[pitivi] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Czech translation
- Date: Thu, 15 Oct 2020 16:17:20 +0000 (UTC)
commit fea17e45ff9ef8ecd7eb2eed4563e37f06d2ea0b
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu Oct 15 18:17:11 2020 +0200
Updated Czech translation
help/cs/cs.po | 433 ++++++++++++--------
po/cs.po | 1243 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
2 files changed, 948 insertions(+), 728 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 3ad524a6f..72c1f697d 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Czech translation for pitivi.
# Copyright (C) 2013 pitivi's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013, 2014, 2016, 2018, 2019.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013, 2014, 2016, 2018, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-02 16:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-07 11:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-17 20:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-15 11:33+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
#: C/presets.page:9 C/rendering.page:7 C/savescreenshot.page:7
#: C/selectiongrouping.page:11 C/splitting.page:7 C/sysreq.page:7
#: C/transitions.page:11 C/trimming.page:7 C/usingclips.page:7
-#: C/usingeffects.page:11 C/welcomedialog.page:7 C/workwithprojects.page:7
+#: C/usingeffects.page:11 C/workwithprojects.page:7
msgid "Jean-François Fortin Tam"
msgstr "Jean-François Fortin Tam"
@@ -56,8 +56,7 @@ msgstr "Aktuální stav této uživatelské příručky a výzva ke spolupráci.
#: C/movearoundtimeline.page:26 C/presets.page:20 C/rendering.page:22
#: C/savescreenshot.page:11 C/selectiongrouping.page:22 C/splitting.page:22
#: C/sysreq.page:22 C/transitions.page:22 C/trimming.page:22
-#: C/usingclips.page:22 C/usingeffects.page:16 C/welcomedialog.page:18
-#: C/workwithprojects.page:22
+#: C/usingclips.page:26 C/usingeffects.page:16 C/workwithprojects.page:22
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
@@ -276,14 +275,24 @@ msgstr "<key>Shift</key>+tažení: Řetězová úprava."
msgid "<key>Ctrl</key>+drag: Roll edit."
msgstr "<key>Ctrl</key>+tažení: Svitková úprava."
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cheatsheet.page:95 C/mainwindow.page:41
+msgid "Viewer"
+msgstr "Prohlížeč"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cheatsheet.page:98
+msgid "<key>'</key>: Toggle the safe areas"
+msgstr "<key>'</key>: Zapnout/vypnout bezpečné oblasti"
+
#. (itstool) path: credit/name
#: C/codecscontainers.page:11 C/effects.page:12 C/gstreamer.page:15
#: C/importing.page:15 C/keyframecurves.page:17 C/layers.page:15
#: C/mainwindow.page:13 C/medialibrary.page:15 C/movearoundtimeline.page:19
#: C/presets.page:13 C/rendering.page:15 C/selectiongrouping.page:7
#: C/splitting.page:15 C/sysreq.page:15 C/transitions.page:7 C/trimming.page:15
-#: C/usingclips.page:15 C/usingeffects.page:7 C/welcomedialog.page:11
-#: C/workwithprojects.page:15
+#: C/usingclips.page:15 C/usingeffects.page:7 C/workwithprojects.page:15
msgid "Tomáš Karger"
msgstr "Tomáš Karger"
@@ -442,8 +451,8 @@ msgid ""
"Select the effect you want to remove in the <guiseq><gui>middle pane</"
"gui><gui>Clip</gui><gui>Effects</gui></guiseq>"
msgstr ""
-"V <guiseq><gui>prostředním panelu</gui> v <gui>Klip</gui> "
-"<gui>Efekty</gui></guiseq> vyberte efekt, který chcete odstranit."
+"V <guiseq><gui>prostředním panelu</gui> v <gui>Klip</gui> <gui>Efekty</gui></"
+"guiseq> vyberte efekt, který chcete odstranit."
#. (itstool) path: item/p
#: C/effects.page:45
@@ -760,11 +769,70 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/importing.page:39
+msgid "How to work with unsupported media"
+msgstr "Jak pracovat s nepodporovanýi multimédii"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/importing.page:40
+msgid "The following media containers and formats are officially supported:"
+msgstr "Oficiálně jsou podporovány následující kontejnery a formáty:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/importing.page:42
+msgid "Containers: MJPEG, Matroska, Ogg, QuickTime, WebM"
+msgstr "Kontejnery: MJPEG, Matroska, Ogg, QuickTime, WebM"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/importing.page:43
+msgid "Audio formats: FLAC, MPEG, Raw, Vorbis, WAV"
+msgstr "Zvukové formáty: FLAC, MPEG, Raw, Vorbis, WAV"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/importing.page:44
+msgid "Video formats: H.264, JPEG, Raw, Theora, VP8"
+msgstr "Formáty videa: H.264, JPEG, Raw, Theora, VP8"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/importing.page:46
+msgid ""
+"Working with other containers and formats is slow and lacks precision. "
+"Fortunately most of the time the unsupported media can still be played. "
+"Taking advantage of this, <app>Pitivi</app> allows transcoding the "
+"unsupported media into a supported format. The result is a separate file "
+"placed in the same folder. The automatic creation of <em>optimized media</"
+"em> is controlled with the <gui>Optimize</gui> checkbox at the bottom of the "
+"<gui>file chooser dialog</gui>. The <em>optimized media</em> can be managed "
+"at any time with the <link xref=\"medialibrary\">media library</link>."
+msgstr ""
+"Práce s ostatními kontejnery a formáty je pomalá a vede ke ztrátě přesnosti. "
+"Naštěstí lze většinu v současnosti nepodporovaných formátů alespoň přehrát. "
+"Díky tomu je může <app>Pitivi</app> překódovat do podporovaných formátů. "
+"Výsledkem překódování je samostatný soubor umístěný ve stejné složce jako "
+"originál. Automatické vytváření <em>optimalizovaných multimédií</em> se řídí "
+"pomocí zaškrtávacího políčka <gui>Optimalizovat</gui> ve spodní části <gui>"
+"dialogového okna pro výběr souboru</gui>. <em>Optimalizovaná multimédia</em> "
+"lze kdykoliv spravovat přes <link xref=\"medialibrary\">knihovnu multimédií</link>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/importing.page:48
+msgid ""
+"Most of the cameras nowadays create <code>.mts</code> and <code>.m2ts</code> "
+"files which use the MPEG Transport Stream container. This container is not "
+"optimal for video editing. This media is not supported as such and must be "
+"<em>optimized</em> for a smooth editing experience."
+msgstr ""
+"Většina současných kamer vytváří soubory <code>.mts</code> a <code>.m2ts"
+"</code>, které používají kontejner MPEG Transport Stream. Tento kontejner "
+"není úplně optimální pro úpravy videa. Proto tento typ multimédií není "
+"podporován a musí být pro možnost plynulé práce <em>optimlizován</em>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/importing.page:52
msgid "Importing files using drag and drop"
msgstr "Import souborů pomocí „táhni a upusť“"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/importing.page:40
+#: C/importing.page:53
msgid ""
"The concept of drag and drop is a well-established method of bridging the "
"gap between software applications. Simply select the files you want to "
@@ -778,12 +846,12 @@ msgstr ""
"<gui>Knihovny multimédií</gui> v <app>Pitivi</app>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/importing.page:41
+#: C/importing.page:54
msgid "This feature can be used to:"
msgstr "Tuto funkčnost můžete využít k:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/importing.page:44
+#: C/importing.page:57
msgid ""
"Easily import music or video clips from a media player (such as "
"<app>Rhythmbox</app> or <app>Totem</app>)."
@@ -792,7 +860,7 @@ msgstr ""
"(jako je <app>Rhythmbox</app> nebo <app>Totem</app>)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/importing.page:47
+#: C/importing.page:60
msgid ""
"Allow using a full-fledged file manager (such as <app>Nautilus</app>, "
"<app>Thunar</app>, <app>Dolphin</app> or <app>Konqueror</app>) instead of "
@@ -803,12 +871,12 @@ msgstr ""
"dialogového okna pro výběr souboru."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/importing.page:50
+#: C/importing.page:63
msgid "Import a combination of multiple files and folders at the same time."
msgstr "Importu kombinace více souborů a složek naráz."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/importing.page:53
+#: C/importing.page:66
msgid ""
"Leverage the searching capability of another application (such as <app>GNOME "
"Shell</app>, <app>Tracker</app>, <app>GNOME Activity Journal</app>, "
@@ -837,8 +905,8 @@ msgstr "Příručka pro rychlé seznámení s Pitivi"
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:19
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/logo.png' md5='fe64746d2b62fdda1bf1be2c930d3796'"
-msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='fe64746d2b62fdda1bf1be2c930d3796'"
+msgid "external ref='figures/logo.png' md5='fff855c13ab53690ef39bd41670bb519'"
+msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='fff855c13ab53690ef39bd41670bb519'"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:19
@@ -1110,7 +1178,7 @@ msgid ""
"Each layer (and each clip) has its own transparency. To continue the paint "
"on glass metaphor, if the paint is thin enough, it can be seen through. "
"Visually, an opacity of 100% means you cannot see the clips below that layer "
-"or clip, and an opacity of of 50% means you can partly see them."
+"or clip, and an opacity of 50% means you can partly see them."
msgstr ""
"Každá vrstva (a každý klip) mají svoji vlastní průhlednost. Když zůstaneme u "
"přirovnání ke skleněným tabulím, když nějakou nepomalujeme dostatečně silně, "
@@ -1170,11 +1238,54 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/layers.page:44
+msgid "Renaming a layer"
+msgstr "Přejmenovávání vrstev"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/layers.page:45
+msgid ""
+"To rename a layer, click the layer's name, which is an editable text field."
+msgstr ""
+"Když chcete přejmenovat vrstvu, klikněte na její název v editovatelném poli."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/layers.page:48
+msgid "Adjusting layer positioning"
+msgstr "Změna umístění vrstvy"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/layers.page:49
+msgid ""
+"To move a layer to the top of the layer order, click <guiseq><gui>Layer "
+"icon</gui><gui>Move layer to top</gui></guiseq>. To move a layer to the one "
+"position higher in the layer order, click <guiseq><gui>Layer icon</"
+"gui><gui>Move layer up</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Když chcete vrstvu posunout v pořadí vrstev úplně nahoru, klikněte na <guiseq>"
+"<gui>ikonu vrstvy</gui><gui>Přesunout vrstvu nahoru</gui></guiseq>. Pokud ji "
+"chcete posunout jen o jednu pozici výš, klikněte na <guiseq><gui>ikonu vrstvy"
+"</gui><gui>Přesunout vrstvu výš</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/layers.page:50
+msgid ""
+"To move a layer to the one position lower in the layer order, click "
+"<guiseq><gui>Layer icon</gui><gui>Move layer down</gui></guiseq>. To move a "
+"layer to the bottom of the layer order, click <guiseq><gui>Layer icon</"
+"gui><gui>Move layer to bottom</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Když chcete vrstvu posunout v pořadí vrstev o pozici níž, klikněte na <guiseq>"
+"<gui>ikonu vrstvy</gui><gui>Přesunout vrstvu níž</gui></guiseq>. Pokud ji "
+"chcete posunout úplně dolů, klikněte na <guiseq><gui>ikonu vrstvy</gui><gui>"
+"Přesunout vrstvu dolů</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/layers.page:53
msgid "Adding and removing layers"
msgstr "Přidávání a odebírání vrstev"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/layers.page:45
+#: C/layers.page:54
msgid ""
"To create a layer, drag a clip to the middle space between two existing "
"layers or just above the top layer or just below the bottom layer. Once the "
@@ -1185,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"Jakmile se mezi vrstvami objeví šedý stín (tenký obdélník), klip upusťte."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/layers.page:46
+#: C/layers.page:55
msgid ""
"To remove a layer, click <guiseq><gui>Layer icon</gui><gui>Delete layer</"
"gui></guiseq>. The <gui>Layer icon</gui> can be found at the right of the "
@@ -1196,12 +1307,28 @@ msgstr ""
"pravé straně pole s názvem vrstvy."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/layers.page:49
+#: C/layers.page:58
+msgid "Muting a layer"
+msgstr "Vypínání zvuku vrstvy"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/layers.page:59
+msgid ""
+"To mute a layer, click <gui>Volume icon</gui>. The icon will be toggled to "
+"show the layer has been muted. To unmute a layer, click <gui>Volume icon</"
+"gui> again."
+msgstr ""
+"Když chcete u vrstvy vypnout zvuk, klikněte na ikonu <gui>Hlasitost</gui>. "
+"Ikona se změní tak, aby signalizovala, že vrstva je ztišená. Zvuk znovu "
+"zapnete opětovným kliknutím na tutéž ikonu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/layers.page:62
msgid "What about audio layers?"
msgstr "A co zvukové vrstvy?"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/layers.page:50
+#: C/layers.page:63
msgid ""
"Unlike in vision, multiple sounds do not “block” each other. If you have "
"multiple audio clips on separate layers, their sound will be mixed together. "
@@ -1373,11 +1500,6 @@ msgstr "Hlavní karty: knihovna multimédií a knihovna efektů"
msgid "Contextual tabs: clip properties, transitions, titles"
msgstr "Kontextové karty: vlastnosti klipů, přechodů, titulků"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mainwindow.page:41
-msgid "Viewer"
-msgstr "Prohlížeč"
-
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: section/title
#: C/mainwindow.page:44 C/mainwindow.page:66
@@ -2925,10 +3047,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"<em>Normal mode</em> will apply the transition in a linear fashion over the "
"whole overlapping region. When in normal mode, you can adjust the degree of "
-"sharpness/smoothenss of the transition."
