you can make your desired "
 "edits."
@@ -1016,7 +940,7 @@ msgstr ""
 "ändringar."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/multi-edit.page:52
+#: C/multi-edit.page:65
 msgid ""
 "To remove editing points, press the <key>Esc</key> key. This will remove all "
 "of the editing points. Pressing the <key>Esc</key> key again will turn off "
@@ -1028,26 +952,213 @@ msgstr ""
 "redigeraren att återgå till dess vanliga tillstånd."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/terminal.page:16 C/text-size.page:16 C/word-completion.page:19
+#: C/session-saver.page:12 C/translate.page:12
+msgid "Jordi Mas i Hernàndez"
+msgstr "Jordi Mas i Hernàndez"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-saver.page:18
+msgid "Save and restore your working sessions"
+msgstr "Spara och återställ dina arbetssessioner"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-saver.page:21
+msgid "Session Saver"
+msgstr "Sessionssparare"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-saver.page:23
+msgid ""
+"The <app>Session Saver</app> plugin allows you to remember which documents "
+"are currently open and open the same documents again at a later time."
+msgstr ""
+"Insticksmodulen <app>Sessionssparare</app> låter dig komma ihåg vilka "
+"dokument som för närvarande är öppna och öppna samma dokument igen vid ett "
+"senare tillfälle."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/session-saver.page:27
+msgid "Enable Session Saver Plugin"
+msgstr "Aktivera insticksmodulen Sessionssparare"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-saver.page:37
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Session Saver</gui> to enable the plugin."
+msgstr ""
+"Välj <gui style=\"menuitem\">Sessionssparare</gui> för att aktivera "
+"insticksmodulen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/session-saver.page:45
+msgid "Save a session"
+msgstr "Spara en session"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-saver.page:46
+msgid "Save all your open files to be able to open them later."
+msgstr "Spara alla dina öppna filer för att kunna öppna dem senare."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/session-saver.page:48
+msgid "To save a session:"
+msgstr "För att spara en session:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-saver.page:50
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Tools</gui> <gui style=\"menuitem\">Save "
+"Session…</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">Verktyg</gui> <gui style=\"menuitem\">Spara session…</gui></"
+"guiseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/session-saver.page:58
+msgid "Open a session"
+msgstr "Öppna en session"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-saver.page:59
+msgid "Open all the files from an already saved session."
+msgstr "Öppna alla filerna från en redan sparad session."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/session-saver.page:61
+msgid "To open a session:"
+msgstr "För att öppna en session:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-saver.page:63
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Tools</gui>."
+msgstr ""
+"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style="
+"\"menuitem\">Verktyg</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-saver.page:67
+msgid "Select one of the saved sessions from the menu."
+msgstr "Välj en av de sparade sessionerna från menyn."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/session-saver.page:73
+msgid "Manage Sessions"
+msgstr "Hantera sessioner"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-saver.page:74
+msgid "Open and delete your already saved sessions."
+msgstr "Öppna och ta bort dina redan sparade sessioner."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/session-saver.page:76
+msgid "Manage sessions"
+msgstr "Hantera sessioner"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-saver.page:78
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Tools</gui> <gui style=\"menuitem\">Manage "
+"Saved Sessions…</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">Verktyg</gui> <gui style=\"menuitem\">Hantera sparade sessioner…"
+"</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex.page:20
+msgid ""
+"Quickly switch between TeX source files and rendered PDF documents in evince."
+msgstr "Växla snabbt mellan TeX-källfiler och renderade PDF-dokument i evince."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex.page:24
+msgid "SyncTeX"
+msgstr "SyncTeX"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex.page:26
+msgid ""
+"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
+"and the PDF output generated by a TeX/LaTeX compiler. This plugin allows to "
+"use SyncTeX in <app>gedit</app> to quickly switch from an opened TeX source "
+"file to a PDF document opened in <app>evince</app> and vice versa."