+"sharpness/smoothness of the transition."
msgstr ""
"<em>Normální</em> režim použije přechod lineárně přes celou oblast překrytí. "
-"V normálním režimu můžete měnit stupeň ostrosti/hladkosti přechodu."
+"V normálním režimu můžete měnit stupeň ostrosti/plynulosti přechodu."
#. (itstool) path: item/p
#: C/transitions.page:53
@@ -3335,8 +3457,13 @@ msgstr "Umístěte ukazatel myši na střihací úchyt mezi dvěma sousedícími
msgid "Press and hold <key>Ctrl</key>."
msgstr "Zmáčkněte a držte <key>Ctrl</key>."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/usingclips.page:19
+msgid "UNL SOFT261 - Team 3"
+msgstr "UNL SOFT261 - Tým 3"
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/usingclips.page:18
+#: C/usingclips.page:22
msgid ""
"Learn the difference between clips and files and how to do basic operations "
"on clips in the timeline."
@@ -3345,17 +3472,17 @@ msgstr ""
"klipy na časové ose."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/usingclips.page:25
+#: C/usingclips.page:29
msgid "Using clips"
msgstr "Používání klipů"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/usingclips.page:27
+#: C/usingclips.page:31
msgid "Clips vs files"
msgstr "Klipy vs. soubory"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/usingclips.page:28
+#: C/usingclips.page:32
msgid ""
"<em>Files</em> are data on your hard disk (videos, music, pictures, etc.) "
"that can be accessed by <app>Pitivi</app> and incorporated in your video "
@@ -3366,7 +3493,7 @@ msgstr ""
"videí, která upravujete."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/usingclips.page:29
+#: C/usingclips.page:33
msgid ""
"<em>Clips</em> are a visual representation of your files on the timeline. "
"They represent the period of time they consume on the timeline and can be "
@@ -3381,7 +3508,7 @@ msgstr ""
"tolikrát, kolikrát chcete vytvořit samostatný klip."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/usingclips.page:31
+#: C/usingclips.page:35
msgid ""
"Since Pitivi is a non-destructive editor, clips are edited, not files. As "
"such, your files stay intact."
@@ -3390,12 +3517,12 @@ msgstr ""
"soubory. Vaše soubory tak zůstanou nedotčeny."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/usingclips.page:35
+#: C/usingclips.page:39
msgid "Inserting clips"
msgstr "Vkládání klipů"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/usingclips.page:36
+#: C/usingclips.page:40
msgid ""
"From the <gui>Media Library</gui>, you can insert one or more clips by "
"selecting them (use the <key>Ctrl</key> or <key>Shift</key> keys to select "
@@ -3406,12 +3533,12 @@ msgstr ""
"key>) a provedete něco z následujícího:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/usingclips.page:39
+#: C/usingclips.page:43
msgid "Dragging and dropping them onto a place in the timeline."
msgstr "Přetáhnete je a upustíte je někde na časové ose."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/usingclips.page:42
+#: C/usingclips.page:46
msgid ""
"Clicking the <gui>Insert the selected clips at the end of the timeline</gui> "
"button in the <gui>Media Library</gui> header."
@@ -3420,12 +3547,12 @@ msgstr ""
"hlavičce <gui>Knihovna multimédií</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/usingclips.page:45
+#: C/usingclips.page:49
msgid "Pressing the <key>Insert</key> key."
msgstr "Zmáčkněte klávesu <key>Insert</key>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/usingclips.page:48
+#: C/usingclips.page:52
msgid ""
"When following the second and third options (clicking or pressing insert), "
"the new clips will be inserted one after another on the longest layer of the "
@@ -3436,18 +3563,18 @@ msgstr ""
"které končí úplně poslední klip."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/usingclips.page:51
+#: C/usingclips.page:55
msgid "Moving clips along the timeline"
msgstr "Posouvání klipů po časové ose"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/usingclips.page:52
+#: C/usingclips.page:56
msgid "You can move a clip within a layer or move it to a different layer."
msgstr ""
"Klip můžete přesouvat v rámci vrstvy nebo jej přesunout do jiné vrstvy."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/usingclips.page:53
+#: C/usingclips.page:57
msgid ""
"Click and drag a single clip to move it, and release the mouse button to "
"place it. Dragging horizontally keeps the clip on the same layer, but "
@@ -3460,7 +3587,7 @@ msgstr ""
"\">Vysvětlení vrstev</link> pro více informací)."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/usingclips.page:54
+#: C/usingclips.page:58
msgid ""
"To move a clip to an existing layer, drag it on the layer at the desired "
"position and release it. To move a clip to a new layer, drag it to the "
@@ -3473,7 +3600,7 @@ msgstr ""
"upusťte jej."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/usingclips.page:55
+#: C/usingclips.page:59
msgid ""
"To move multiple clips at the same time, use the <key>Ctrl</key> or "
"<key>Shift</key> keys to select multiple clips (see <link xref="
@@ -3489,12 +3616,12 @@ msgstr ""
"Zůstane přitom zachována jejich vzájemná relativní poloha."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/usingclips.page:57
+#: C/usingclips.page:61
msgid "Using ripple editing while moving clips"
msgstr "Používání zřetězených úprav při přesunu klipů"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/usingclips.page:58
+#: C/usingclips.page:62
msgid ""
"While dragging clips around in the timeline, you can use the <link xref="
"\"trimming#ripple\">ripple technique</link> to move the <em>following</em> "
@@ -3507,19 +3634,19 @@ msgstr ""
"přesouvaným klipem."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/usingclips.page:61
+#: C/usingclips.page:65
msgid ""
"Click and drag the clip you want to move, with the mouse button held down"
msgstr ""
"Klikněte na klip a táhněte kam potřebujete za stálého držení tlačítka myši"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/usingclips.page:64
+#: C/usingclips.page:68
msgid "During the drag, hold down <key>Shift</key> on the keyboard"
msgstr "Během tažení zmáčkněte a držte klávesu <key>Shift</key>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/usingclips.page:67
+#: C/usingclips.page:71
msgid ""
"Release the mouse button to end the drag operation, then release the "
"<key>Shift</key> key."
@@ -3528,7 +3655,7 @@ msgstr ""
"<key>Shift</key>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/usingclips.page:70
+#: C/usingclips.page:74
msgid ""
"You can release and press <key>Shift</key> at any time during the drag "
"operation to disable or enable ripple editing."
@@ -3536,6 +3663,41 @@ msgstr ""
"Klávesu <key>Shift</key> můžete během tažení kdykoliv uvolnit nebo naopak "
"zmáčknout, abyste zakázali nebo povolili zřetězené úpravy."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/usingclips.page:78
+msgid "Using Color Clips"
+msgstr "Používání barevných klipů"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usingclips.page:79
+msgid ""
+"You can create custom color clips using the <gui>Create a color clip</gui> "
+"button located in the <guiseq><gui>middle pane</gui><gui>Clip</gui></guiseq> "
+"tab. The button is available when no clip is <link xref="
+"\"selectiongrouping#selection\">selected</link>."
+msgstr ""
+"Můžete vytvořit vlastní barevný klip pomocí tlačítka <gui>Vytvořit barevný "
+"klip</gui> nacházejícího se v kartě <gui>Klip</gui> v <gui>prostředním panelu"
+"</gui>. Tlačítko je dostupné, když není žádný klip <link xref="
+"\"selectiongrouping#selection\">vybrán</link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usingclips.page:80
+msgid ""
+"Select a color clip to change its color. When a new color clip is created, "
+"it is automatically selected. The color can be changed using the "
+"<guiseq><gui>middle pane</gui><gui>Clip</gui><gui>Color</gui></guiseq> "
+"expander. The <gui>color</gui> button opens a dialog for selecting a color "
+"or entering a hexadecimal color value. Alternatively, any color on the "
+"screen can be picked by using the <gui>color picker</gui> button."
+msgstr ""
+"Když chcete barevnému klipu změnit barvu, vyberte jej. Když je vytvořen nový "
+"barevný klip, je vybrán automaticky. Barva se mění pomocí <guiseq><gui>Klip"
+"</gui><gui>Barva</gui></guiseq> v <gui>prostředním panelu</gui>. Tlačítko "
+"<gui>Barva</gui> otevře dialogové okno, ve kterém můžete barvu vybrat, nebo "
+"zadat jako šestnáctkovou hodnotu. Případně se dá vybrat barva kdekoliv na "
+"obrazovce pomocí <gui>Barevné pipety</gui>."
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/usingeffects.page:14
msgid "Configuring effects and using Effect Library."
@@ -3603,8 +3765,8 @@ msgstr ""
"Když chcete efekt nastavit, stačí jej vybrat v <guiseq><gui>prostředním "
"panelu</gui> v <gui>Klip</gui> <gui>Efekty</gui></guiseq>. Vlastnosti, které "
"je možné měnit se objeví pod ve stejné kartě. Kteroukoliv z proměnných je "
-"možné vrátit zpět na původní hodnotu kliknutím na odpovídající tlačítko <gui>"
-"Vráti na výchozí hodnotu</gui>."
+"možné vrátit zpět na původní hodnotu kliknutím na odpovídající tlačítko "
+"<gui>Vráti na výchozí hodnotu</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/usingeffects.page:30
@@ -3624,8 +3786,8 @@ msgid ""
"filled shape on the button)."
msgstr ""
"Vlastnosti efektu, které mohou být řízeny pomocí křivek klíčových snímků, "
-"mají tlačítko <gui>Zobrazit klíčové snímky pro tuto vlastnost</gui>. Když "
-"na něj kliknete, křivka přes klíčového snímku u klipu začnou řídit příslušné "
+"mají tlačítko <gui>Zobrazit klíčové snímky pro tuto vlastnost</gui>. Když na "
+"něj kliknete, křivka přes klíčového snímku u klipu začnou řídit příslušné "
"vlastnosti. Nyní můžete klíčové snímky upravit, abyste dosáhli požadovaného "
"efektu. Až máte úpravy hotovy, můžete na tlačítko kliknout znovu a křivka "
"přes klíčové snímky z klipu zmizí. Proměnná efektu je ale stále řízena "
@@ -3657,82 +3819,6 @@ msgstr ""
"Pokud se vedle proměnné efektu nenachází tlačítko <gui>Zobrazit klíčové "
"snímky pro tuto hodnotu</gui>, není ji možné řídit pomocí klíčových snímků."
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/welcomedialog.page:14
-msgid "Creating new projects and opening recent projects on startup"
-msgstr "Vytváření nových projektů a otevírání nedávných projektů po spuštění"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/welcomedialog.page:21
-msgid "The welcome dialog"
-msgstr "Uvítací dialogové okno"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/welcomedialog.page:22
-msgid ""
-"When you launch <app>Pitivi</app>, a startup assistant appears, allowing you "
-"to create a new project or open an existing project in a few clicks. If you "
-"want to skip this dialog, press the <key>Escape</key> key on your keyboard "
-"or click the window's close button. Skipping the dialog will open a new "
-"project with default settings."
-msgstr ""
-"Když <app>Pitivi</app> spustíte, objeví se uvítací průvodce, který vám "
-"umožní vytvořit nový projekt nebo otevřít existující projekt v několika "
-"kliknutích. Pokud chcete toto dialogové okno přeskočit, zmáčkněte na "
-"klávesnici klávesu <gui><key>Esc</key></gui> nebo klikněte na zavírací "
-"tlačítko dialogového okna. Přeskočení průvodce povede k otevření nového "
-"projektu s výchozími nastaveními."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/welcomedialog.page:23
-msgid ""
-"The dialog offers you projects that are found among the recently used files. "
-"Double-click one of them to load it or use one of the following buttons:"
-msgstr ""
-"V dialogovém okně se vám nabídnou projekty, které byly nalezeny mezi nedávno "
-"použitými soubory. Dvojitým kliknutím můžete některý z nich načíst nebo "
-"použít jedno z následujících tlačítek:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/welcomedialog.page:26
-msgid "<gui>New</gui> opens a new project with the default settings."
-msgstr "<gui>Nový</gui> otevře nový projekt s výchozím nastavením."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/welcomedialog.page:29
-msgid ""
-"<gui>Browse projects...</gui> opens file chooser in the last used directory."
-msgstr ""
-"<gui>Procházet projekty…</gui> otevře dialogové okno pro výběr souborů "
-"nasměrované do naposledy použité složky."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/welcomedialog.page:32
-msgid "<gui>Help</gui> opens the user documentation on the index page."
-msgstr ""
-"<gui>Nápověda</gui> otevře uživatelskou dokumentaci na stránce s rejstříkem."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/welcomedialog.page:35
-msgid ""
-"<gui>Keyboard shortcuts</gui> opens the user documentation on the Keyboard "
-"shortcuts and cheatsheet page."
-msgstr ""
-"<gui>Klávesové zkratky</gui> otevře uživatelskou dokumentaci na stránce o "
-"klávesových zkratkách a fintách."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/welcomedialog.page:39
-msgid ""
-"By right-clicking the individual projects offered by the <gui>Welcome "
-"dialog</gui> you can get more options: copy project's location, remove "
-"project from the list, clear the list, or show private resources."