+msgstr ""
+"SyncTeX är en metod som aktiverar synkronisering mellan en TeX-källfil och "
+"PDF-utmatningen genererad av en TeX/LaTeX-kompilator. Denna insticksmodul "
+"låter dig använda SyncTeX i <app>gedit</app> för att snabbt växla från en "
+"öppnad TeX-källfil till ett PDF-dokument som öppnats i <app>evince</app> och "
+"tvärtom."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/synctex.page:32
+msgid ""
+"To be useful, this plugin requires a TeX/LaTeX compiler and SyncTeX to be "
+"installed. Both are provided by TeX distributions such as TeX Live. Also "
+"<app>evince</app> must be installed."
+msgstr ""
+"För att vara användbar kräver denna insticksmodul att en TeX/LaTeX-"
+"kompilator och SyncTeX finns installerade. Båda tillhandahålls av TeX-"
+"distributioner så som TeX Live. Även <app>evince</app> måste finnas "
+"installerat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex.page:39
+msgid ""
+"Some basic information on setting up SyncTeX and compiling LaTeX documents "
+"can be found in the <link xref=\"help:evince#synctex\"><app>evince</app>-"
+"SyncTeX documentation</link>."
+msgstr ""
+"Grundläggande information om att konfigurera SyncTeX och kompilera LaTeX-"
+"dokument kan hittas i <link xref=\"help:evince#synctex\">SyncTeX-"
+"dokumentationen för <app>evince</app></link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex.page:45
+msgid ""
+"Key shortcuts and mouse controls are also documented in the <link xref="
+"\"help:evince/synctex-search\"> <app>evince</app>-SyncTeX documentation</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Tangentbordsgenvägar och musstyrning finns också dokumenterade i <link xref="
+"\"help:evince/synctex-search\">SyncTeX-dokumentationen för <app>evince</"
+"app></link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex.page:50
+msgid ""
+"<link xref=\"help:gnome-latex\"> <app>Gnome-LaTeX</app></link> is an "
+"alternative text editor specifically designed for writing TeX code."
+msgstr ""
+"<link xref=\"help:gnome-latex\"> <app>Gnome-LaTeX</app></link> är en "
+"alternativ textredigerare som är specifikt designad för skrivande av TeX-kod."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/terminal.page:17 C/text-size.page:17 C/word-completion.page:20
 msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/terminal.page:22
-msgid "Add a terminal console to the bottom pane."
+#: C/terminal.page:23
+msgid "Add a terminal console to the bottom panel."
 msgstr "Lägg till en terminalkonsol i bottenpanelen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/terminal.page:25
+#: C/terminal.page:26
 msgid "Embedded Terminal"
 msgstr "Inbäddad terminal"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/terminal.page:27
+#: C/terminal.page:28
 msgid ""
 "<app>gedit</app> makes it possible to include an embedded version of "
 "<app>GNOME Terminal</app>, the GNOME command-line application, in the bottom "
-"pane of the <app>gedit</app> window. This will let you run scripts, install "
+"panel of the <app>gedit</app> window. This will let you run scripts, install "
 "needed software, or test your program without leaving <app>gedit</app>."
 msgstr ""
 "<app>gedit</app> gör det möjligt att inkludera en inbäddad version av GNOME-"
@@ -1056,27 +1167,12 @@ msgstr ""
 "program eller att testa dina program utan att lämna <app>gedit</app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/terminal.page:33
+#: C/terminal.page:34
 msgid "Enable Embedded Terminal"
 msgstr "Aktivera Inbäddad terminal"
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/terminal.page:36
-msgid "To enable the <app>Embedded Terminal</app> plugin:"
-msgstr "Att aktivera insticksmodulen <app>Inbäddad terminal</app>:"
-
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/terminal.page:38 C/text-size.page:37 C/translate.page:30
-#: C/zeitgeist-dataprovider.page:28
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Plugins</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Inställningar</gui> <gui style=\"tab\">Insticksmoduler</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/terminal.page:43
+#: C/terminal.page:44
 msgid ""
 "Select <gui style=\"menuitem\">Embedded Terminal</gui> to enable the plugin."
 msgstr ""
@@ -1084,40 +1180,40 @@ msgstr ""
 "insticksmodulen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/terminal.page:51
+#: C/terminal.page:52
 msgid "Using Embedded Terminal"
 msgstr "Använda Inbäddad terminal"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/terminal.page:53
-msgid "Once you have enabled the plugin, to add a terminal to the bottom pane:"
+#: C/terminal.page:54
+msgid ""
+"Once you have enabled the plugin, to add a terminal to the bottom panel:"
 msgstr ""
 "När du har aktiverat insticksmodulen, för att lägga till en terminal i "
 "bottenpanelen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/terminal.page:58
+#: C/terminal.page:59
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Bottom "
-"Pane</gui></guiseq>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F9</key></keyseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Bottom Panel</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Visa</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Bottenpanel</gui></guiseq>. Alternativt kan du trycka ned "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Visa</gui> <gui style=\"menuitem\">Bottenpanel</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/text-size.page:22
+#: C/text-size.page:23
 msgid "Increase or decrease text size."
 msgstr "Öka eller minska textstorleken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/text-size.page:25
+#: C/text-size.page:26
 msgid "Text Size"
 msgstr "Textstorlek"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/text-size.page:27
+#: C/text-size.page:28
 msgid ""
 "The text size plugin allows you to temporarily change the text size for "
 "better readability in <app>gedit</app> without changing the program's "
@@ -1128,20 +1224,15 @@ msgstr ""
 "standardtextstorlek."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/text-size.page:32
+#: C/text-size.page:33
 msgid "Enable Text Size Plugin"
 msgstr "Aktivera insticksmodulen Textstorlek"
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/text-size.page:35
-msgid "To enable Text Size plugin:"
-msgstr "För att aktivera insticksmodulen Textstorlek:"
-
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/text-size.page:42
+#: C/text-size.page:43
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Text Size</gui> to enable the plugin."
 msgstr ""
-"Använd <gui style=\"menuitem\">Textstorlek</gui> för att aktivera "
+"Välj <gui style=\"menuitem\">Textstorlek</gui> för att aktivera "
 "insticksmodulen."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -1185,23 +1276,18 @@ msgstr ""
 "För att <em>återställa</em> textstorleken till ursprunglig storlek, tryck "
 "ned <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/translate.page:11
-msgid "Jordi Mas i Hernàndez"
-msgstr "Jordi Mas i Hernàndez"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/translate.page:17
+#: C/translate.page:18
 msgid "Translate text into different languages"
 msgstr "Översätt text till olika språk"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/translate.page:20
+#: C/translate.page:21
 msgid "Translate"
 msgstr "Översätt"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:22
+#: C/translate.page:23
 msgid ""
 "The <app>Translate</app> plugin allows you to translate text from "
 "<app>gedit</app> using Apertium and Yandex engines."
@@ -1210,47 +1296,53 @@ msgstr ""
 "<app>gedit</app> med översättningsmotorerna Apertium och Yandex."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/translate.page:25
+#: C/translate.page:26
 msgid "Enabling and configuring the Translate plugin"
 msgstr "Aktivera och konfigurera insticksmodulen Översätt"
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/translate.page:28
-msgid "To enable the <app>Translate</app> plugin:"
-msgstr "Att aktivera insticksmodulen <app>Översätt</app>:"
-
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/translate.page:35
+#: C/translate.page:36
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Translate</gui> to enable the plugin."
 msgstr ""
 "Välj <gui style=\"menuitem\">Översätt</gui> för att aktivera insticksmodulen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/translate.page:40
+#: C/translate.page:39
 msgid ""
-"Select <gui style=\"button\">Preferences</gui> to configure the translation "
+"Press <gui style=\"button\">Preferences</gui> to configure the translation "
 "engine to use and a language pair."
 msgstr ""
-"Välj <gui style=\"button\">Inställningar</gui> för att konfigurera "
+"Tryck på <gui style=\"button\">Inställningar</gui> för att konfigurera "
 "översättningsmotorn att använda och ett språkpar."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/translate.page:42
+msgid ""
+"In case you use the Yandex translation engine, you need an API key. You can "
+"obtain a free key at <link href=\"https://tech.yandex.com/translate/";
+"\">Yandex web site</link>."