-msgstr ""
-"Kliknutí pravým tlačítkem na jednotlivé projekty nabídne <gui>Uvítací</gui> "
-"dialogové okno, ve kterém je několik voleb: kopírovat umístění projektu, "
-"odstranit projekt ze seznamu, vymazat seznam nebo zobrazit soukromé "
-"prostředky."
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/workwithprojects.page:18
msgid "How to load and save projects, edit their settings and metadata."
@@ -3816,15 +3902,14 @@ msgstr "Úpravy nastavení projektu"
#: C/workwithprojects.page:42
msgid ""
"The project settings define mainly how the video appears while you edit the "
-"project. The video resolution and aspect ratio affect the appearance of the "
-"previewer. If the resolution and aspect ratio do not match those of your "
-"footage, the video may look squished or letterboxed. These settings can be "
-"changed at any time by using <guiseq><gui>App menu</gui><gui>Project "
-"Settings</gui></guiseq>."
+"project. The video resolution affects how much detail the previewer can "
+"show. If the resolution of the project does not match that of your footage, "
+"the video may look letterboxed. These settings can be changed at any time by "
+"using <guiseq><gui>App menu</gui><gui>Project Settings</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Natavení projektu především určují, jak vypadá video, když upravujete "
-"projekt. Rozlišení videa a poměr stran ovlivňují podobu náhledu. Pokud "
-"rozlišení a poměr stran neodpovídají videonahrávce, může video vypadat "
+"projekt. Rozlišení videa ovlivňuje, kolik bude zobrazeno podrobností v "
+"náhledu. Pokud rozlišení neodpovídá videonahrávce, může video vypadat "
"sražené nebo naopak roztažené. Tato nastavení můžete kdykoliv změnit pomocí "
"<guiseq><gui>nabídka aplikace</gui><gui>Nastavení projektu</gui></guiseq>."
@@ -3841,49 +3926,49 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/workwithprojects.page:48
-msgid "Pixel aspect ratio vs display aspect ratio"
-msgstr "Poměr stran v pixelech vs. poměr stran zobrazení"
+msgid "Preventing cropping of essential content on television screens"
+msgstr "Předcházení ořezání podstatného obsahu na televizních obrazovkách"
#. (itstool) path: section/p
#: C/workwithprojects.page:49
msgid ""
-"Digital images are composed of a grid of <link href=\"http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Pixel\">pixels</link>, which may or may not be square. In some "
-"cases, you may need to set the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Pixel_aspect_ratio\">pixel aspect ratio</link> (PAR) for the image to "
-"display correctly. On the other hand, <link href=\"http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Display_aspect_ratio\">display aspect ratio</link> (DAR) is the "
-"mathematical ratio of width:height for the whole image."
-msgstr ""
-"Digitální obrázky jsou tvořené mřížkou bodů – <link href=\"http://cs."
-"wikipedia.org/wiki/Pixel\">pixelů</link>, které mohou a nebo nemusí být "
-"čtvercové. Proto je někdy potřeba nastavit <link href=\"http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Pixel_aspect_ratio\">poměr stran pixelu</link> (odkazovaný text je "
-"v angličtině) (PAR – Pixel Aspect Ratio), aby se obrázek zobrazil správně. "
-"Oproti tomu <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Display_aspect_ratio"
-"\">poměr stran zobrazení</link> (odkazovaný text je v angličtině) (DAR – "
-"Display Aspect Ratio) je matematický poměr šířka ku výšce pro celý obrázek."
+"Depending on how a television is built, the video may be cropped when being "
+"displayed on its screen. The essential content can be placed in the "
+"<em>action-safe area</em>, which is a centered rectangular area safe from "
+"cropping. Similarly, titles can be placed in the smaller <em>title-safe "
+"area</em> to prevent the text sticking to the screen edges."
+msgstr ""
+"V závislosti na tom, jak je stavěná televize, může dojít k ořezání videa při "
+"zobrazení na její obrazovce. Podstatný obsah by proto měl být umístěn v <em>"
+"bezpečné oblasti pro akce</em>, což je obdélníková oblast uprostřed, která je "
+"ořezní uchráněna. Obdobně, titulky mohou být umístěny v malé <em>bezpečné "
+"oblasti pro titulky</em>, aby se ve výsledku nelepily na spodní hranu "
+"obrazovky."
+
#. (itstool) path: section/p
#: C/workwithprojects.page:50
msgid ""
-"In <app>Pitivi</app>, pixel aspect ratio and display aspect ratio are "
-"related to each other through video resolution (width and height). Once your "
-"resolution is set, setting the DAR will influence the PAR and vice versa. "
-"You can use either DAR or PAR, whichever you are most comfortable with."
-msgstr ""
-"V <app>Pitivi</app> jsou poměr stran pixelu a poměr stran zobrazení ve "
-"vzájemném vztahu daném rozlišením videa (šířkou a výškou). Jakmile se "
-"nastaví rozlišení, nastavení DAR ovlivní PAR a naopak. Můžete používat to či "
-"ono, záleží jen na tom, co vám vyhovuje."
+"The safe areas are displayed on the <gui>viewer</gui> as an overlay and will "
+"not affect the video of a project. The size of the action-safe area and the "
+"title-safe area can be specified in the <link xref=\"#projectsettings"
+"\">Project Settings</link>. For example, a size of 90% vertical × 80% "
+"horizontal corresponds to a 5% margin at the top and bottom and a 10% "
+"horizontal margin at the left and right of the video. Producers use their "
+"own guidelines since no television standard defines the <link href=\"https://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Safe_area_(television)\">safe areas</link>."
+msgstr ""
+"Bezpečné oblasti se zobrazují v <gui>prohlížeči</gui> přes video a nemají "
+"vliv na výsledné video projektu. Velikost bezpečných oblastí pro akce a "
+"titulky se dá určit v <link xref=\"#projectsettings\">Nastavení projektu"
+"</link>. Například velikost 90 % svisle × 80 % vodorovně dopovídá 5% okraji "
+"nahoře a dole a 10% okraji vlevo a vpravo. Postup používá vlastní vodicí "
+"linky, protože žádný televizní standard link href=\"https://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Safe_area_(television)\">bezpečné oblasti</link> "
+"nedefinuje."
#. (itstool) path: note/p
#: C/workwithprojects.page:52
-msgid ""
-"You can use the ratios already provided in the combo boxes, or input a "
-"custom aspect ratio in the text entry below (using a syntax such as \"4:3\" "
-"or \"1.3333\", although the decimal version is less precise)."
+msgid "To toggle Safe Areas on and off, press <key>'</key>."
msgstr ""
-"Můžete použít poměry, kterou jsou nabízeny v rozbalovacích seznamech nebo "
-"zadat vlastní do textových polí pod nimi (používejte syntax „4:3“ nebo "
-"„1,3333“, ale desetinná verze je méně přesná)."
+"Když chcete zapnout, čí vypnout, bezpečné oblasti, zmáčkněte <key>'</key>."
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ff129460c..5da712162 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4,14 +4,14 @@
#
# Jan Drábek <repli2dev gmail com>, 2009.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2009.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27 17:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-02 20:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-11 23:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-14 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Pitivi/GES video project"
msgstr "Videoprojekt Pitivi/GES"
#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:8 data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:4
-#: pitivi/greeterperspective.py:264
+#: pitivi/greeterperspective.py:278
msgid "Pitivi"
msgstr "Pitivi"
@@ -118,10 +118,14 @@ msgstr "Začíná automatického zarovnání"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Provádění automatického zarovnání</big></b>"
-#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1190
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1628
msgid "Estimating..."
msgstr "Odhaduje se…"
+#: data/ui/clipcolor.ui:21
+msgid "Pick the clip color"
+msgstr "Vybrat barvu klipu"
+
#: data/ui/clipmediaprops.ui:8
msgid "Clip Properties"
msgstr "Vlastnosti klipu"
@@ -163,34 +167,34 @@ msgstr "Kanály"
msgid "Audio:"
msgstr "Zvuk:"
-#: data/ui/cliptransformation.ui:50
+#: data/ui/cliptransformation.ui:51
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: data/ui/cliptransformation.ui:94
-msgid "Width:"
-msgstr "Šířka:"
-
-#: data/ui/cliptransformation.ui:106
+#: data/ui/cliptransformation.ui:96
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
-#: data/ui/cliptransformation.ui:149
+#: data/ui/cliptransformation.ui:140
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: data/ui/cliptransformation.ui:169
+#: data/ui/cliptransformation.ui:161
msgid "Previous keyframe"
msgstr "Předchozí klíčový snímek"
-#: data/ui/cliptransformation.ui:185
+#: data/ui/cliptransformation.ui:177
msgid "Next keyframe"
msgstr "Následující klíčový snímek"
-#: data/ui/cliptransformation.ui:215
+#: data/ui/cliptransformation.ui:207
msgid "Reset to default values"
msgstr "Vrátit na výchozí hodnoty"
+#: data/ui/cliptransformation.ui:229
+msgid "Width:"
+msgstr "Šířka:"
+
#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:143
msgid "Angle:"
msgstr "Úhel:"
@@ -231,38 +235,38 @@ msgstr "Vybrat barvu"
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:218
-msgid "Split preview"
-msgstr "Rozdělit náhled"
-
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:232
-msgid "Source image on left"
-msgstr "Zdrojový obrázek vlevo"
-
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:253
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:225
msgid "R"
msgstr "R"
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:266
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:238
msgid "G"
msgstr "G"
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:279
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:251
msgid "B"
msgstr "B"
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:448
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:420
msgid "Shadows"
msgstr "Stíny"
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:459
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:431
msgid "Midtones"
msgstr "Střední tóny"
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:470
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:442
msgid "Highlights"
msgstr "Světla"
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:481
+msgid "Split preview"
+msgstr "Rozdělit náhled"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:494
+msgid "Source image on left"
+msgstr "Zdrojový obrázek vlevo"
+
#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:303
msgid "Shape:"
msgstr "Tvar:"
@@ -295,36 +299,12 @@ msgstr "min. průhlednost"
msgid "max alpha"
msgstr "max. průhlednost"
-#: data/ui/depsmanager.ui:8
-msgid "Missing Dependencies"
-msgstr "Chybějící závislosti"
-
-#: data/ui/depsmanager.ui:36
-msgid "Install"
-msgstr "Nainstalovat"
+#: data/ui/effectslibrary.ui:16
+msgid "Favourites"
+msgstr "Oblíbené"
-#: data/ui/depsmanager.ui:68
-msgid ""
-"To enable additional features, please install the following packages and "
-"restart Pitivi:"
-msgstr ""
-"Pokud chcete zapnout dodatečné funkce, nainstalujte prosím následující "
-"balíčky a Pitivi restartujte:"
-
-#: data/ui/effectslibrary.ui:14
-msgid "Show video effects"
-msgstr "Zobrazit videoefekty"
-
-#: data/ui/effectslibrary.ui:34
-msgid "Show audio effects"
-msgstr "Zobrazit zvukové efekty"
-
-#: data/ui/effectslibrary.ui:84
-msgid "Clear the current search"
-msgstr "Vynulovat současné hledání"
-
-#: data/ui/effectslibrary.ui:85 data/ui/medialibrary.ui:124
-#: pitivi/transitions.py:76
+#: data/ui/effectslibrary.ui:43 data/ui/medialibrary.ui:124
+#: pitivi/transitions.py:74
msgid "Search..."
msgstr "Hledat…"
@@ -332,7 +312,7 @@ msgstr "Hledat…"
msgid "Reset all"
msgstr "Vše na původní"
-#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:39 data/ui/projectsettings.ui:74
+#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:39 data/ui/projectsettings.ui:94
msgid "OK"
msgstr "Budiž"
@@ -344,15 +324,15 @@ msgstr "Nedávné projekty"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizováno"
-#: data/ui/greeter.ui:190 pitivi/preset.py:110
+#: data/ui/greeter.ui:190 pitivi/preset.py:107 pitivi/render.py:217
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
-#: data/ui/greeter.ui:232
+#: data/ui/greeter.ui:230
msgid "Welcome to Pitivi"
msgstr "Vítejte v Pitivi"
-#: data/ui/greeter.ui:246
+#: data/ui/greeter.ui:244
msgid "Beautiful, powerful and intuitive movie editor"
msgstr "Hezký, mocný a intuitivní videoeditor"
@@ -360,8 +340,8 @@ msgstr "Hezký, mocný a intuitivní videoeditor"
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr "Uložit aktuální projekt pod novým názvem nebo na jiné místo"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:25 pitivi/editorperspective.py:704
-#: pitivi/editorperspective.py:758
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:25 pitivi/editorperspective.py:721
+#: pitivi/editorperspective.py:775
msgid "Save As..."
msgstr "Uložit jako…"
@@ -393,14 +373,14 @@ msgstr "Exportovat aktuální snímek…"
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Upravit nastavení projektu"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:119 data/ui/projectsettings.ui:41
-#: pitivi/medialibrary.py:153 pitivi/medialibrary.py:507
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:342
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:119 data/ui/projectsettings.ui:61
+#: pitivi/medialibrary.py:168 pitivi/medialibrary.py:525
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:339
msgid "Project Settings"
msgstr "Nastavení projektu"
#: data/ui/mainmenubutton.ui:148 data/ui/preferences.ui:7
-#: pitivi/mainwindow.py:178
+#: pitivi/mainwindow.py:216
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
@@ -412,11 +392,19 @@ msgstr "Klávesové zkratky"
msgid "User Manual"
msgstr "Uživatelská příručka"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:196
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:193
+msgid "Start the intro to Pitivi for new users"
+msgstr "Spustit úvod do Pitivi pro nové uživatele"
+
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:197
+msgid "Interactive Intro"
+msgstr "Interaktivní úvod"
+
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:213
msgid "About Pitivi"
msgstr "O aplikaci Pitivi"
-#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/editorperspective.py:378
+#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/editorperspective.py:396
msgid "Add media files to your project"
msgstr "Přidat mediální soubory do vašeho projektu"
@@ -485,8 +473,7 @@ msgstr ""
"Vrátit všechna nastavení na předchozí hodnoty (než bylo otevřeno dialogové "
"okno s předvolbami)"
-#: data/ui/preferences.ui:61 data/ui/renderingdialog.ui:41
-#: data/ui/renderingprogress.ui:85
+#: data/ui/preferences.ui:61 data/ui/renderingprogress.ui:85
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
@@ -494,135 +481,131 @@ msgstr "Zavřít"
msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
msgstr "Některé změny se neprojeví, dokud Pitivi znovu nespustíte"
-#: data/ui/projectsettings.ui:61 data/ui/renderingprogress.ui:41
-#: pitivi/editorperspective.py:523 pitivi/editorperspective.py:659
-#: pitivi/editorperspective.py:707 pitivi/editorperspective.py:760
-#: pitivi/greeterperspective.py:233 pitivi/medialibrary.py:862
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:41 pitivi/dialogs/missingasset.py:49
+#: data/ui/projectsettings.ui:81 data/ui/renderingprogress.ui:41
+#: pitivi/editorperspective.py:541 pitivi/editorperspective.py:676
+#: pitivi/editorperspective.py:724 pitivi/editorperspective.py:777
+#: pitivi/greeterperspective.py:241 pitivi/medialibrary.py:779
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:38 pitivi/dialogs/missingasset.py:46
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: data/ui/projectsettings.ui:127 data/ui/projectsettings.ui:401
-#: data/ui/renderingdialog.ui:234
+#: data/ui/projectsettings.ui:148 data/ui/projectsettings.ui:422
+#: data/ui/renderingdialog.ui:131
msgid "Preset:"
msgstr "Přednastavení:"
-#: data/ui/projectsettings.ui:199
+#: data/ui/projectsettings.ui:220
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: data/ui/projectsettings.ui:259 data/ui/projectsettings.ui:742
+#: data/ui/projectsettings.ui:280 data/ui/projectsettings.ui:763
msgid "pixels"
msgstr "px"
#. When checked, changing the width or height affects also the other so that the aspect ratio value (width /
height) does not change.
-#: data/ui/projectsettings.ui:276 data/ui/projectsettings.ui:759
+#: data/ui/projectsettings.ui:297 data/ui/projectsettings.ui:780
msgid "Constrain proportions"
msgstr "Omezit proporce"
-#: data/ui/projectsettings.ui:280
+#: data/ui/projectsettings.ui:301
msgid "Maintain aspect ratio"
msgstr "Zachovat poměr stran"
-#: data/ui/projectsettings.ui:311 data/ui/renderingdialog.ui:451
+#: data/ui/projectsettings.ui:332 data/ui/renderingdialog.ui:785
msgid "Frame rate:"
msgstr "Snímková rychlost:"
#. The title of the section with the video settings
-#: data/ui/projectsettings.ui:364 data/ui/renderingdialog.ui:469
-#: pitivi/effects.py:242
+#: data/ui/projectsettings.ui:385 data/ui/renderingdialog.ui:803
+#: pitivi/effects.py:245
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: data/ui/projectsettings.ui:467 data/ui/renderingdialog.ui:508
+#: data/ui/projectsettings.ui:488 data/ui/renderingdialog.ui:451
msgid "Channels:"
msgstr "Kanály:"
-#: data/ui/projectsettings.ui:501 data/ui/renderingdialog.ui:617
+#: data/ui/projectsettings.ui:522 data/ui/renderingdialog.ui:560
msgid "Sample rate:"
msgstr "Vzorkovací frekvence:"
#. The title of the section with the audio settings
-#: data/ui/projectsettings.ui:545 data/ui/renderingdialog.ui:635
-#: pitivi/effects.py:242
+#: data/ui/projectsettings.ui:566 data/ui/renderingdialog.ui:578
+#: pitivi/effects.py:121 pitivi/effects.py:245
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: data/ui/projectsettings.ui:590
+#: data/ui/projectsettings.ui:611
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: data/ui/projectsettings.ui:602
+#: data/ui/projectsettings.ui:623
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
#. The title of the section with the name, author, year fields
-#: data/ui/projectsettings.ui:634
+#: data/ui/projectsettings.ui:655
msgid "Info"
msgstr "Informace"
-#: data/ui/projectsettings.ui:678
+#: data/ui/projectsettings.ui:699
msgid "Scaled proxies resolution:"
msgstr "Rozlišení škálovací proxy:"
-#: data/ui/projectsettings.ui:699 data/ui/projectsettings.ui:727
+#: data/ui/projectsettings.ui:720 data/ui/projectsettings.ui:748
msgid "1"
msgstr "1"
-#: data/ui/projectsettings.ui:795
+#: data/ui/projectsettings.ui:798
+msgid "<a href='#'>Proxy Preferences</a>"
+msgstr "<a href='#'>Předvolby proxy</a>"
+
+#: data/ui/projectsettings.ui:832
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:20 data/ui/renderingdialog.ui:55
-#: pitivi/editorperspective.py:316
+#: data/ui/projectsettings.ui:865
+msgid "Title:"
+msgstr "Název:"
+
+#: data/ui/projectsettings.ui:882
+msgid "Action:"
+msgstr "Akce:"
+
+#: data/ui/projectsettings.ui:1007
+msgid "Safe Areas"
+msgstr "Bezpečné oblasti"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:40 data/ui/renderingdialog.ui:59
+#: pitivi/editorperspective.py:326
msgid "Render"
msgstr "Vykreslit"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:109
+#: data/ui/renderingdialog.ui:116
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalita:"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:179 pitivi/render.py:71
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:241
msgid "Folder:"
msgstr "Složka:"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:124
+#: data/ui/renderingdialog.ui:266
msgid "File name:"
msgstr "Název souboru:"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:151
+#: data/ui/renderingdialog.ui:297
msgid "Container format:"
msgstr "Formát kontejneru:"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:283
-msgid "Scale:"
-msgstr "Měřítko:"
-
-#: data/ui/renderingdialog.ui:316
-msgid "Scale"
-msgstr "Měřítko"
-
-#: data/ui/renderingdialog.ui:336
-msgid "Height"
-msgstr "Výška"
-
-#: data/ui/renderingdialog.ui:355
-msgid "Project Settings..."
-msgstr "Nastavení projektu…"
-
-#: data/ui/renderingdialog.ui:370 data/ui/renderingdialog.ui:540
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Pokročilé…"
-
-#: data/ui/renderingdialog.ui:409 data/ui/renderingdialog.ui:580
-msgid "Codec:"
-msgstr "Kodek:"
-
-#: data/ui/renderingdialog.ui:435
-msgid "Framerate"
-msgstr "Snímková rychlost"
-
-#: data/ui/renderingdialog.ui:660
+#: data/ui/renderingdialog.ui:364
msgid "Automatically render from proxy files"
-msgstr "Automaticky vykreslovat ze souborů proxy"
+msgstr "Automaticky vykreslovat ze souborů v proxy"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:664
+#: data/ui/renderingdialog.ui:368
msgid ""
"Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
"not officially supported.\n"
@@ -636,11 +619,11 @@ msgstr ""
"Tato volba je zlatou střední cestou mezi kvalitou výsledného videa a "
"stabilitou."
-#: data/ui/renderingdialog.ui:678
+#: data/ui/renderingdialog.ui:383
msgid "Always render from proxy files"
-msgstr "Vždy vykreslovat ze souborů proxy"
+msgstr "Vždy vykreslovat ze souborů v proxy"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:682
+#: data/ui/renderingdialog.ui:387
msgid ""
"Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
"loss during the rendering process."
@@ -648,11 +631,11 @@ msgstr ""
"Vykreslovat všechny multimediální soubory, které jsou v proxy, z proxy. Při "
"vykreslování ale může dojít k jisté ztrátě kvality."
-#: data/ui/renderingdialog.ui:694
+#: data/ui/renderingdialog.ui:400
msgid "Never render from proxy files"
-msgstr "Nikdy nevykreslovat ze souborů proxy"
+msgstr "Nikdy nevykreslovat ze souborů v proxy"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:698
+#: data/ui/renderingdialog.ui:404
msgid ""
"Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
"quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
@@ -664,16 +647,48 @@ msgstr ""
"u multimediálních formátů, které nejsou oficiálně podporované.\n"
"<i>Používejte jen na vlastní riziko!</i>"
+#: data/ui/renderingdialog.ui:483 data/ui/renderingdialog.ui:704
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Pokročilé…"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:523 data/ui/renderingdialog.ui:743
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:617
+msgid "Scale:"
+msgstr "Měřítko:"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:650
+msgid "Scale"
+msgstr "Měřítko"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:670
+msgid "Height"
+msgstr "Výška"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:689
+msgid "Project Settings..."
+msgstr "Nastavení projektu…"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:769
+msgid "Framerate"
+msgstr "Snímková rychlost"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:832
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
#: data/ui/renderingprogress.ui:8
msgid "Rendering"
msgstr "Vykreslování"
-#: data/ui/renderingprogress.ui:27 pitivi/viewer/viewer.py:742
+#: data/ui/renderingprogress.ui:27 pitivi/viewer/viewer.py:775
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
-#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:734
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1745
+#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:767
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1832
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
@@ -699,55 +714,63 @@ msgstr "Inicializuje se…"
msgid "Estimated filesize:"
msgstr "Odhadnutá velikost souboru:"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:15
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:16
msgid "Split clips at playhead position"
msgstr "Rozdělit klipy na pozici přehrávání"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:17
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:18
msgid "Split"
msgstr "Rozdělit"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:30
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:31
msgid "Delete clips"
msgstr "Odstranit klipy"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:32
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:33
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:45
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:46
msgid "Group clips"
msgstr "Seskupit klipy"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:47
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:48
msgid "Group"
msgstr "Seskupit"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:60
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:61
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Zrušit seskupení klipů"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:62
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:63
msgid "Ungroup"
msgstr "Zrušit seskupení"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:75
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:76
msgid "Copy clips"
-msgstr "Kopírovat klipy"
+msgstr "Zkopírovat klipy"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:78
+msgid "Copy"
+msgstr "Zkopírovat"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:89
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:91
msgid "Paste clips"
msgstr "Vložit klipy"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:103
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:93
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložit"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:106
msgid "Align clips based on their soundtracks"
msgstr "Zarovnat klipy podle jejich zvukové stopy"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:106
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:109
msgid "Align"
msgstr "Zarovnat"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:119
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:122
msgid ""
"Toggle gapless mode\n"
"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
@@ -755,83 +778,79 @@ msgstr ""
"Přepnout bezešvý režim\n"
"Když je zapnuto, sousedící klipy se automaticky posunou, aby zaplnily mezery."
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:122
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:125
msgid "Gapless mode"
msgstr "Bezešvý režim"
-#: data/ui/titleeditor.ui:36
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvořit"
-
-#: data/ui/titleeditor.ui:64
-msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
-msgstr "Vyberte klip s nápisem, který chcete upravit, nebo vytvořte nový."
-
-#: data/ui/titleeditor.ui:139
+#: data/ui/titleeditor.ui:71
msgid "Choose a font"
msgstr "Vybrat písmo"
-#: data/ui/titleeditor.ui:156
+#: data/ui/titleeditor.ui:88
msgid "Pick a text color"
msgstr "Vybrat barvu textu"
-#: data/ui/titleeditor.ui:191
+#: data/ui/titleeditor.ui:123
msgid "Pick a background color"
msgstr "Vybrat barvu pozadí"
-#: data/ui/titleeditor.ui:232
+#: data/ui/titleeditor.ui:164
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
-#: data/ui/titleeditor.ui:268
+#: data/ui/titleeditor.ui:200
msgid "Horizontal:"
msgstr "Vodorovné:"
-#: data/ui/titleeditor.ui:292
+#: data/ui/titleeditor.ui:224
msgid "Vertical:"
msgstr "Svislé:"
-#: pitivi/application.py:163
+#: pitivi/action_search_bar.py:46
+msgid "Search Action"
+msgstr "hledat akci"
+
+#: pitivi/application.py:158
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: pitivi/application.py:168
+#: pitivi/application.py:165
msgid "Undo the most recent action"
msgstr "Vrátit zpět poslední činnost"
-#: pitivi/application.py:174
+#: pitivi/application.py:171
msgid "Redo the most recent action"
msgstr "Znovu zopakovat poslední činnost"
-#: pitivi/application.py:179
+#: pitivi/application.py:176
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: pitivi/application.py:186
+#: pitivi/application.py:184
msgid "Show the Shortcuts Window"
msgstr "Zobrazit okno s klávesovými zkratkami"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: pitivi/check.py:109
+#: pitivi/check.py:108
#, python-format
msgid "- %s not found on the system"
msgstr "– modul %s nebyl nalezen v systému"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: pitivi/check.py:112
+#: pitivi/check.py:111
#, python-format
msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
msgstr ""
"– je nainstalován modul %s verze %s, ale PiTiVi vyžaduje minimálně verzi %s"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: pitivi/check.py:185
+#: pitivi/check.py:186
#, python-format
msgid "- %s GStreamer plug-in not found on the system"
msgstr "– zásuvný modul GStreamer %s nebyl nalezen v systému"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: pitivi/check.py:188
+#: pitivi/check.py:189
#, python-format
msgid ""
"- %s Gstreamer plug-in version %s is installed but Pitivi requires at least "
@@ -840,15 +859,15 @@ msgstr ""
"– je nainstalován zásuvný modul Gstreamer %s verze %s, ale Pitivi vyžaduje "
"minimálně verzi %s"
-#: pitivi/check.py:296
+#: pitivi/check.py:298
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "CHYBA – Následující tvrdé závislosti nejsou splněny:"
-#: pitivi/check.py:305
+#: pitivi/check.py:307
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Chybějící měkká závislost:"
-#: pitivi/check.py:312
+#: pitivi/check.py:314
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
@@ -856,7 +875,7 @@ msgstr ""
"CHYBA — Nelze vytvořit Gst.Fraction — to znamená, že není správně "
"nainstalován gst-python."