+msgstr ""
+"Om du använder översättningsmotorn Yandex så behöver du en API-nyckel. Du "
+"kan erhålla en gratis nyckel på <link href=\"https://tech.yandex.com/";
+"translate/\">Yandex webbplats</link>."
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/translate.page:47
+#: C/translate.page:49
 msgid "Using the Translate plugin"
 msgstr "Använda insticksmodulen Översätt"
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/translate.page:50
+#: C/translate.page:52
 msgid "To translate a text:"
 msgstr "För att översätta en text:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/translate.page:52
+#: C/translate.page:54
 msgid "Select the part of text that you would like to translate."
 msgstr "Välj delen av texten som du vill översätta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/translate.page:55
+#: C/translate.page:57
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq> or use the context menu "
 "to translate it."
@@ -1259,7 +1351,7 @@ msgstr ""
 "snabbvalsmenyn för att översätta den."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/translate.page:56
+#: C/translate.page:58
 msgid ""
 "The translation appears in the document or in the bottom panel, depending on "
 "your configuration."
@@ -1268,44 +1360,34 @@ msgstr ""
 "konfiguration."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/word-completion.page:25
+#: C/word-completion.page:26
 msgid "Autocomplete words or portions of code as you type."
 msgstr "Autokomplettera ord eller delar av kod medan du skriver."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/word-completion.page:28
+#: C/word-completion.page:29
 msgid "Word Completion"
 msgstr "Ordkomplettering"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/word-completion.page:30
+#: C/word-completion.page:31
 msgid ""
 "The <app>Word Completion</app> plugin can speed up your editing by "
-"suggesting completions of words as you type. To enable the plugin:"
+"suggesting completions of words as you type."
 msgstr ""
 "Insticksmodulen <app>Ordkomplettering</app> kan snabba upp din redigering "
-"genom att föreslå kompletteringar av ord allteftersom du skriver. För att "
-"aktivera insticksmodulen:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/word-completion.page:35
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Plugins</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Redigera</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Inställningar</gui> <gui style=\"tab\">Insticksmoduler</gui></guiseq>."
+"genom att föreslå kompletteringar av ord allteftersom du skriver."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/word-completion.page:40
+#: C/word-completion.page:42
 msgid ""
 "Select <gui style=\"menuitem\">Word Completion</gui> to enable the plugin."
 msgstr ""
 "Välj <gui style=\"menuitem\">Ordkomplettering</gui> för att aktivera "
-"insticket."