-#: pitivi/check.py:317
+#: pitivi/check.py:319
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -864,35 +883,35 @@ msgstr ""
"Nelze vytvořit cíl zvukového výstupu. Ujistěte se, že máte platný některý z "
"následujících modulů: pulsesink, alsasink nebo osssink."
-#: pitivi/check.py:322
+#: pitivi/check.py:324
msgid ""
"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
"Nelze vytvořit cíl obrazového výstupu. Ujistěte se, že je dostupný modul "
"gtksink."
-#: pitivi/check.py:337
+#: pitivi/check.py:339
#, python-format
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
msgstr "Nelze naimportovat „%s“. Ujistěte se, že je k dispozici."
-#: pitivi/check.py:351
+#: pitivi/check.py:353
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr "Nelze naimportovat „gi“. Ujistěte se, že je k dispozici pygobject."
-#: pitivi/check.py:442
+#: pitivi/check.py:452
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "zapne zvukové upozorňování na dokončené vykreslování"
-#: pitivi/check.py:444
+#: pitivi/check.py:454
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "zapne vizuální upozorňování na dokončené vykreslování"
-#: pitivi/check.py:446
+#: pitivi/check.py:456
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "dodatečné multimediální kodeky z knihovny GStreamer Libav"
-#: pitivi/check.py:448
+#: pitivi/check.py:458
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -900,133 +919,176 @@ msgstr ""
"zapne sledování roury GStreamer. Používá se k detekci chyb, které nastanou v "
"systému GStreamer a ke vzpamatování z nich"
-#: pitivi/clipproperties.py:117
-msgid "Effects"
-msgstr "Efekty"
-
-#: pitivi/clipproperties.py:132
-msgid "To apply an effect to the clip, drag it from the Effect Library."
+#: pitivi/clipproperties.py:123
+msgid ""
+"Select a clip on the timeline to configure its properties and effects or "
+"create a new clip:"
msgstr ""
-"Když chcete na klip použít nějaký efekt, přetáhněte jej z knihovny efektů."
+"Abyste mohli nastavit klipu vlastnosti a efekty, musíte jej vybrat na časové "
+"ose, nebo vytvořit nový."
-#: pitivi/clipproperties.py:150
-msgid "Remove effect"
-msgstr "Odebrat efekt"
+#: pitivi/clipproperties.py:129
+msgid "Create a title clip"
+msgstr "Vytvořit klip s nápisem"
-#: pitivi/clipproperties.py:185
-msgid "Active"
-msgstr "Aktivní"
+#: pitivi/clipproperties.py:134
+msgid "Create a color clip"
+msgstr "Vytvořit barevný klip"
-#: pitivi/clipproperties.py:188
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: pitivi/clipproperties.py:197
-msgid "Effect name"
-msgstr "Název efektu"
+#: pitivi/clipproperties.py:224
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
-#: pitivi/clipproperties.py:225
-msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
+#: pitivi/clipproperties.py:241
+msgid ""
+"To apply an effect to the clip, drag it from the Effect Library or use the "
+"button below."
msgstr ""
-"Abyste mohli nastavit přidružené efekty, musíte na časové ose vybrat klip"
+"Když chcete na klip použít nějaký efekt, přetáhněte jej z knihovny efektů "
+"nebo použijte tlačítko níže."
-#: pitivi/clipproperties.py:248
-msgid "Clip Effects"
-msgstr "Efekty klipů"
+#: pitivi/clipproperties.py:249
+msgid "Add Effect"
+msgstr "Přidat efekt"
-#: pitivi/clipproperties.py:254
-msgid "Remove the selected effect"
-msgstr "Odebrat vybraný efekt"
-
-#: pitivi/clipproperties.py:573
+#: pitivi/clipproperties.py:554
msgid "Transformation"
msgstr "Transformace"
-#: pitivi/clipproperties.py:683
+#: pitivi/clipproperties.py:670
msgid "Show keyframes"
msgstr "Zobrazit klíčové snímky"
-#: pitivi/clipproperties.py:685
+#: pitivi/clipproperties.py:673
msgid "Activate keyframes"
msgstr "Aktivovat klíčové snímky"
-#: pitivi/clipproperties.py:690
+#: pitivi/clipproperties.py:678
msgid "Hide keyframes"
msgstr "Skrýt klíčové snímky"
-#: pitivi/editorperspective.py:195 pitivi/medialibrary.py:659
+#: pitivi/clip_properties/color.py:53 plugins/console/console.py:125
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: pitivi/clip_properties/title.py:43
+msgid "Title clip duration"
+msgstr "Délka klipu s nápisem"
+
+#: pitivi/clip_properties/title.py:45
+msgid ""
+"Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
+"timeline."
+msgstr ""
+"Výchozí délka klipu (v milisekundách) s nápisem po vložení na časovou osu."
+
+#: pitivi/clip_properties/title.py:59
+msgid "Title"
+msgstr "Nápis"
+
+#: pitivi/clip_properties/title.py:101 pitivi/clip_properties/title.py:108
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolutně"
+
+#: pitivi/clip_properties/title.py:102
+msgid "Top"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: pitivi/clip_properties/title.py:103 pitivi/clip_properties/title.py:110
+msgid "Center"
+msgstr "Na střed"
+
+#: pitivi/clip_properties/title.py:104
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dolů"
+
+#: pitivi/clip_properties/title.py:105
+msgid "Baseline"
+msgstr "Na základní osnovu"
+
+#: pitivi/clip_properties/title.py:109
+msgid "Left"
+msgstr "Vlevo"
+
+#: pitivi/clip_properties/title.py:111
+msgid "Right"
+msgstr "Vpravo"
+
+#: pitivi/editorperspective.py:202 pitivi/medialibrary.py:595
msgid "Media Library"
msgstr "Knihovna multimédií"
-#: pitivi/editorperspective.py:197
+#: pitivi/editorperspective.py:204
msgid "Effect Library"
msgstr "Knihovna efektů"
-#: pitivi/editorperspective.py:208
+#: pitivi/editorperspective.py:214
msgid "Clip"
msgstr "Klip"
-#: pitivi/editorperspective.py:210
+#: pitivi/editorperspective.py:216
msgid "Transition"
msgstr "Přechod"
-#: pitivi/editorperspective.py:212
-msgid "Title"
-msgstr "Nápis"
-
-#: pitivi/editorperspective.py:300
+#: pitivi/editorperspective.py:309
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: pitivi/editorperspective.py:310 pitivi/editorperspective.py:515
-#: pitivi/editorperspective.py:660 pitivi/editorperspective.py:708
-#: pitivi/editorperspective.py:761 pitivi/preset.py:116 pitivi/project.py:194
+#. pylint: disable=attribute-defined-outside-init
+#: pitivi/editorperspective.py:320 pitivi/editorperspective.py:533
+#: pitivi/editorperspective.py:677 pitivi/editorperspective.py:725
+#: pitivi/editorperspective.py:778 pitivi/preset.py:113 pitivi/project.py:200
+#: pitivi/render.py:223
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: pitivi/editorperspective.py:318
+#: pitivi/editorperspective.py:328
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Exportovat váš projekt jako výsledný film"
-#: pitivi/editorperspective.py:349
+#: pitivi/editorperspective.py:361
msgid "Save the current project"
msgstr "Uložit současný projekt"
-#: pitivi/editorperspective.py:356
+#: pitivi/editorperspective.py:369
msgid "Save the current project as"
msgstr "Uložit současný projekt jako"
-#: pitivi/editorperspective.py:487
+#: pitivi/editorperspective.py:389
+msgid "Quick intros to Pitivi"
+msgstr "Rychlý úvod do Pitivi"
+
+#: pitivi/editorperspective.py:505
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Nelze uložit projekt „%s“"
-#: pitivi/editorperspective.py:517 pitivi/project.py:193
+#: pitivi/editorperspective.py:535 pitivi/project.py:199
msgid "Save as..."
msgstr "Uložit jako…"
-#: pitivi/editorperspective.py:520
+#: pitivi/editorperspective.py:538
msgid "Close without saving"
msgstr "Zavřít bez uložení"
-#: pitivi/editorperspective.py:530
+#: pitivi/editorperspective.py:548
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Chcete před zavřením uložit změny v současném projektu?"
-#: pitivi/editorperspective.py:539
+#: pitivi/editorperspective.py:557
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr "V případě neuložení budou veškeré změny za poslední %s ztraceny"
-#: pitivi/editorperspective.py:543
+#: pitivi/editorperspective.py:561
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "V případě neuložení budou veškeré změny ztraceny."
-#: pitivi/editorperspective.py:591
+#: pitivi/editorperspective.py:608
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Vrátit se k uložené verzi projektu?"
-#: pitivi/editorperspective.py:596
+#: pitivi/editorperspective.py:613
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Tímto se znovu načte aktuální projekt. Veškeré neuložené změny budou "
@@ -1035,7 +1097,7 @@ msgstr ""
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: pitivi/editorperspective.py:627
+#: pitivi/editorperspective.py:644
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1046,219 +1108,264 @@ msgstr ""
"\n"
"Pitivi v současnosti nepodporuje neúplné projekty."
-#: pitivi/editorperspective.py:656
+#: pitivi/editorperspective.py:673
msgid "Export To..."
msgstr "Export do…"
-#: pitivi/editorperspective.py:673
+#: pitivi/editorperspective.py:690
msgid "Tar archive"
msgstr "Archiv TAR"
-#: pitivi/editorperspective.py:677 pitivi/editorperspective.py:723
+#: pitivi/editorperspective.py:694 pitivi/editorperspective.py:740
msgid "Detect automatically"
msgstr "Rozpoznat automaticky"
-#: pitivi/editorperspective.py:717 pitivi/editorperspective.py:764
-#: pitivi/project.py:73 pitivi/render.py:431
+#: pitivi/editorperspective.py:734 pitivi/editorperspective.py:781
+#: pitivi/project.py:72 pitivi/render.py:819
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenovaný"
-#: pitivi/editorperspective.py:766
+#: pitivi/editorperspective.py:783
msgid "PNG image"
msgstr "Obrázek PNG"
-#: pitivi/editorperspective.py:767
+#: pitivi/editorperspective.py:784
msgid "JPEG image"
msgstr "Obrázek JPEG"
-#: pitivi/editorperspective.py:808
+#: pitivi/editorperspective.py:825
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
-#: pitivi/effects.py:63
+#: pitivi/effects.py:60
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: pitivi/effects.py:80
+#: pitivi/effects.py:76
msgid "Compositing"
msgstr "Skládání"
-#: pitivi/effects.py:87
+#: pitivi/effects.py:83
msgid "Noise & blur"
msgstr "Šum a rozmazání"
-#: pitivi/effects.py:93
+#: pitivi/effects.py:88
msgid "Analysis"
msgstr "Analytické"
-#: pitivi/effects.py:101
+#: pitivi/effects.py:95
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrické"
-#: pitivi/effects.py:112
+#: pitivi/effects.py:106
msgid "Fancy"
msgstr "Zábavné"
-#: pitivi/effects.py:124
+#: pitivi/effects.py:117
msgid "Time"
msgstr "Časové"
-#: pitivi/effects.py:242
+#: pitivi/effects.py:245
msgid "effect"
msgstr "efekt"
#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: pitivi/effects.py:336 pitivi/effects.py:357
+#: pitivi/effects.py:336 pitivi/effects.py:350
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nezařazené"
-#: pitivi/effects.py:337 pitivi/effects.py:354
-msgid "All effects"
-msgstr "Všechny efekty"
+#: pitivi/effects.py:392 pitivi/effects.py:659
+msgid "No effects"
+msgstr "Žádné efekty"
+
+#: pitivi/effects.py:480
+msgid "Add to Favourites"
+msgstr "Přidat do oblíbených"
-#: pitivi/greeterperspective.py:220 pitivi/preset.py:104
+#: pitivi/greeterperspective.py:228 pitivi/preset.py:101 pitivi/render.py:211
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: pitivi/greeterperspective.py:221 pitivi/greeterperspective.py:275
+#: pitivi/greeterperspective.py:229 pitivi/greeterperspective.py:290
msgid "Create a new project"
msgstr "Vytvořit nový projekt"
-#: pitivi/greeterperspective.py:224
+#: pitivi/greeterperspective.py:232
msgid "Open…"
msgstr "Otevřít…"
-#: pitivi/greeterperspective.py:225
+#: pitivi/greeterperspective.py:233
msgid "Open an existing project"
msgstr "Otevřít stávající projekt…"
-#: pitivi/greeterperspective.py:230
+#: pitivi/greeterperspective.py:238
msgid "Select projects for removal"
msgstr "Vybrat projekty k odstranění"
-#: pitivi/greeterperspective.py:258
+#: pitivi/greeterperspective.py:272
msgid "Click an item to select"
msgstr "Položku vyberete kliknutím"
-#: pitivi/greeterperspective.py:262
+#: pitivi/greeterperspective.py:276
msgid "Select a Project"
msgstr "Vybrat projekt"
-#: pitivi/greeterperspective.py:281
+#: pitivi/greeterperspective.py:297
msgid "Open a project"
msgstr "Otevřít projekt…"
-#: pitivi/greeterperspective.py:349
+#: pitivi/greeterperspective.py:365
#, python-format
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Je k dispozici Pitivi %s."
-#: pitivi/mainwindow.py:155
+#: pitivi/greeterperspective.py:442
+msgid ""
+"To enable additional features, please install the following packages and "
+"restart Pitivi:"
+msgstr ""
+"Pokud chcete zapnout dodatečné funkce, nainstalujte prosím následující "
+"balíčky a Pitivi restartujte:"
+
+#. pylint: disable=attribute-defined-outside-init
+#: pitivi/interactiveintro.py:154
+msgid "Start Overview"
+msgstr "Spustit přehlídku"
+
+#: pitivi/interactiveintro.py:212
+msgid "Welcome to Pitivi!"
+msgstr "Vítejte v Pitivi!"
+
+#: pitivi/interactiveintro.py:214
+msgid "Drag files here to import them"
+msgstr "Přetáhněte soubory sem a naimportují se"
+
+#: pitivi/interactiveintro.py:216
+msgid "Drag clips in the timeline to arrange them"
+msgstr "Přetahujte klipy na časové ose a změníte jejich uspořádání"
+
+#: pitivi/interactiveintro.py:218
+msgid "Right-click anywhere to move the playhead"
+msgstr "Klikněte pravým tlačítkem kamkoliv a změníte pozici přehrávání"
+
+#: pitivi/interactiveintro.py:220
+msgid "Preview with the play button"
+msgstr "Zobrazte si náhled tlačítkem přehrát"
+
+#: pitivi/interactiveintro.py:222
+msgid "Export your project to share it"
+msgstr "Vyexportujte svůj projekt a můžete jej sdílet"
+
+#: pitivi/interactiveintro.py:224
+msgid "See all the keyboard shortcuts"
+msgstr "Podívejte se na všechny klávesové zkratky"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:74
+msgid "Dark Theme"
+msgstr "Tmavý motiv"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:75
+msgid "Whether or not to use a dark theme."
+msgstr "Jestli používat tmavý motiv, či nikoliv."
+
+#: pitivi/mainwindow.py:188
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: pitivi/mainwindow.py:160
+#: pitivi/mainwindow.py:195
msgid "Help"
msgstr "Napověda"
-#: pitivi/mainwindow.py:166
+#: pitivi/mainwindow.py:202
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
-#: pitivi/mainwindow.py:172
+#: pitivi/mainwindow.py:209
msgid "Show the menu button content"
msgstr "Zobrazit obsah nabídkového tlačítka"
-#: pitivi/mainwindow.py:225
+#: pitivi/mainwindow.py:261
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Nelze načíst projekt „%s“"
-#: pitivi/mediafilespreviewer.py:160
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:158
msgid "Pitivi can not preview this file."
msgstr "Pitivi nemůže vytvořit náhled tohoto souboru."
-#: pitivi/mediafilespreviewer.py:161
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:159
msgid "More info"
msgstr "Více informací"
-#: pitivi/mediafilespreviewer.py:271
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:269
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Rozlišení</b>: %d×%d"
-#: pitivi/mediafilespreviewer.py:273 pitivi/mediafilespreviewer.py:290
-#: pitivi/utils/ui.py:485
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:271 pitivi/mediafilespreviewer.py:288
+#: pitivi/utils/ui.py:534
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Délka:</b> %s"
-#: pitivi/mediafilespreviewer.py:464 pitivi/medialibrary.py:1225
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:461 pitivi/medialibrary.py:1113
msgid "Error while analyzing a file"
msgid_plural "Error while analyzing files"
msgstr[0] "Nastala chyba při analýze souboru"
msgstr[1] "Nastala chyba při analýze souborů"
msgstr[2] "Nastala chyba při analýze souborů"
-#: pitivi/medialibrary.py:126
+#: pitivi/medialibrary.py:141
msgid "Keep dialog open"
msgstr "Udržovat otevřené dialogové okno"
-#: pitivi/medialibrary.py:128
+#: pitivi/medialibrary.py:143
msgid "When importing files keep the dialog open"
msgstr "Při importu souborů udržovat otevřené dialogové okno"
#. Translators: Create optimized media for unsupported files.
-#: pitivi/medialibrary.py:134
+#: pitivi/medialibrary.py:149
msgid "Optimize:"
msgstr "Optimalizovat:"
-#: pitivi/medialibrary.py:138
+#: pitivi/medialibrary.py:153
msgid "Unsupported assets"
msgstr "Nepodporované multimediální soubory"
-#: pitivi/medialibrary.py:139
+#: pitivi/medialibrary.py:154
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: pitivi/medialibrary.py:219
+#: pitivi/medialibrary.py:235
#, python-format
msgid "Scale assets larger than %s×%s px."
msgstr "Škálovat multimediální soubory větší neš %s × %s px"
-#: pitivi/medialibrary.py:495 pitivi/medialibrary.py:1084
+#: pitivi/medialibrary.py:513 pitivi/medialibrary.py:990
msgid "Unknown"
msgstr "neznámý"
-#: pitivi/medialibrary.py:575
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: pitivi/medialibrary.py:586
-msgid "Information"
-msgstr "Informace"
-
-#: pitivi/medialibrary.py:665
+#: pitivi/medialibrary.py:602
msgid "Remove the selected assets"
msgstr "Odstranit vybrané multimediální soubory"
-#: pitivi/medialibrary.py:671
+#: pitivi/medialibrary.py:609
msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
msgstr "Vložit vybrané multimediální soubory na konec časové osy"
-#: pitivi/medialibrary.py:859
+#: pitivi/medialibrary.py:776
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Výběr jednoho nebo více souborů"
-#: pitivi/medialibrary.py:863
+#: pitivi/medialibrary.py:780
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: pitivi/medialibrary.py:878
+#: pitivi/medialibrary.py:795
msgid "Supported file formats"
msgstr "Podporované formáty souborů"
-#: pitivi/medialibrary.py:891 pitivi/dialogs/missingasset.py:120
+#: pitivi/medialibrary.py:807 pitivi/dialogs/missingasset.py:117
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
@@ -1268,7 +1375,7 @@ msgstr "Všechny soubory"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: pitivi/medialibrary.py:990
+#: pitivi/medialibrary.py:896
#, python-format
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
@@ -1278,7 +1385,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Překódovává se %d multimediálních souborů: %d %% (odhad dokončení %s)"
-#: pitivi/medialibrary.py:1096
+#: pitivi/medialibrary.py:1002
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Zobrazit chybu"
@@ -1286,7 +1393,7 @@ msgstr[1] "Zobrazit chyby"
msgstr[2] "Zobrazit chyby"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: pitivi/medialibrary.py:1098
+#: pitivi/medialibrary.py:1004
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1294,104 +1401,93 @@ msgstr[0] "Během importu se vyskytla chyba."
msgstr[1] "Během importu se vyskytly {0:d} chyby."
msgstr[2] "Během importu se vyskytlo {0:d} chyb."
-#: pitivi/medialibrary.py:1114
+#: pitivi/medialibrary.py:1020
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr "Nastavení projektu byla nastavena tak, aby odpovídala souboru „%s“"
-#: pitivi/medialibrary.py:1228
+#: pitivi/medialibrary.py:1116
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr[0] "Následující soubor nemůže být použit v Pitivi."
msgstr[1] "Následující soubory nemohou být použity v Pitivi."
msgstr[2] "Následující soubory nemohou být použity v Pitivi."
-#: pitivi/medialibrary.py:1353
+#: pitivi/medialibrary.py:1192
msgid "Open containing folder"
msgstr "Otevřít rodičovskou složku"
-#: pitivi/medialibrary.py:1360
+#: pitivi/medialibrary.py:1199
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: pitivi/medialibrary.py:1382
+#: pitivi/medialibrary.py:1228
msgid "Do not use Optimised Proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use Optimised Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Nepoužívat optimalizovanou proxy pro vybraný multimediální soubor"
msgstr[1] "Nepoužívat optimalizované proxy pro vybrané multimediální soubory"
msgstr[2] "Nepoužívat optimalizované proxy pro vybrané multimediální soubory"
-#: pitivi/medialibrary.py:1393 pitivi/medialibrary.py:1415
-#: pitivi/medialibrary.py:1437
+#: pitivi/medialibrary.py:1239 pitivi/medialibrary.py:1261
+#: pitivi/medialibrary.py:1283
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
-msgstr[0] "Smazat související soubor proxy"
-msgstr[1] "Smazat související soubory proxy"
-msgstr[2] "Smazat související soubory proxy"
+msgstr[0] "Smazat související soubor v proxy"
+msgstr[1] "Smazat související soubory v proxy"
+msgstr[2] "Smazat související soubory v proxy"
-#: pitivi/medialibrary.py:1404
+#: pitivi/medialibrary.py:1250
msgid "Do not use Proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Nepoužívat proxy pro vybraný multimediální soubor"
msgstr[1] "Nepoužívat proxy pro vybrané multimediální soubory"
msgstr[2] "Nepoužívat proxy pro vybrané multimediální soubory"
-#: pitivi/medialibrary.py:1426
+#: pitivi/medialibrary.py:1272
msgid "Do not use Scaled Proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use Scaled Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Nepoužívat škálovací proxy pro vybraný multimediální soubor"
msgstr[1] "Nepoužívat škálovací proxy pro vybrané multimediální soubory"
msgstr[2] "Nepoužívat škálovací proxy pro vybrané multimediální soubory"
-#: pitivi/medialibrary.py:1448
+#: pitivi/medialibrary.py:1294
msgid "Use Optimised Proxy for selected asset"
msgid_plural "Use Optimised Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Používat optimalizovanou proxy pro vybraný multimediální soubor"
msgstr[1] "Používat optimalizované proxy pro vybrané multimediální soubory"
msgstr[2] "Používat optimalizované proxy pro vybrané multimediální soubory"
-#: pitivi/medialibrary.py:1457
+#: pitivi/medialibrary.py:1304
msgid "Use Scaled Proxy for selected asset"
msgid_plural "Use Scaled Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Používat škálovací proxy pro vybraný multimediální soubor"
msgstr[1] "Používat škálovací proxy pro vybrané multimediální soubory"
msgstr[2] "Používat škálovací proxy pro vybrané multimediální soubory"
-#: pitivi/pluginmanager.py:52
+#: pitivi/pluginmanager.py:54
msgid "User plugins"
msgstr "Uživatelské zásuvné moduly"
-#: pitivi/pluginmanager.py:54
+#: pitivi/pluginmanager.py:56
msgid "System plugins"
msgstr "Systémové zásuvné moduly"
-#: pitivi/preset.py:230
+#: pitivi/preset.py:228
msgid "New preset"
msgstr "Nové přednastavení"
-#: pitivi/preset.py:233
+#: pitivi/preset.py:231
#, python-format
msgid "New preset %d"
msgstr "Nové přednastavení %d"
-#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: pitivi/preset.py:541
-msgid "new-profile"
-msgstr "novy-profil"
-
-#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: pitivi/preset.py:545
-#, python-format
-msgid "new-profile-%d"
-msgstr "novy-profil-%d"
-
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: pitivi/project.py:177 pitivi/render.py:898
+#: pitivi/project.py:183 pitivi/render.py:1328
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Bohužel, ale něco nefunguje správně."
-#: pitivi/project.py:180
+#: pitivi/project.py:186
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1417,11 +1513,11 @@ msgstr ""
"Než Pitivi zavřete, můžete uložit změny do stávajícího projektového souboru "
"nebo do odděleného projektového souboru."
-#: pitivi/project.py:195
+#: pitivi/project.py:201
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Zavřít Pitivi"
-#: pitivi/project.py:265
+#: pitivi/project.py:271
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1431,15 +1527,15 @@ msgstr ""
"souboru. Jestli zkoušíte přidat do svého projektu multimediální soubor, "
"použijte raději tlačítko „Importovat“."
-#: pitivi/project.py:287
+#: pitivi/project.py:293
msgid "Ignore backup"
msgstr "Ignorovat zálohu"
-#: pitivi/project.py:288
+#: pitivi/project.py:295
msgid "Restore from backup"
msgstr "Obnovit ze zálohy"
-#: pitivi/project.py:304
+#: pitivi/project.py:306
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1452,20 +1548,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Přejete si načíst tuto?"