+"insticksmodulen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/word-completion.page:45
+#: C/word-completion.page:47
 msgid ""
 "While editing, the <app>Word Completion</app> plugin will automatically "
 "display a pop-up list of words that begin with the letters you have already "
@@ -1320,7 +1402,7 @@ msgstr ""
 "igenkänt format."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/word-completion.page:51
+#: C/word-completion.page:53
 msgid ""
 "To insert a suggested word, double-click on it in the pop-up list or press "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Num</key></keyseq>, where <key>Num</key> is the "
@@ -1330,45 +1412,213 @@ msgstr ""
 "tryck ned <keyseq><key>Alt</key><key>Sif</key></keyseq>, där <key>Sif</key> "
 "är siffran som visas intill ditt önskade ord."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/zeitgeist-dataprovider.page:10
-msgid "Shobha Tyagi"
-msgstr "Shobha Tyagi"
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the bookmark plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
+#~ "gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> "
+#~ "<gui>Bookmarks</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att aktivera insticksmodulen för bokmärken, välj <guiseq><gui style="
+#~ "\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Inställningar</"
+#~ "gui><gui>Insticksmoduler</gui> <gui>Bokmärken</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/zeitgeist-dataprovider.page:14
-msgid "Log user activity for documents which are opened in gedit"
-msgstr "Logga användaraktivitet för dokument som öppnas i gedit"
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Bracket "
+#~ "Completion</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att aktivera insticksmodulen, välj <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
+#~ "gui> <gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui><gui>Insticksmoduler</"
+#~ "gui> <gui>Parenteskomplettering</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/zeitgeist-dataprovider.page:17
-msgid "Zeitgeist dataprovider"
-msgstr "Zeitgeist dataleverantör"
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>code comment</app> plugin makes it easier to quickly create or "
+#~ "remove code comments. To enable the code comment plugin, select "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Preferences</gui> <gui>Plugins</gui><gui>Code comment</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Insticksmodulen <app>Kodkommentar</app> gör det enklare att snabbt skapa "
+#~ "eller ta bort kodkommentarer. För att aktivera insticket för "
+#~ "kodkommentarer, välj <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style="
+#~ "\"menuitem\">Inställningar</gui> <gui>Inställningar</"
+#~ "gui><gui>Kodkommentar</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/zeitgeist-dataprovider.page:19
-msgid ""
-"Zeitgeist is a service that logs user activities and events. Zeitgeist lets "
-"other applications access this information in the form of statistics and "
-"timelines.The Zeitgeist dataprovider plugin for <app>gedit</app> records "
-"user activity for documents used with gedit giving easy access to recently-"
-"used and frequently-used files."
-msgstr ""
-"Zeitgeist är en tjänst som loggar användaraktiviteter och händelser. "
-"Zeitgeist låter andra program komma åt denna information i form av statistik "
-"och tidslinjer. Insticksmodulen Zeitgeist-dataleverantör för <app>gedit</"
-"app> spelar in användaraktivitet för dokument använda med gedit, och ger "
-"enkel åtkomst till nyligen och vanligen använda filer."
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the color picker plugin, select <guiseq><gui style=\"menu"
+#~ "\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
+#~ "gui><gui>Color Picker</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att aktivera insticksmodulen färgväljare, välj <guiseq><gui style="
+#~ "\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui> "
+#~ "<gui>Insticksmoduler</gui><gui>Färgväljare</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/zeitgeist-dataprovider.page:26
-msgid "Enable Zeitgeist dataprovider"
-msgstr "Aktivera Zeitgeist dataleverantör"
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Pick Color…</gui></guiseq>. The color "
+#~ "picker dialog will appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj <guiseq><gui>Verktyg</gui><gui>Välj färg…</gui></guiseq>. "
+#~ "Färgväljardialogen kommer att visas."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/zeitgeist-dataprovider.page:33
-msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Zeitgeist Dataprovider</gui>."
-msgstr "Välj <gui style=\"menuitem\">Zeitgeist dataleverantör</gui>."
+#~ msgid ""
+#~ "Additionally, you can save colors by right-clicking on any of the colored "
+#~ "boxes in the color picker, and selecting <gui>Save color here</gui>. This "
+#~ "will make it easier to insert commonly-used colors later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dessutom kan du också spara färger genom att högerklicka på vilken som "
+#~ "helst av de färgade boxarna i färgväljaren och välja <gui>Spara färg här</"
+#~ "gui>. Det kommer att göra det enklare att infoga ofta använda färger "
+#~ "senare."
+
+#~ msgid "Display recently-used and most-used files on startup."
+#~ msgstr "Visa senast använda och mest använda filer vid uppstart."