-#: pitivi/project.py:380
+#: pitivi/project.py:379
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do této složky."
#. Save the project to a temporary file.
-#: pitivi/project.py:413
+#: pitivi/project.py:412
msgid "project"
msgstr "projekt"
-#: pitivi/project.py:719
+#: pitivi/project.py:714
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Profil kódování Pitivi"
-#: pitivi/render.py:338
+#: pitivi/render.py:112
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: pitivi/render.py:113
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
+#: pitivi/render.py:314
+msgid "new-profile"
+msgstr "novy-profil"
+
+#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
+#: pitivi/render.py:318
+#, python-format
+msgid "new-profile-%d"
+msgstr "novy-profil-%d"
+
+#: pitivi/render.py:721
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
msgstr "Vykresluje se — %d %% dokončeno"
@@ -1476,27 +1591,35 @@ msgstr "Vykresluje se — %d %% dokončeno"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: pitivi/render.py:347
+#: pitivi/render.py:730
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Zbývá přibližně %s"
-#: pitivi/render.py:394
+#: pitivi/render.py:778
msgid "Currently rendering"
msgstr "Právě se vykresluje"
+#: pitivi/render.py:972
+msgid "medium"
+msgstr "střední"
+
+#: pitivi/render.py:973
+msgid "high"
+msgstr "vysoká"
+
#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
#. contains as children the unsupported (but still available)
#. muxers and encoders.
-#: pitivi/render.py:663
+#: pitivi/render.py:1079
msgid "Unsupported"
msgstr "Nepodporováno"
-#: pitivi/render.py:722
+#: pitivi/render.py:1150
msgid "A file name is required."
msgstr "Vyžadován název souboru."
-#: pitivi/render.py:725
+#: pitivi/render.py:1153
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1504,23 +1627,23 @@ msgstr ""
"Soubor již existuje.\n"
"Pokud jej nechcete přepsat, zvolte jiný název souboru nebo složku."
-#: pitivi/render.py:729
+#: pitivi/render.py:1157
#, python-format
msgid "Remove invalid characters from the filename: %s"
msgstr "Odstranit neplatné znaky z názvu souboru: %s"
-#: pitivi/render.py:760
+#: pitivi/render.py:1188
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
-#: pitivi/render.py:765
+#: pitivi/render.py:1193
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
-#: pitivi/render.py:892
+#: pitivi/render.py:1322
msgid ""
"<b>Make sure your rendering size is even, x264enc might not be able to "
"render otherwise.</b>\n"
@@ -1529,11 +1652,11 @@ msgstr ""
"<b>Zkontrolujte, že velikost pro vykreslení je sudá, jinak kodek x264enc "
"není schopen vykreslení provést.</b>\n"
-#: pitivi/render.py:899
+#: pitivi/render.py:1330
msgid "An error occurred while trying to render your project."
msgstr "Při pokusu o vykreslení vašeho projektu se vyskytla chyba."
-#: pitivi/render.py:901
+#: pitivi/render.py:1332
msgid ""
"You might want to check our troubleshooting guide or file a bug report. The "
"GStreamer error was:"
@@ -1541,115 +1664,96 @@ msgstr ""
"Zkuste se podívat do naší příručky s popsanými řešeními problémů, nebo "
"případně chybu nahlaste. Chyba v systému GStreamer byla:"
-#: pitivi/render.py:1138 pitivi/render.py:1139 pitivi/render.py:1145
+#: pitivi/render.py:1576 pitivi/render.py:1577 pitivi/render.py:1583
msgid "Render complete"
msgstr "Vykreslování dokončeno"
-#: pitivi/render.py:1143
+#: pitivi/render.py:1581
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "„%s“ má dokončeno vykreslování."
-#: pitivi/titleeditor.py:45
-msgid "Title clip duration"
-msgstr "Délka klipu s nápisem"
-
-#: pitivi/titleeditor.py:47
-msgid ""
-"Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
-"timeline."
-msgstr ""
-"Výchozí délka klipu (v milisekundách) s nápisem po vložení na časovou osu."
-
-#: pitivi/titleeditor.py:117 pitivi/titleeditor.py:124
-msgid "Absolute"
-msgstr "Absolutně"
-
-#: pitivi/titleeditor.py:118
-msgid "Top"
-msgstr "Nahoru"
-
-#: pitivi/titleeditor.py:119 pitivi/titleeditor.py:126
-msgid "Center"
-msgstr "Na střed"
-
-#: pitivi/titleeditor.py:120
-msgid "Bottom"
-msgstr "Dolů"
-
-#: pitivi/titleeditor.py:121
-msgid "Baseline"
-msgstr "Na základní osnovu"
-
-#: pitivi/titleeditor.py:125
-msgid "Left"
-msgstr "Vlevo"
-
-#: pitivi/titleeditor.py:127
-msgid "Right"
-msgstr "Vpravo"
-
-#: pitivi/transitions.py:84
+#: pitivi/transitions.py:82
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
-#: pitivi/transitions.py:89
+#: pitivi/transitions.py:87
msgid "Loop"
msgstr "Smyčka"
-#: pitivi/transitions.py:96
+#: pitivi/transitions.py:94
msgid "Reverse direction"
msgstr "Opačný směr"
-#: pitivi/transitions.py:109
+#: pitivi/transitions.py:107
msgid ""
"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
"Click the transition on the timeline to change the transition type."
msgstr ""
-"Vytvořit přechod překrytím dvou sousedních klipů ve stejné vrstvě. Kliknutím "
+"Přechod vytvoříte překrytím dvou sousedních klipů ve stejné vrstvě. Kliknutím "
"na přechod na časové ose můžete změnit jeho typ."
-#: pitivi/transitions.py:234
+#: pitivi/transitions.py:232
msgid "Slow"
msgstr "Pomalý"
-#: pitivi/transitions.py:236
+#: pitivi/transitions.py:234
msgid "Fast"
msgstr "Rychlý"
-#: pitivi/transitions.py:238
+#: pitivi/transitions.py:236
msgid "Epileptic"
msgstr "Epileptický"
-#: pitivi/transitions.py:242
+#: pitivi/transitions.py:240
msgid "Sharp"
msgstr "Ostrý"
-#: pitivi/transitions.py:244
+#: pitivi/transitions.py:242
msgid "Smooth"
msgstr "Plynulý"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:76
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:59
+msgid "3 by 3"
+msgstr "3 krát 3"
+
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:60
+msgid "Vertical/Horizontal"
+msgstr "Svislá / vodorovná"
+
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:61
+msgid "Diagonals"
+msgstr "Uhlopříčky"
+
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:92
+msgid "Composition Guidelines"
+msgstr "Kompoziční vodicí linky"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:77
msgid "Currently playing"
msgstr "Právě se přehrává"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:255
+#: pitivi/viewer/viewer.py:253
+msgid "Select composition guidelines"
+msgstr "Vybrat kompoziční vodicí linky"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:261
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Přejít na začátek časové osy"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:264
+#: pitivi/viewer/viewer.py:270
msgid "Go back one second"
msgstr "Přejít o sekundu zpátky"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:277
+#: pitivi/viewer/viewer.py:283
msgid "Go forward one second"
msgstr "Přejít o sekundu vpřed"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:286
+#: pitivi/viewer/viewer.py:292
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Přejit na konec časové osy"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:293
+#: pitivi/viewer/viewer.py:299
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1657,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"Zadejte časový údaj nebo číslo snímku\n"
"a po zmáčknutí „Enter“ přejdete na onu pozici"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:304
+#: pitivi/viewer/viewer.py:310
msgid ""
"Detach the viewer\n"
"You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1665,18 +1769,30 @@ msgstr ""
"Odpojit prohlížeč\n"
"Znovu jej připojit můžete zavřením nově vytvořeného okna."
-#: pitivi/viewer/viewer.py:448 pitivi/viewer/viewer.py:506
+#: pitivi/viewer/viewer.py:337
+msgid "Viewer"
+msgstr "Prohlížeč"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:345
+msgid "Toggle the currently selected composition guidelines"
+msgstr "Zapnout/vypnout právě vybrané vodicí linky"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:353
+msgid "Toggle safe areas on viewer"
+msgstr "Zapnout/vypnout bezpečné oblasti v prohlížeči"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:479 pitivi/viewer/viewer.py:537
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Zobrazit toto okno na celé obrazovce"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:503
+#: pitivi/viewer/viewer.py:534
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Ukončit režim celé obrazovky"
#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: pitivi/timeline/elements.py:415
+#: pitivi/timeline/elements.py:417
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1687,50 +1803,58 @@ msgstr ""
"Čas: %s\n"
"Hodnota: %s"
-#: pitivi/timeline/elements.py:590
+#: pitivi/timeline/elements.py:592
#, python-format
msgid "Timestamp: %s"
msgstr "Čas: %s"
-#: pitivi/timeline/elements.py:1448
+#: pitivi/timeline/elements.py:1509
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Prolnutí zvuku"
-#: pitivi/timeline/layer.py:168
+#: pitivi/timeline/layer.py:196
msgid "Move layer to top"
msgstr "Přesunout vrstvu nahoru"
-#: pitivi/timeline/layer.py:174
+#: pitivi/timeline/layer.py:202
msgid "Move layer up"
msgstr "Přesunout vrstvu výš"
-#: pitivi/timeline/layer.py:180
+#: pitivi/timeline/layer.py:208
msgid "Move layer down"
msgstr "Přesunout vrstvu níž"
-#: pitivi/timeline/layer.py:186
+#: pitivi/timeline/layer.py:214
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Přesunout vrstvu dolů"
-#: pitivi/timeline/layer.py:192
+#: pitivi/timeline/layer.py:220
msgid "Delete layer"
msgstr "Odstranit vrstvu"
-#: pitivi/timeline/layer.py:284
+#: pitivi/timeline/layer.py:345
#, python-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Vrstva %d"
-#: pitivi/timeline/ruler.py:255
+#: pitivi/timeline/markers.py:135
+msgid "Markers"
+msgstr "Značky"
+
+#: pitivi/timeline/markers.py:141
+msgid "Add a marker"
+msgstr "Přidat značku"
+
+#: pitivi/timeline/ruler.py:233
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Snímek č. %d"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:81
+#: pitivi/timeline/timeline.py:82
msgid "Snap distance"
msgstr "Vzdálenost přichytávání"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:82
+#: pitivi/timeline/timeline.py:83
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1738,142 +1862,153 @@ msgstr ""
"Práh (v pixelech), při kterém se dva klipy při přesouvání nebo stříhání "
"přichytí k sobě."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:94
+#: pitivi/timeline/timeline.py:95
msgid "Image clip duration"
msgstr "Délka klipu s obrázky"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:96
+#: pitivi/timeline/timeline.py:97
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
msgstr ""
"Výchozí délka klipu (v milisekundách) s obrázky po vložení na časovou osu."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:107
+#: pitivi/timeline/timeline.py:108
msgid "Left click also seeks"
msgstr "Kliknutí levým tlačítkem také mění pozici přehrávání"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:109
+#: pitivi/timeline/timeline.py:110
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr ""
"Jestli kliknutí levým tlačítkem kromě vybírání a úprav klipů provádí i "
"přeskakování."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:332 pitivi/timeline/timeline.py:1697
+#: pitivi/timeline/timeline.py:340 pitivi/timeline/timeline.py:1756
msgid "Add layer"
msgstr "Přidat vrstvu"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1654 pitivi/dialogs/prefs.py:61
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1699 pitivi/dialogs/prefs.py:60
msgid "Timeline"
msgstr "Časová osa"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1661
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1706
+msgid "Action Search"
+msgstr "Hledat akci"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1714
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Odstranit vybrané klipy"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1667
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1721
msgid "Delete selected clips and shift following ones"
msgstr "Odstranit vybrané klipy a následující posunout"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1673
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1728
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Seskupit vybrané klipy dohromady"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1679
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1735
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Zrušit seskupení vybraných klipů"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1685
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1742
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Kopírovat vybrané klipy"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1691
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1749
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Vložit vybrané klipy"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1710
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1763
+msgid "Seeks to the first clip edge after the playhead."
+msgstr "Přeskočit na hranu prvního klipu za pozicí přehrávání"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1770
+msgid "Seeks to the first clip edge before the playhead."
+msgstr "Přeskočit na hranu prvního klipu před pozicí přehrávání"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1777
+msgid "Add an effect to the selected clip"
+msgstr "Přidat efekt k vybranému klipu"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1790
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Rozdělit klipy na pozici přehrávání"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1716
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1797
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr "Přidat klíčový snímek na křivku klíčkových snímků vybraného klipu"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1721
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1802
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Práce s časovou osou"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1728
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1810
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížit"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1734
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1818
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1740
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1826
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Upravit přiblížení, aby se projekt vešel do okna"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1751
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1839
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Přeskočit o snímek zpět"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1757
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1846
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Přeskočit o snímek vpřed"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1764
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1854
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Přeskočit o sekundu zpět"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1771
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1862
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Přeskočit o sekundu vpřed"
-#: pitivi/dialogs/about.py:50
+#: pitivi/dialogs/about.py:45
#, python-format
-msgid "Development version: %s"
-msgstr "Vývojová verze: %s"
+msgid "Version %s"
+msgstr "Verze %s"
-#: pitivi/dialogs/about.py:52
+#: pitivi/dialogs/about.py:47
#, python-format
msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
msgstr "Verze %(cur_ver)s — %(new_ver)s je k dispozici"
-#: pitivi/dialogs/about.py:56 pitivi/dialogs/about.py:58
-#, python-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Verze %s"
-
-#: pitivi/dialogs/about.py:67
+#: pitivi/dialogs/about.py:58
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Současní správci:"
-#: pitivi/dialogs/about.py:72
+#: pitivi/dialogs/about.py:63
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Bývalí správci:"
-#: pitivi/dialogs/about.py:78
+#: pitivi/dialogs/about.py:69
msgid "Contributors:"
msgstr "Přispěvatelé:"
#. Translators: See
#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
#. for details on how this is used.
-#: pitivi/dialogs/about.py:85
+#: pitivi/dialogs/about.py:76
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:37
-msgid "Open File..."
-msgstr "Otevřít soubor…"
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:34
+msgid "Open Project…"
+msgstr "Otevřít projekt…"
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:42 pitivi/dialogs/missingasset.py:50
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:39 pitivi/dialogs/missingasset.py:47
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:58
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:55
msgid "All supported formats"
msgstr "Všechny podporované formáty"
@@ -1885,91 +2020,95 @@ msgstr "proměnlivá"
msgid "Image:"
msgstr "Obrázek:"
-#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:54
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:52
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznámá příčina"
-#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:86
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:85
msgid "Problem:"
msgstr "Problém:"
-#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:93
msgid "Extra information:"
msgstr "Další informace:"
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:47
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:44
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Hledat chybějící soubor…"
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:61
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:58
msgid "The following file could not be found:"
msgstr "Následující soubor se nezdařilo najít:"
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:85
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:82
msgid "Please specify its new location:"
msgstr "Zadejte prosím jeho nové umístění:"
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:116
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:113
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "Soubory %s"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:62
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:61
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:63
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:62
msgid "Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:64
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:63
msgid "Proxies"
msgstr "Proxy"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:288 pitivi/utils/widgets.py:984
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:64
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:285 pitivi/utils/widgets.py:979
msgid "Reset to default value"
msgstr "Vrátit na výchozí hodnotu"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:334
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:331
msgid ""
"This resolution will be used as the default target resolution for new "
"projects and projects missing scaled proxy meta-data."
msgstr ""
-"Toto rozlišení bude použito jako výchozí cílové rozlišení u nových projektů a "
-"u projektů, kterým schází metadata pro škálovací proxy."
+"Toto rozlišení bude použito jako výchozí cílové rozlišení u nových projektů "
+"a u projektů, kterým schází metadata pro škálovací proxy."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:347
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:344
msgid "Initial proxy size for new projects"
msgstr "Počáteční velikost proxy pro nový projekt"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:382
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:379
#, python-format
msgid "Proxy resolution for the current project is %d×%d px"
msgstr "Rozlišení proxy for současný projekt je %d × %d px"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:461
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:458
msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
msgstr "Vrátit všechny klávesové zkratky na výchozí kombinace kláves"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:622
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:615
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Nastavení klávesové zkratky"
#. Setup the widgets used in the dialog.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:637
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:630
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:640
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:633
msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
msgstr "Použít kombinaci kláves pro tuto zkratku."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:643
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:636
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:646
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:639
msgid ""
"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
"this shortcut."
@@ -1977,13 +2116,13 @@ msgstr ""
"Odebrat tuto kombinaci kláves od tam, kde byla použita dříve, a nastavit ji "
"pro tuto zkratku."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:653
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:646
#, python-format
msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
msgstr ""
"Zadejte novou klávesovou zkratku pro <b>%s</b>, nebo zrušte zmáčknutím Esc."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:662
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:655
msgid ""
"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
"Control, Shift or Alt with some other key, please."
@@ -1991,7 +2130,7 @@ msgstr ""
"Klávesa, které jste zvolili, může kolidovat s běžným psaním. Zkuste prosím "
"použít kombinaci s Ctrl, Shift nebo Alt nebo jinou klávesu."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:696
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:689
#, python-format
msgid ""
"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
@@ -2000,31 +2139,31 @@ msgstr ""
"Kombinace kláves je již použita pro <b>%s</b>. Jestli ji chcete použít pro "
"<b>%s</b>, zmáčkněte Nahradit."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:739
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:733
msgid "No description available."
msgstr "Žádný popis není k dispozici."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:850
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:844
#, python-brace-format
msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
msgstr "Nezdařilo se načíst zásuvný modul „{module_name}“"
#. We could use Gtk.ListBox.set_placeholder, but it
#. appears bad inside the list widget.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:934
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:928
msgid "No plugins available"
msgstr "Žádný zásuvný modul není k dispozici"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:947
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:941
#, python-brace-format
msgid ""
"You can create <a href='{doc_url}'>plugins</a> into your <a "
"href='{dir_url}'>plugins directory</a>."
msgstr ""
-"Můžete vytvořit <a href='{doc_url}'>zásuvné moduly</a> ve své <a href="
-"'{dir_url}'>složce pro zásuvné moduly</a>."
+"Můžete vytvořit <a href='{doc_url}'>zásuvné moduly</a> ve své <a "
+"href='{dir_url}'>složce pro zásuvné moduly</a>."
-#: pitivi/utils/misc.py:287
+#: pitivi/utils/misc.py:276
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
@@ -2032,7 +2171,7 @@ msgstr ""
"Selhalo otevření uživatelské příručky. Zkontrolujte, že máte nainstalovaný "
"prohlížeč dokumentace GNOME „yelp“ nebo některý webový prohlížeč."
-#: pitivi/utils/misc.py:296
+#: pitivi/utils/misc.py:285
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -2045,7 +2184,7 @@ msgstr ""
"používat Pitivi s narušeným národním prostředím, mohou se vyskytnout různé "
"podivné chyby."
-#: pitivi/utils/misc.py:306
+#: pitivi/utils/misc.py:295
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Nastala chyba při dekódování souborů"
@@ -2058,52 +2197,52 @@ msgid "Max CPU usage dedicated to transcoding"
msgstr "Maximální vytížení procesoru vyhrazené pro překódovávání"
#. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
-#: pitivi/utils/ui.py:302
+#: pitivi/utils/ui.py:350
msgid "{0:s} fps"
msgstr "{0:s} snímků/s"
-#: pitivi/utils/ui.py:322
+#: pitivi/utils/ui.py:370
#, python-brace-format
msgid "{0:n} kHz"
msgstr "{0:n} kHz"
-#: pitivi/utils/ui.py:331
+#: pitivi/utils/ui.py:379
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: pitivi/utils/ui.py:332
+#: pitivi/utils/ui.py:380
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: pitivi/utils/ui.py:333
+#: pitivi/utils/ui.py:381
msgid "6 (5.1)"
msgstr "6 (5.1)"
-#: pitivi/utils/ui.py:334
+#: pitivi/utils/ui.py:382
msgid "8 (7.1)"
msgstr "8 (7.1)"
-#: pitivi/utils/ui.py:465
+#: pitivi/utils/ui.py:513
#, python-format
msgid "<b>Duration:</b> %s"
msgstr "<b>Délka:</b> %s"
-#: pitivi/utils/ui.py:468
+#: pitivi/utils/ui.py:516
#, python-format
msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
msgstr "<b>Průběh vytváření proxy:</b> %d%%"
-#: pitivi/utils/ui.py:481
+#: pitivi/utils/ui.py:530
#, python-format
msgid "<b>Path</b>: %s"
msgstr "<b>Cesta:</b> %s"
-#: pitivi/utils/ui.py:490
+#: pitivi/utils/ui.py:540
#, python-format
msgid "<b>Size</b>: %s"
msgstr "<b>Velikost:</b> %s"
-#: pitivi/utils/ui.py:525
+#: pitivi/utils/ui.py:576
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -2111,17 +2250,17 @@ msgstr[0] "<b>Zvuk:</b> %d kanál @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
msgstr[1] "<b>Zvuk:</b> %d kanály @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
msgstr[2] "<b>Zvuk:</b> %d kanálů @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
-#: pitivi/utils/ui.py:537
+#: pitivi/utils/ui.py:588
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixelů</i> při %s <i>snímcích/s</i>"
-#: pitivi/utils/ui.py:540
+#: pitivi/utils/ui.py:591
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Obrázek:</b> %d×%d <i>pixelů</i>"
-#: pitivi/utils/ui.py:594 pitivi/utils/ui.py:621 pitivi/utils/ui.py:645
+#: pitivi/utils/ui.py:645 pitivi/utils/ui.py:672 pitivi/utils/ui.py:696
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2129,7 +2268,7 @@ msgstr[0] "%d hodina"
msgstr[1] "%d hodiny"
msgstr[2] "%d #hodin"
-#: pitivi/utils/ui.py:597 pitivi/utils/ui.py:624 pitivi/utils/ui.py:648
+#: pitivi/utils/ui.py:648 pitivi/utils/ui.py:675 pitivi/utils/ui.py:699
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2137,7 +2276,7 @@ msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
-#: pitivi/utils/ui.py:600 pitivi/utils/ui.py:627 pitivi/utils/ui.py:651
+#: pitivi/utils/ui.py:651 pitivi/utils/ui.py:678 pitivi/utils/ui.py:702
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2145,7 +2284,7 @@ msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"
-#: pitivi/utils/ui.py:619
+#: pitivi/utils/ui.py:670
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -2153,27 +2292,27 @@ msgstr[0] "%d den"
msgstr[1] "%d dny"
msgstr[2] "%d dní"
-#: pitivi/utils/ui.py:660
+#: pitivi/utils/ui.py:711
msgid "Just now"
msgstr "právě teď"
-#: pitivi/utils/ui.py:663
+#: pitivi/utils/ui.py:714
msgid "An hour ago"
msgstr "před hodinou"
-#: pitivi/utils/ui.py:666
+#: pitivi/utils/ui.py:717
msgid "Today"
msgstr "dnes"
-#: pitivi/utils/ui.py:669
+#: pitivi/utils/ui.py:720
msgid "Yesterday"
msgstr "včera"
-#: pitivi/utils/ui.py:678
+#: pitivi/utils/ui.py:729
msgid "About a year ago"
msgstr "zhruba před rokem"
-#: pitivi/utils/ui.py:681
+#: pitivi/utils/ui.py:732
#, python-format
msgid "About %d year ago"
msgid_plural "About %d years ago"
@@ -2181,88 +2320,84 @@ msgstr[0] "zhruba před %d rokem"
msgstr[1] "zhruba před %d roky"
msgstr[2] "zhruba před %d lety"
-#: pitivi/utils/widgets.py:76
+#: pitivi/utils/widgets.py:74
msgid "Implement Me"
msgstr "Čeká na implementaci"
-#: pitivi/utils/widgets.py:811
+#: pitivi/utils/widgets.py:804
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s:"
-#: pitivi/utils/widgets.py:844
+#: pitivi/utils/widgets.py:839
msgid "No properties."
msgstr "Žádné vlastnosti"
#. Avoid the ugly selection outline
-#: pitivi/utils/widgets.py:969
+#: pitivi/utils/widgets.py:964
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Zobrazit klíčové snímky pro tuto hodnotu"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1152
+#: pitivi/utils/widgets.py:1148
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Vlastnosti – %s"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1232
+#: pitivi/utils/widgets.py:1230
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Přizpůsobit"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1237
+#: pitivi/utils/widgets.py:1235
msgid "Zoom"
msgstr "Přiblížit"
#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1313
+#: pitivi/utils/widgets.py:1311
#, python-format
msgid "%s displayed"
msgstr "Zobrazeno %s"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1317
+#: pitivi/utils/widgets.py:1315
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "Zobrazeno %d nanosekund, protože je to možné"
-#: plugins/console/console.py:125
+#: plugins/console/console.py:123
msgid "Console"
msgstr "Konzola"
-#: plugins/console/console.py:127
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
-
#. Translators: The color of the content from stderr.
-#: plugins/console/console.py:132
+#: plugins/console/console.py:130
msgid "Standard error color"
msgstr "Barva standardního chybového výstupu"
#. Translators: The color of the content from stdout.
-#: plugins/console/console.py:137
+#: plugins/console/console.py:135
msgid "Standard output color"
msgstr "Barva standardního výstupu"
-#: plugins/console/console.py:141
+#: plugins/console/console.py:139
msgid "Font"
msgstr "Font"
-#: plugins/console/console.py:148 plugins/console/console.py:166
+#: plugins/console/console.py:146 plugins/console/console.py:164
msgid "Developer Console"
msgstr "Vývojářská konzola"
-#: plugins/console/console.py:190
+#: plugins/console/console.py:188
msgid "Pitivi Console"
msgstr "Konzola Pitivi"
-#: plugins/console/console.py:201
+#: plugins/console/console.py:199
msgid "You can use the following shortcuts:"
msgstr "Můžete používat následující klávesové zkratky:"
-#: plugins/console/console.py:206
+#: plugins/console/console.py:204
#, python-brace-format
msgid "Type \"{help}(<command>)\" for more information."
msgstr "Zadáním „{help}(<příkaz>)“ si zobrazíte více informací."
-#: plugins/console/utils.py:84
+#: plugins/console/utils.py:81
#, python-brace-format
msgid ""
"Not possible to override {key}, because shortcuts commands are read-only."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]