+
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "Instrumentpanel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Dashboard</app> plugin provides quick access to your most "
+#~ "recently-used files and most-frequently used files. To activate the "
+#~ "<app>Dashboard</app> plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
+#~ "gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
+#~ "gui><gui>Dashboard</gui></guiseq>. You will need to restart <app>gedit</"
+#~ "app> to activate the <app>Dashboard</app> plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Insticksmodulen <app>Instrumentpanel</app> ger dig snabb åtkomst till "
+#~ "dina senast och mest använda filer. För att aktivera insticksmodulen "
+#~ "<app>Instrumentpanel</app>, välj <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
+#~ "gui><gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui> <gui>Insticksmoduler</"
+#~ "gui><gui>Instrumentpanel</gui></guiseq>. Du kommer att behöva starta om "
+#~ "<app>gedit</app> för att aktivera insticksmodulen <app>Instrumentpanel</"
+#~ "app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>dashboard</app> also includes a <gui>Search</gui> window, "
+#~ "allowing you to search for files that may not appear in the list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Instrumentpanelen</app> inkluderar också ett <gui>Sök</gui>-fönster "
+#~ "vilket låter dig söka efter filer som kanske inte visas i listan över "
+#~ "filer."
+
+#~ msgid "Recently used files"
+#~ msgstr "Senast använda filer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dashboard will initially display a shortcut for an <gui>empty "
+#~ "document</gui> and seven of your most recently-used files. Click on the "
+#~ "<gui>empty document</gui> to create a new file. Click on any of the other "
+#~ "files to open that file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instrumentpanelen kommer initialt att visa en genväg för ett <gui>tomt "
+#~ "dokument</gui> och sju andra av dina senast använda filer. Klicka på "
+#~ "<gui>tomt dokument</gui> för att skapa en ny fil. Klicka på någon av de "
+#~ "andra filerna för att öppna den filen."
+
+#~ msgid "Most frequently-used files"
+#~ msgstr "Mest använda filer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Similarly, the dashboard displays a shortcut for an <gui>empty document</"
+#~ "gui> and seven of your most frequently-used files. Click on the <gui> "
+#~ "empty document</gui> to create a new file. Click on any of the other "
+#~ "files to open that file."
+#~ msgstr ""
+#~ "På liknande sätt visar instrumentpanelen en genväg för ett <gui>tomt "
+#~ "dokument</gui> och sju andra av dina mest använda filer. Klicka på "
+#~ "<gui>tomt dokument</gui> för att skapa en ny fil. Klicka på någon av de "
+#~ "andra filerna för att öppna den filen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once activated, the <app>dashboard</app> will be displayed by default "
+#~ "when you open <app>gedit</app>. You can also open the <app>dashboard</"
+#~ "app> by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui></guiseq>, or by "
+#~ "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "När den väl är aktiverad, kommer <app>instrumentpanelen</app> att visas "
+#~ "som standard när du öppnar <app>gedit</app>. Du kan också öppna "
+#~ "<app>instrumentpanelen</app> genom att klicka på <guiseq><gui>Arkiv</"
+#~ "gui><gui>Ny</gui></guiseq> eller genom att trycka <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>N</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Draw "
+#~ "Spaces</gui></guiseq>. After you have enabled the plugin, you can set its "
+#~ "options by highlighting the plugin and selecting <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Preferences</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att aktivera denna insticksmodul, välj <guiseq><gui style=\"menu"
+#~ "\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Inställningar</"
+#~ "gui><gui>Insticksmoduler</gui> <gui>Rita ut blanksteg</gui></guiseq>. "
+#~ "Efter att du har aktiverat denna insticksmodul kan du ställa in dess "
+#~ "alternativ genom att markera insticket och välja <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Inställningar</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Git</gui></"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att aktivera insticksmodulen, välj <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
+#~ "gui> <gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui><gui>Insticksmoduler</"
+#~ "gui> <gui>Git</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Join/"
+#~ "Split Lines</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att aktivera denna insticksmodul, välj <guiseq><gui style=\"menu"
+#~ "\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Inställningar</"
+#~ "gui><gui>Insticksmoduler</gui> <gui>Sammanfoga/Dela rader</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "To enable the <app>Embedded Terminal</app> plugin:"
+#~ msgstr "Att aktivera insticksmodulen <app>Inbäddad terminal</app>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Plugins</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Inställningar</gui> <gui style=\"tab\">Insticksmoduler</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Bottom Pane</gui></guiseq>. Alternatively, you can press "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Visa</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Bottenpanel</gui></guiseq>. Alternativt kan du trycka ned "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+
+#~ msgid "To enable the <app>Translate</app> plugin:"
+#~ msgstr "Att aktivera insticksmodulen <app>Översätt</app>:"
+
+#~ msgid "Shobha Tyagi"
+#~ msgstr "Shobha Tyagi"
+
+#~ msgid "Log user activity for documents which are opened in gedit"
+#~ msgstr "Logga användaraktivitet för dokument som öppnas i gedit"
+
+#~ msgid "Zeitgeist dataprovider"
+#~ msgstr "Zeitgeist dataleverantör"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Zeitgeist is a service that logs user activities and events. Zeitgeist "
+#~ "lets other applications access this information in the form of statistics "
+#~ "and timelines.The Zeitgeist dataprovider plugin for <app>gedit</app> "
+#~ "records user activity for documents used with gedit giving easy access to "
+#~ "recently-used and frequently-used files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeitgeist är en tjänst som loggar användaraktiviteter och händelser. "
+#~ "Zeitgeist låter andra program komma åt denna information i form av "
+#~ "statistik och tidslinjer. Insticksmodulen Zeitgeist-dataleverantör för "
+#~ "<app>gedit</app> spelar in användaraktivitet för dokument använda med "
+#~ "gedit, och ger enkel åtkomst till nyligen och vanligen använda filer."
+
+#~ msgid "Enable Zeitgeist dataprovider"
+#~ msgstr "Aktivera Zeitgeist dataleverantör"
+
+#~ msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Zeitgeist Dataprovider</gui>."
+#~ msgstr "Välj <gui style=\"menuitem\">Zeitgeist dataleverantör</gui>."
 
 #~ msgid "Real-time error highlighting for supported languages."
 #~ msgstr "Felmarkering i realtid för språk som stöds."
@@ -1412,12 +1662,6 @@ msgstr "Välj <gui style=\"menuitem\">Zeitgeist dataleverantör</gui>."
 #~ "Detta är inte helt felsäkert. I framtiden kommer insticket att låta dig "
 #~ "manuellt specificera kompileringsflaggorna."
 
-#~ msgid "Save and restore your working sessions."
-#~ msgstr "Spara och återställ dina arbetssessioner."
-
-#~ msgid "Session Saver"
-#~ msgstr "Sessionssparare"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <app>Session Saver</app> plugin saves groups of files together so "
 #~ "that you can open them together at a later time. To enable the plugin, "
@@ -1430,9 +1674,6 @@ msgstr "Välj <gui style=\"menuitem\">Zeitgeist dataleverantör</gui>."
 #~ "gui><gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui> <gui>Insticksmoduler</"
 #~ "gui><gui>Sessionssparare</gui></guiseq>."
 
-#~ msgid "To save a new session:"
-#~ msgstr "Att spara en ny session:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui>Save current "
 #~ "session</gui></guiseq>."
@@ -1446,9 +1687,6 @@ msgstr "Välj <gui style=\"menuitem\">Zeitgeist dataleverantör</gui>."
 #~ msgid "Click <gui>Save</gui>."
 #~ msgstr "Klicka på <gui>Spara</gui>."
 
-#~ msgid "To open an existing session:"
-#~ msgstr "Att öppna en befintlig session:"
-
 #~ msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui></guiseq>."
 #~ msgstr "Välj <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Sparade sessioner</gui></guiseq>."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]